# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
# Automatically generated, 2006.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 14:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-07 22:40+0100\n"
-"Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-06 12:56+0100\n"
+"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 reiniciará después de la restauración"
-
-msgid "\"?"
-msgstr ""
+msgid " "
+msgstr " "
msgid "#000000"
-msgstr ""
-
-msgid "#003258"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr ""
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
-msgstr ""
-
-msgid "#77ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#389416"
msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
+
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
+
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
-msgstr ""
+msgstr "%d min"
+
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "¡%d canales encontrados!"
msgid "%d.%B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%B/%Y"
#, python-format
msgid ""
#, python-format
msgid "%s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)\n"
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAPEAR)"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vacío)"
+
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)"
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
+msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
msgid "/var directory"
msgstr "directorio /var"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
msgid "1.1"
-msgstr ""
+msgstr "1.1"
msgid "1.2"
-msgstr ""
+msgstr "1.2"
msgid "12V output"
-msgstr ""
+msgstr "12V salida"
msgid "13 V"
-msgstr ""
+msgstr "13 V"
+
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
msgid "16:10 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "16:10 PanScan"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 PanScan"
msgid "16:9"
-msgstr ""
+msgstr "16:9"
+
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr "16:9 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "siempre 16:9"
msgid "18 V"
-msgstr ""
+msgstr "18 V"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
+
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
msgid "4:3 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "4:3 PanScan"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 PanScan"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutos"
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
msgid "??"
-msgstr ""
+msgstr "??"
msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
msgstr ""
+"El fichero de configuración (%s) fue modificado desde la Instalación.\n"
+"¿Quiere conservar su versión?"
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
+"Una grabación que terminó quiere poner su\n"
+"Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?"
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
+"Una grabación que terminó quiere apagar su\n"
+"Dreambox. ¿Lo apago ahora?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Un EPG gráfico para todos los canales de una lista específica"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Una grabación ha comenzado:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"start the satfinder."
msgstr ""
"Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
-"intentar el buscardor de satélites."
+"intentar el buscador de satélites."
+
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Una herramienta obligatoria (%s) no fue encontrada"
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
+"El apagado automático quiere poner su\n"
+"Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
+"El apagado automático quiere apagar\n"
+"su Dreambox. ¿Lo hago ahora?"
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
msgid "A/V Settings"
-msgstr "Config A/V"
+msgstr "Configurar A/V"
msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "AA"
msgid "AB"
-msgstr ""
+msgstr "AB"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 por defecto"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "mezcla AC3"
+
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
+msgstr "AGC:"
+
+msgid "Abort"
msgstr ""
msgid "About"
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Acción dejando pulsado el encendido"
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activar PiP"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Activar configuración de red"
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Configuración de adaptador"
+
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Añadir Marcador"
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Añadir marca"
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Añadir ficheros a la lista"
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Añadir un nuevo título"
msgid "Add timer"
msgstr "Grabar"
+msgid "Add title"
+msgstr "Añadir título"
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Añadir a la lista"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Añadir a favoritos"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Ajuste la configuración del color de forma que todas las sombras de los "
+"colores se distingan, pero que estén tan saturadas como sea posible. Si está "
+"contento con el resultado, pulse OK para cerrar el ajuste de video fino, o "
+"use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test."
+
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Configuración de video avanzada"
+
msgid "After event"
msgstr "Después del evento"
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
msgstr ""
"Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
-"únicos. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
+"individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
msgid "Album:"
-msgstr ""
+msgstr "Album:"
msgid "All"
msgstr "Todo"
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Todos satélites"
+
msgid "All..."
msgstr "Todo..."
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Modo de radio alternativo"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
+
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arábigo"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n"
+"\n"
+
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Preguntar antes de apagar:"
+msgid "Ask user"
+msgstr "Preguntar al usuario"
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relación de aspecto"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Opciones de sonido..."
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Modo autorizativo"
+
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
+
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Dividir capítulo cada ? minutos (0=nunca)"
+
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Intercambio a euroconector auto"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr "Buscar SSID automático"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Búsqueda automática"
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Variables de formato disponibles"
+
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
msgid "BA"
-msgstr ""
+msgstr "BA"
msgid "BB"
-msgstr ""
+msgstr "BB"
+
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
msgid "BER:"
+msgstr "BER:"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+msgid "Background"
msgstr ""
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Backup"
msgid "Backup Location"
msgstr "Localización Backup"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ancho de banda"
+msgid "Begin time"
+msgstr "Hora inicio"
+
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Tecla \"pausa\" cuando está parado"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Tecla 0 en el modo PiP"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Cuando una película ha comenzado"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Cuando una película ha parado"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Cuando una película ha terminado"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Grabar DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Grabar a DVD..."
+
msgid "Bus: "
-msgstr ""
+msgstr "Bus: "
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
msgstr ""
"Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
msgid "C-Band"
msgstr "Banda-C"
msgstr "Unidad CF"
msgid "CVBS"
-msgstr ""
+msgstr "CVBS"
msgid "Cable"
-msgstr ""
+msgstr "Cable"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Cache de Miniaturas"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr ""
+
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacidad: "
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
+msgid "Change dir."
+msgstr ""
+
msgid "Change pin code"
msgstr "Cambiar código pin"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menú lista de canales"
+msgid "Chap."
+msgstr "Cap."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capítulo:"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Checkear"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Chequear sistema de archivos..."
+
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Elije Sintonizador"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Elegir lista"
msgid "Choose source"
msgstr "Elige origen"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Elegir carpeta destino"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Elija su Piel"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpiar"
msgid "Clear log"
msgstr "Borrar log"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Velocidad de código alta"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Velocidad de código LP"
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nombre de la colección"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Configuración de la colección"
+
msgid "Color Format"
msgstr "Formato de Color"
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Ejecución comando:"
+
msgid "Command order"
msgstr "Orden de comando"
msgstr "Interface común"
msgid "Compact Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Compact Flash"
msgid "Compact flash card"
msgstr "Tarjeta compact flash"
msgstr "Configurando"
msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Grabación en conflict"
+msgstr "Grabación en conflicto"
+
+msgid "Connected to"
+msgstr "Conectado a"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
msgid "Constellation"
msgstr "Constelación"
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Reproducción contínua"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?"
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Falló la creación del directorio %s."
+
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Falló la creación de la partición"
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Transponder actual"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Configuración actual:"
+
msgid "Current version:"
-msgstr "Versión actual"
+msgstr "Versión actual:"
+
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'"
msgid "Customize"
-msgstr "Parametrizar"
+msgstr "Configurar"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
msgid "DVB-S"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2"
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr "Reproductor DVD"
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "Barra de disco DVD"
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr ""
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Reposo profundo"
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Lista de canales por defecto"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Configuración por defecto"
+
msgid "Delay"
msgstr "Retardo"
msgid "Delete failed!"
msgstr "¡Falló el borrado!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"No borrar más satélite configurado\n"
+"%s?"
+
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
+msgid "Destination directory"
+msgstr ""
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "HDD detectado:"
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "NIMs detectados:"
-msgid "Device Setup..."
-msgstr ""
-
msgid "DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC"
msgid "DiSEqC A/B"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC A/B"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
msgid "DiSEqC Mode"
msgstr "Modo DiSEqC"
msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "modo DiSEqC"
+msgstr "Modo DiSEqC"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "Repetir DiSEqC"
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "No existe el directorio %s."
+
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Desactivar Subtítulos"
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Desactivar programación"
+
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
-"Disconectado de\n"
+"Desconectado de\n"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"reintentando..."
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Visualice los contenidos 16:9 como"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como"
+
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Configurar Pantalla"
+
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
msgstr ""
-"Seguro que quieres BORRAR\n"
-"el plugin \""
+"Seguro que quiere BORRAR\n"
+"el complemento \""
+
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n"
+"¡Esto puede tardar mucho tiempo!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?"
+msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?"
msgid ""
"Do you really want to download\n"
"the plugin \""
msgstr ""
-"Seguro que quieres descargar\n"
-"el plugin \""
+"Seguro que quiere descargar\n"
+"el complemento \""
+
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "¿Realmente quiere salir?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr ""
-"¿Quieres inicializar el disco duro?\n"
+"¿Quiere inicializar el disco duro?\n"
"¡Todos los datos del disco se perderán!"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "¿Quiere borrar el directorio %s del disco?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "¿Quiere borrar su marcador %s?"
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"¿Quieres hacer un backup ahora?\n"
+"¿Quiere hacer un backup ahora?\n"
"Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "¿Quiere grabar esta colección a disco DVD?"
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?"
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "¿Quiere instalar las listas de satélite por defecto?"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Ejecutar el DVD de la unidad?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "¿Quiere prever este DVD antes de grabarlo?"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "¿Quieres continuar esta reproducción?"
+msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?"
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"¿Actualizar tu Dreambox?\n"
+"¿Actualizar su Dreambox?\n"
"¡Después de pulsar OK, espere!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr ""
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
-msgstr "No pare el evento actual antes de desactivar los eventos siguientes"
+msgstr "No pare el evento actual, pero desactive los siguientes"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr ""
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Descargar Plugins"
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr ""
+
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nuevos plugins descargables"
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr ""
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Formato dreambox DVD (HDTV compatible)"
+
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
msgid "EPG Selection"
msgstr "Selección EPG"
msgid "East"
msgstr "Este"
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Editar DNS"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Editar capítulos del título actual"
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar la lista de canales"
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Editar configuración"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Editar el nombre de configuración de su Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Editar la configuración de red de su Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Editar título"
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Guía de Programación Electrónica"
+
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Activar el control de adultos"
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Activar programación"
+
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptación"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Clave de Encriptación"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Tipo de Encriptación"
+
msgid "End"
msgstr "Fin"
+msgid "End time"
+msgstr "Hora fin"
+
msgid "EndTime"
msgstr "HoraFin"
msgstr ""
"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
"\n"
-"Si tiene algún problema contacta con\n"
+"Si tiene algún problema contacte con\n"
"stephan@reichholf.net\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás"
+
msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Entra al menú principal..."
+msgstr "Entre al menú principal..."
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Ponga el pin del canal"
msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgid "Error executing plugin"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Error: %s\n"
+"Reintentar?"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Ver eventos"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "¡Ejecución terminó!"
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
msgid "Exit editor"
msgstr "Salir del editor"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Salir del asistente"
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Plugin de configuración de red extendido..."
+
msgid "Extended Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración avanzada..."
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
msgid "FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC"
+
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Reinicio de fábrica"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "DiSEqC Rapido"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Velocidades hacia delante"
+
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Época rápida"
+
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritos"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Chequear sistema de archivos..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves"
+
msgid "Finetune"
msgstr "Ajuste fino"
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras"
+
msgid "French"
msgstr "Francés"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
-msgid "Fri"
-msgstr "Vie"
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Bandas de frecuencia"
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Tamaño de paso de frecuencia(khz)"
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Pasos de frecuencia"
+
+msgid "Fri"
+msgstr "Vie"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Falló el fsck"
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Función no implementada todavía"
"GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n"
"¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Juegos / Plugins"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
msgstr "Alemán"
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
+msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..."
msgid "Goto 0"
msgstr "Ir a 0"
msgid "Goto position"
msgstr "Ir a la posición"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Multi EPG Gráfico"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Intervalo de guarda"
msgstr "Disco duro"
msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Configuración de disco duro"
+msgstr "Configuración del disco duro"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disco duro en reposo después"
msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Información de jerarquía"
+msgstr "Información jerárquica"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Modo jerárquico"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK."
+
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
"Si ve esto, es que algo está mal con la\n"
"conexión del euroconector. Pulse OK para volver."
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Si su TV tiene mejoras en el brillo o el contrase, desactívelo. Si hay algo "
+"llamado \"dinámico\", póngalo a estándar. Ajuste el nivel de luz trasera a "
+"un valor que le guste. Ponga el contraste en su TV lo más bajo posible.\n"
+"Ponga el brillo lo más bajo posible, pero esté seguro que los niveles de las "
+"sombras de grises más bajos son apreciables.\n"
+"No se preoucpe ahora sobre las sombras. Estas serán configuradas en el "
+"siguiente paso.\n"
+"Si está contento con los resultados, pulse OK."
+
+msgid "Image flash utility"
+msgstr ""
+
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Actualización-Imagen"
+msgstr "Imagen-Actualización"
+
+msgid "In Progress"
+msgstr "En Progreso"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr "Para poder para grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
+msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
msgid "Increased voltage"
-msgstr "Voltage incrementado"
+msgstr "Voltaje incrementado"
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice"
msgid "InfoBar"
msgstr "Barra de información"
msgid "Installing Software..."
msgstr "Instalando Software..."
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Instalando las lista de sat por defecto... Espere..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Instalando por defecto... Espere..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Instalando el contenido del paquete... Espere..."
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Grabación instantánea..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Ethernet integrado"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Wireless integrado"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Intermedio"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Flash Interna"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Localización inválida"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Directorio seleccionado inválido: %s"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversión"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
+msgid "Job View"
+msgstr "Ver Trabajo"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Sólo escala"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa del teclado"
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclado"
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "Configurar LCD"
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Adaptador de red"
msgid "LNB"
-msgstr ""
+msgstr "LNB"
msgid "LOF"
-msgstr ""
+msgstr "LOF"
msgid "LOF/H"
-msgstr ""
+msgstr "LOF/H"
msgid "LOF/L"
-msgstr ""
+msgstr "LOF/L"
msgid "Language selection"
msgstr "Selección de idioma"
msgid "Language..."
msgstr "Idioma..."
+msgid "Last speed"
+msgstr "Última velocidad"
+
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?"
+
msgid "Left"
msgstr "Izda"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
msgid "Limit east"
msgstr "Límite este"
msgstr "Quitar límites"
msgid "Limits on"
-msgstr "Límites on"
+msgstr "Límites activos"
+
+msgid "Link:"
+msgstr "Enlace:"
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Enlazar los títulos con un menú de DVD"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Calcular longitud de Películas en la lista"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Red Local"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Bloqueo:"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Pulsar tecla largo"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgstr "Menú principal"
msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr "Hacer esta marca con un punto de entrada"
+msgstr "Hacer esta marca como un punto de entrada"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr "Hacer esta marca con un punto de salida"
+msgstr "Hacer esta marca como un punto de salida"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Hacer esta marca normal"
+msgstr "Hacer una marca normal"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Búsqueda Manual"
msgid "Manual transponder"
-msgstr "Transpondedor manual"
+msgstr "Transponder manual"
msgid "Margin after record"
msgstr "Margen después de grabar"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Reproductor"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "¡El disco no es un DVD escribible!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "¡El disco no está vacío!"
+
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Falló mkfs"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
msgid "Model: "
msgstr "Modelo: "
msgid "Move west"
msgstr "Mover al oeste"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Menú de Películas"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Menú de lista de películas"
msgid "Multi EPG"
msgstr "EPG Múltiple"
msgstr "Soporte de canales múltiples"
msgid "Multisat"
-msgstr ""
+msgstr "Multisat"
msgid "Mute"
msgstr "Silencio"
msgid "NEXT"
msgstr "SIGUIENTE"
-msgid "NIM "
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
msgid "NOW"
msgstr "AHORA"
msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#, python-format
msgid "Nameserver %d"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de nombres %d"
msgid "Nameserver Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración servidor de nombres"
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr ""
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Configuración de Servidor de Nombres"
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara"
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Configuración de Red..."
+
msgid "Network Mount"
msgstr "Montar Red"
+msgid "Network SSID"
+msgstr "SSID de Red"
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Configuración de la red"
msgid "Network setup"
msgstr "Configuración de red"
+msgid "Network test"
+msgstr "Testear Red"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Testear Red..."
+
msgid "Network..."
msgstr "Red..."
+msgid "Network:"
+msgstr "Red:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Asistente de Red"
+
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgstr "Siguiente"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
+
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "¡DVDROM no soportado!"
+
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :("
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
"¡No hay datos en el transponder!\n"
-"(Fin de tiempo leyendo PAT)"
+"(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
+
+msgid "No details for this image file"
+msgstr ""
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
msgid "No free tuner!"
-msgstr "No hay sintonizador libre"
+msgstr "¡No hay sintonizador libre!"
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
-"No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede chequear la red y probar "
+"No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar "
"de nuevo."
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente"
+
msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "No he encontado motor capaz"
+msgstr "No he encontrado motor capaz"
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"¡No hay sintonizador activo!\n"
+"Por favor, configure el sintonizador antes de comenzar una búsqueda de "
+"canales."
+
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr ""
+
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
msgstr ""
+"¡No hay PIN válido de canales!\n"
+"¿Le gustaría cambiar el PIN ahora?\n"
+"¡Si dice 'No' aquí, la protección de canales seguirá desabilitada!"
msgid ""
"No valid setup PIN found!\n"
"Do you like to change the setup PIN now?\n"
"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
msgstr ""
+"No hay PIN válido de configuración\n"
+"¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n"
+"¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!"
+
+msgid ""
+"No working local networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+"Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+"configurada correctamente."
+
+msgid ""
+"No working wireless interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
+"local network interface."
+msgstr ""
+"He encontrado un interface wireless que no funciona.\n"
+"Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible."
+
+msgid ""
+"No working wireless networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+"Network is configured correctly."
+msgstr ""
+"No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+"Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+"configurada correctamente."
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "No, debe reiniciar desde el principio"
msgid "No, do nothing."
msgstr "No hacer nada"
msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr "No, sólo arranca mi dreambox"
+msgstr "No, sólo arranque mi dreambox"
msgid "No, scan later manually"
msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "No lineal"
+
msgid "North"
msgstr "Norte"
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"No hay suficiente espacio libre. Por famove libere espacio y reinténtelo. (%"
+"d MB requeridos, %d MB disponibles)"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo ahora"
-msgid "OK"
+msgid ""
+"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+"back in."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
msgstr ""
+"Ahora, use la configuración del contraste hacia arriba hasta que brille el "
+"fondo lo máximo posible, pero que siga viendo la diferencia entre los 2 "
+"niveles de sombra. Si esto está hecho, pulse OK."
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
msgid "OSD Settings"
msgstr "Configurar OSD"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Visibilidad OSD"
+
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Off"
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "On"
msgid "One"
msgstr "Uno"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Actualización-Online"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Sólo escanear libres"
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Posición Orbital"
msgstr "Otro..."
msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
msgid "PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "PIDs"
msgid "Package list update"
msgstr "Actualización de lista de paquetes"
msgid "Page"
msgstr "Página"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Directorio padre"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Control de adultos"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tipo de control de adultos"
+msgid "Partitioning USB stick..."
+msgstr ""
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Parar película al final"
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiPConfig"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Piloto"
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Necesario código pin"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Reproducir películas grabadas..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Por favor, Reiniciar"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Por favor, seleccione el medio a ser escaneado"
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación"
+
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr ""
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Por favor, elija una extensión..."
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
-msgstr ""
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Por favor, elija su paquete..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar."
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero nuevo"
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)"
+
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Entre un nombre para el directorio nuevo"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Siga las instrucciones en la TV"
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"El medio seleccionado anterior no puede ser accedido y el directorio por "
+"defecto va a ser usado en su lugar."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Pulse OK para continuar."
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Por favor, pulse OK"
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr ""
+
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción..."
+
msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Por favor, selecciona un subservicio a grabar..."
+msgstr "Por favor, seleccione un subcanal a grabar..."
msgid "Please select a subservice..."
-msgstr "Por favor, selecciona un subservicio..."
+msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..."
msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Por favor selecciones una palabra para filtrar..."
+msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr ""
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Por favor, configure tuner B"
+msgstr "Por favor, configure sintonizador B"
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Por favor, configure el sintonizador C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Por favor, configure el sintonizador D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
"Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el "
+"botón OK."
+
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Espere... Cargando lista..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Plugin navegador"
+msgstr "Navegador de plugins"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
msgid "Polarity"
msgstr "Polaridad"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarización"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
msgid "Port A"
msgstr "Puerto A"
msgid "Port D"
msgstr "Puerto D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
msgid "Positioner"
msgstr "Motor"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Almacenar motor"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Potencia in mA"
+
msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Transpondedor predefinido"
+msgstr "Transponder predefinido"
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Preparando... Por favor espere"
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Pulse OK en el mando a distancia para continuar."
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Pulse OK para editar la configuración."
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Pulse OK para buscar"
msgid "Prev"
msgstr "Ant"
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Menú previsualizar"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "DNS Principal"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Proteger canales"
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Proveedor a buscar"
+
msgid "Providers"
msgstr "Proveedores"
-msgid "Quick"
-msgstr "Rápido"
-
msgid "Quickzap"
msgstr "Zapeo rápido"
msgstr "Salida RF"
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "URI de la fuente RSS"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Disco Ram"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "¿Quieres salir del zapeo rápido de subservicios?"
+msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr ""
msgid "Reception Settings"
msgstr "Configuración de Recepción"
msgstr "Grabando"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente "
+"quiere reiniciar ahora?"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente "
+"quiere reiniciar ahora?"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente "
+"quiere apagar ahora?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Velocidad de refresco"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Selección de velocidad de refresco."
+
+msgid "Remounting stick partition..."
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Borrar Marcador"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Borrar Plugins"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Borrar una marca"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Borrar el título seleccionado"
+
msgid "Remove plugins"
-msgstr "Borrar plugins"
+msgstr "Borrar complmentos"
+
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Borrar el título"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Falló el borrado del directorio %s. (Puede no estar vacío)"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgstr "Tipo de repetición"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "Repitiendo el la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?"
+msgstr "Repitiendo la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Reemplazar la actual lista"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Repeticiones"
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Reiniciar GUI"
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?"
+msgid "Restart network"
+msgstr "Reiniciar Red"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Reiniciar test"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Reiniciar su conexión y dispositivos de red.\n"
+
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
"La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
"configuración ahora."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Continuar desde la última posición"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Continuar reproducción"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Volver al visor de ficheros"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Volver a la lista de películas"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Volver al canal anterior"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Velocidades hacia atrás"
+
msgid "Right"
msgstr "Dcha"
msgid "Rolloff"
msgstr "Caerte"
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Velocidad del motor"
+
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
msgid "S-Video"
-msgstr ""
+msgstr "S-Video"
+
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
msgid "SNR:"
-msgstr ""
+msgstr "SNR:"
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
msgstr "Satélite"
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración equipo satélite"
msgid "Satellites"
msgstr "Satélites"
msgid "Satfinder"
msgstr "Buscador de satélites"
+msgid "Sats"
+msgstr "Sats"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Guardar lista de reproducción"
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Escanear NIM"
+msgid "Scan "
+msgstr "Escanear"
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Escanear QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Escanear QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Escanear QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Escanear QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Escanear QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Escanear SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Escanear SR6900"
+
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Escanear Redes Inalámbricas"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Escanear otro SR"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Escanear banda EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Escanear banda EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Escanear banda EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Escanear banda EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Escanear banda EU UHF V"
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Escanear banda EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Escanear banda US VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Escanear banda US ALTA"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Escanear banda US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Escanear banda US BAJA"
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Escanear banda US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Escanear banda US SUPER"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Escanee el lamedbs por defecto de satélites ordenados con un motor conectado"
msgid "Search east"
msgstr "Buscar este"
msgid "Search west"
msgstr "Buscar oeste"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "DNS Secundario"
+
msgid "Seek"
msgstr "Posicionar"
msgid "Select HDD"
msgstr "Seleccionar disco duro"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Seleccionar Localización"
+
msgid "Select Network Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Adaptador de Red"
msgid "Select a movie"
msgstr "Seleccionar una película"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Seleccione canal a grabar"
+msgid "Select image"
+msgstr ""
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Seleccionar la entrada de video"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Seleccionar el modo de video"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr ""
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Separar títulos con un menú principal"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetir secuencia"
msgstr "Búsqueda de canal"
msgid "Service Searching"
-msgstr "Buscando Canal"
+msgstr "Buscando Canales"
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos."
msgid "Service scan"
msgstr "Buscar canales"
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"¡Canal no disponible!\n"
+"¡Revisa la configuración del sintonizador!"
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info del canal"
msgid "Services"
msgstr "Canales"
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Poner como interface por defecto"
+
msgid "Set limits"
-msgstr "Límites activados"
+msgstr "Poner límites"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuraciones"
+msgstr "Parámetros"
msgid "Setup"
-msgstr "Config"
+msgstr "Configuración"
+
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Modo configuración"
+
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mostar Info"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Mostrar estado de la WLAN"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar infobar cuando cambie el evento"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Mostrar el estado de su conexión inalámbrica.\n"
+
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Apagar Dreambox después"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Emisiones similares:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Sencillo"
+
msgid "Single"
msgstr "Uno"
msgid "Single transponder"
msgstr "Transponder único"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "En un solo paso (GOP)"
+
+msgid "Skin..."
+msgstr "Piel..."
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Apagado automático"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Intervalo de diapositivas (seg.)"
-msgid "Slot "
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
-msgid "Socket "
-msgstr ""
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Velocidades lentas"
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Algunos plugins no están disponibles:\n"
+msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "En alguna parte"
msgstr ""
"Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
"\n"
-"Por favor, elige otro."
+"Por favor, elija otro."
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Ordenar A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Ordenar por hora"
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Comenzar desde el inicio"
+
msgid "Start recording?"
msgstr "¿Iniciar grabación?"
+msgid "Start test"
+msgstr "Comenzar test"
+
msgid "StartTime"
msgstr "HoraInicio"
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Comenzar asistente"
-
-msgid "Step "
-msgstr "Paso "
+msgid "Starting on"
+msgstr "Comenzando"
msgid "Step east"
msgstr "Paso este"
msgstr "Parar el evento actual pero no los eventos siguientes"
msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
+msgstr "¿Parar la reproducción de esta película?"
+
+msgid "Stop test"
+msgstr "Parar test"
msgid "Store position"
msgstr "Almacenar posición"
msgstr "Posición almacenada"
msgid "Subservice list..."
-msgstr "Lista de subservicios..."
+msgstr "Lista de subcanales..."
msgid "Subservices"
-msgstr "Subservicios"
+msgstr "Subcanales"
msgid "Subtitle selection"
msgstr "Selección de subtítulo"
msgstr "Domingo"
msgid "Swap Services"
-msgstr "Intecambiar Canales"
+msgstr "Intercambiar Canales"
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
msgid "Switch to next subservice"
-msgstr "Cambiar al subservicio siguiente"
+msgstr "Cambiar al subcanal siguiente"
msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr "Cambiar al subservicio anterior"
+msgstr "Cambiar al subcanal anterior"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Velocidad de símbolo"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"josej@zapater.fdns.net\n"
+"Traductor de enigma2 al español.\n"
+"ESPACIO PARA SU PUBLICIDAD.\n"
+"ESPACIO PARA SU PUBLICIDAD.\n"
+"Si tiene un proyecto de traducción técnico del inglés\n"
+"al español no dude en ponerse en contacto conmigo."
+
msgid "TV System"
msgstr "Sistema de TV"
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Tabla de contenido para la colección"
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
msgid "Test mode"
msgstr "Modo test"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Testear la configuración de red de su Dreambox.\n"
+
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "¿Testear-Messagebox?"
+msgstr "¿Testear-Mensaje?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
"Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
"Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
-msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup."
+msgid ""
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
+msgstr ""
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"El estándar DVD no soporta video H.264 (HDTV). ¿Quiere crear un DVD de datos "
+"Dreambox (el cuál no podrá ser reproducido por un reproductor de DVDs)?"
+
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"El puerto de entrada debe ser configurado ahora.\n"
+"Quiere configurar la pantalla visualizando algunas imágenes. Quiere hacer "
+"esto ahora?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "La instalación de la lista de canales por defecto ha terminado."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"La instalación de la configuración por defecto ha terminado. Puede ahora "
+"continuar configurando su Dreambox presionando el botón OK de su mando a "
+"distancia."
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "El paquete no contiene nada."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "El directorio %s ya existe."
+
+msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "El pin introducido no es correcto."
msgstr "El apagado automático ha sido activado."
msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "El apagado automático ha sido cancelado."
+
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
msgstr ""
+"El plugin de la red inalámbrica no ha sido instalado!\n"
+"Por favor, instálelo."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup "
+"El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quiere hacer el backup "
"ahora?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "No hay lista de canales por defecto en su imagen."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "No hay configuración por defecto en su imagen."
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n"
+"¿Seguro que quiere continuar?"
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"El disco DVD-RW está ya formateado - reformatear borrará todos los "
+"contenidos del disco."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Este es el paso número 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Esto no está soportado en este momento."
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Este test chequea los DNSs configurados.\n"
+"Si obtiene un mensaje \"no confirmado\":\n"
+"- chequee su DHCP, cable o configuración del adaptador\n"
+"- si ha configurado los DNSs manualmente, verifíquelos en su Configuración "
+"de DNS"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Este test chequea si su cable de red está conectado a su adaptador de red.\n"
+"Si consigue un mensaje de \"desconectado\"\n"
+"- verifique que su cable de red está conectado\n"
+"- verifique que el cable no está roto"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Este test chequea si una IP válida es encontrada para su Adaptador de Red.\n"
+"Si consigue un mensaje de \"no confirmado\":\n"
+"- no hay una IP válida\n"
+"- verifique su DHCP, cable o configuración del adaptador"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Este test chequea si su adaptador de Red es configurado para IP automática "
+"con DHCP.\n"
+"Si consigue un mensaje de \"desabilitado\":- entonces su Adaptador de Red es "
+"configurado con IP manual\n"
+"- verifique que ha entrado una información de IP correcta en la "
+"configuración de Red.\n"
+"Si consigue un mensaje de \"activado\":- verifique que ha configurado y está "
+"trabajando un servidor DHCP en su red."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Este test detecta su adaptador de red configurado."
+
msgid "Three"
msgstr "Tres"
msgstr "Log de grabación"
msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Error de grabación sanity"
+msgstr "Error de grabación"
msgid "Timer selection"
msgstr "Selección de grabación"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
+msgid ""
+"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
+"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr ""
+
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
msgstr "Modo tono"
msgid "Toneburst"
-msgstr ""
+msgstr "Toneburst"
msgid "Toneburst A/B"
-msgstr ""
+msgstr "Toneburst A/B"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducción"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traducción:"
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Modo de trasmisión"
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Modo trasmisión"
+msgstr "Modo de trasmisión"
msgid "Transponder"
-msgstr "Transpondedor"
+msgstr "Transponder"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Tipo de Transpondedor"
-
-msgid "Transpondertype"
-msgstr "Tipo de Transpondedor"
+msgstr "Tipo de Transponder"
msgid "Tries left:"
msgstr "Intentos que quedan:"
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+"Intenta encontrar los Transponders usados en la red de cable.. espere..."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Intenta encontrar los transponders en la red de cable.. espere..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonizador"
+msgid "Tuner "
+msgstr "Sintonizador "
+
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Slot del sintonizador"
msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Configuracion sintonizador"
+msgstr "Configuración sintonizador"
msgid "Tuner status"
-msgstr "Estado del sintonizador"
+msgstr "Sintonizador"
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
msgstr "Tipo de búsqueda"
msgid "USALS"
-msgstr ""
+msgstr "USALS"
msgid "USB"
-msgstr ""
+msgstr "USB"
msgid "USB Stick"
msgstr "Memoria USB"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Imposible completar el chequeo del sistema.\n"
+"Error:"
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
"Imposible inicializar el disco duro.\n"
-"Por favor mire el manual de usuario.\n"
-"Error: "
+"Error:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Falló el desmonte"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Actualizaciones a su software del receptor"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Usar DHCP"
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Interface en uso"
+
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Medida de Potencia Usada"
+
msgid "Use a gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Usar puerta de enlace"
+
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Usar medida de potencia"
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Use este asistente para configurar su Red\n"
+
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Use el asistente para configuración básica"
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Tipo de búsqueda de canales usada"
+
msgid "User defined"
msgstr "Definido por el usuario"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Cambiar a VCR"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "Euroconector VCR"
-msgid "View Rass interactive..."
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (trailer intro)"
+
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Ajueste de video fino"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Asistente de ajuste de vídeo"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Salida de video"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Configuración de Video"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Asientente de video"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
msgstr ""
+"Selección entrada de vídeo\n"
+"\n"
+"Por favor, pulse OK si quiere ver esta página en su TV (o selecciones un "
+"puerto de entrada diferente).\n"
+"\n"
+"El puerto de entrada siguiente será automáticamente probado durante 10 "
+"segundos."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Selección de modo de vídeo."
+
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Ver Rass interactivo..."
msgid "View teletext..."
msgstr "Ver teletexto..."
msgstr "Volumen"
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
+
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS en 4:3"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla se "
+"vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n"
+"Pulse OK para comenzar."
+
msgid "Wed"
msgstr "Mié"
msgid "Weekday"
msgstr "DiaSemana"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Bienvenido al editor de listas de cortes.\n"
+"\n"
+"Vaya al comienzo que quiera cortar. Pulse OK, seleccione corte inicial'.\n"
+"\n"
+"Vaya al final, pulse OK, seleccione 'corte final'. Eso es todo."
+
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
-"Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá "
+"Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le guiará "
"en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una "
"copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
"cómo actualizar el firmware."
"Dreambox.\n"
"Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Bienvenido..."
+
msgid "West"
msgstr "Oeste"
msgstr "¿Qué quiere buscar?"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "¿Donde quieres backup tu configuración?"
+msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?"
-msgid "YPbPr"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Inalámbrico"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Red Inalámbrica"
+
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Error mientras grababa. ¿Disco lleno?\n"
+
+msgid "Write failed!"
+msgstr "¡Falló la escritura!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
msgstr ""
+msgid "YPbPr"
+msgstr "YPbPr"
+
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
msgstr "Si, realice el apagado ahora."
msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "Si, restaura la configuración ahora"
+msgstr "Si, restaure la configuración ahora"
+
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Si, vuelve a la lista de películas"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Si, ver el tutorial"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Ha elegido algunas configuraciones por defecto. Seleccione las "
+"configuraciones que quiere instalar."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Puede elegir lo que quiere instalar..."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "¡No puede borrar esto!"
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Ha elegido no instalar ninguna lista de canales por defecto."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Elige no instalar ninguna configuración por defecto. Sin embargo, más tarde "
+"puede instalar alguna en el menú de configuración."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Ha elegido no instalar nada. Pulse OK para terminar el asistente de "
+"instalación."
+
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
msgstr ""
-"No parece que tengas disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a tu disco "
-"no es una opción para ti."
+"No parece que tenga disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a disco no es "
+"una opción para usted."
msgid ""
"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
"Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el "
"slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor "
"backup al disco duro!\n"
-"Pulse OK para comentar el backup ahora."
+"Pulse OK para comenzar el backup ahora."
msgid ""
"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
"Please press OK to start the backup now."
msgstr ""
-"Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n"
-"Pulse OK para comentar el backup ahora."
+"Ha elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a su disco duro!\n"
+"Pulse OK para comenzar el backup ahora."
msgid ""
"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
"backup now."
msgstr ""
-"Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comentar el backup "
-"ahora"
+"Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el backup "
+"ahora."
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Tiene que esperar para"
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Tiene que esperar %s!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
msgstr ""
"Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
"sitio web http://www.dm7025.de.\n"
-"Tu dreambox será apagado. Después, realiza las instrucciones del sitio web, "
-"y tu firmware preguntará actualizar tu configuración."
+"Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, "
+"y su firmware preguntará actualizar su configuración."
msgid ""
"You need to define some keywords first!\n"
"Press the menu-key to define keywords.\n"
"Do you want to define keywords now?"
msgstr ""
+"¡Necesita definir algunas palabras primero!\n"
+"Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n"
+"¿Quiere definir palabras ahora?"
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Necesita poner un código pin y ocultarlo de sus niños.\n"
+"Necesita poner un código pin y ocultarlo a sus niños.\n"
"\n"
"¿Quiere poner el pin ahora?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Seleccionó una lista"
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "Su Dreambox reiniciará después de pulsar OK en su mando a distancia."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!"
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
msgstr ""
-"Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, chequéelo y pruebe de "
+"Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, compruébelo y pruebe de "
"nuevo."
msgid ""
msgstr "abortar la edición de favoritos"
msgid "about to start"
-msgstr "para comenzar"
+msgstr "sobre comenzar"
msgid "add alternatives"
msgstr "añadir alternativas"
+msgid "add bookmark"
+msgstr "añadir marcador"
+
msgid "add bouquet"
msgstr "añadir lista"
msgid "add file to playlist"
msgstr "añadir fichero a la lista"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "añadir ficheros a la lista de reproducción"
+
msgid "add marker"
msgstr "añadir marcador"
msgid "add recording (enter recording duration)"
msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "Añadir grabación (introduzca hora fin)"
+
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
msgstr "añadir canal a favoritos"
msgid "add to parental protection"
-msgstr "añadir protección de adultos"
+msgstr "añadir a protección de adultos"
msgid "advanced"
msgstr "avanzado"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "orden alfabético"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
"está seguro que quiere restaurar\n"
"el siguiente backup:\n"
+msgid "audio tracks"
+msgstr "pistas de audio"
+
msgid "back"
msgstr "atrás"
+msgid "background image"
+msgstr "imagen de fondo"
+
msgid "better"
msgstr "mejor"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "cambiar la grabación (duración)"
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "cambiar grabación (hora fin)"
+
+msgid "chapters"
+msgstr "capítulos"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr ""
+
msgid "circular left"
msgstr "circular izda"
msgid "clear playlist"
msgstr "limpiar lista"
+msgid "color"
+msgstr "color"
+
msgid "complex"
msgstr "complejo"
msgid "config menu"
-msgstr "menú config"
+msgstr "menú configuración"
+
+msgid "confirmed"
+msgstr "confirmado"
+
+msgid "connected"
+msgstr "conectado"
msgid "continue"
msgstr "continuar"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "copiar a listas"
+msgid "create directory"
+msgstr "crear directorio"
+
msgid "daily"
msgstr "diariamente"
+msgid "day"
+msgstr "día"
+
msgid "delete"
msgstr "borrar"
msgid "delete cut"
msgstr "borrar corte"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "borrar entrada en la lista de reproducción"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "borrar lista de reproducción guardada"
+
msgid "delete..."
msgstr "borrar..."
msgid "disable move mode"
msgstr "quitar modo movimiento"
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
+
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
msgid "do not change"
msgstr "no cambiar"
msgid "edit alternatives"
msgstr "editar alternativas"
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "vacío/desconocido"
+msgid "empty"
+msgstr "vacío"
msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "enable move mode"
msgstr "habilitar modo movimiento"
+msgid "enabled"
+msgstr "activado"
+
msgid "end alternatives edit"
msgstr "terminar edición de alternativas"
msgid "end favourites edit"
msgstr "fin edición de favoritos"
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "igual al socket A"
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "¡excede el disco de doble capa!"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos"
+
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "salir del reproductor"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "salir del menú de películas"
+
+msgid "failed"
+msgstr "falló"
+
+msgid "filename"
+msgstr "nombre de fichero"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "Configurar en detalle tu TV"
+
+msgid "font face"
+msgstr "fuente"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "salte al capítulo siguiente"
+
+msgid "free"
+msgstr "libre"
msgid "free diskspace"
msgstr "espacio libre en disco"
msgstr "ir a pausa profunda"
msgid "go to standby"
-msgstr ""
+msgstr "ir a pausa"
+
+msgid "headline"
+msgstr "cabecera"
msgid "hear radio..."
msgstr "escuchar radio..."
msgid "help..."
msgstr "ayuda..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "ocultar descripción extendida"
+
msgid "hide player"
msgstr "ocultar reproductor"
+msgid "highlighted button"
+msgstr "botón iluminado"
+
msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "horizontal"
msgid "hour"
msgstr "hora"
msgid "hours"
msgstr "horas"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "apagado inmediato"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
"%s calls on %s!"
msgstr ""
+"¡llamadas de entrada!\n"
+"%s llamadas en %s!"
msgid "init module"
msgstr "iniciar módulo"
msgid "insert mark here"
msgstr "insertar marca aquí"
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "vuelva al título anterior"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "salte al título siguiente"
+
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "saltar al comienzo de la lista"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "saltar al final de la lista"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "saltar a la siguiente posición marcada"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "saltar a la anterior posición marcada"
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "salir del reproductor de películas..."
msgid "left"
msgstr "izquierda"
-msgid "list"
-msgstr "lista"
+msgid "length"
+msgstr "longitud"
+
+msgid "list style compact"
+msgstr "estilo de lista compacto"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "estilo de lista compacto con descripción"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "estilo de lista por defecto"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "estilo de lista en una línea"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "cargar lista de reproducción"
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "conectado al socket A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "conectado a"
msgid "manual"
-msgstr ""
+msgstr "manual"
+
+msgid "menu"
+msgstr "menú"
+
+msgid "menulist"
+msgstr "lista de menú"
msgid "mins"
-msgstr ""
+msgstr "mins"
msgid "minute"
msgstr "minuto"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-msgid "minutes and"
-msgstr "minutos y"
+msgid "month"
+msgstr "mes"
+
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "mover PiP a la imagen principal"
+
+msgid "movie list"
+msgstr "lista de películas"
msgid "multinorm"
-msgstr ""
+msgstr "multinorm"
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgstr "canal siguiente en historia"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
msgid "no HDD found"
msgstr "disco no encontrado"
msgid "no Picture found"
-msgstr "no he encontado la Foto"
+msgstr "Foto no encontrada"
msgid "no module found"
msgstr "módulo no encontrado"
msgid "nothing connected"
msgstr "nada conectado"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "de un disco de DOBLE cara usado."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "de un disco de cara SIMPLE usado."
+
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "off"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "on"
+
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "en disco SOLO LECTURA."
msgid "once"
msgstr "una vez"
msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
msgid "pass"
-msgstr "pasa"
+msgstr "clave"
msgid "pause"
msgstr "pausa"
+msgid "play entry"
+msgstr "reproducir elemento"
+
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "reproduce desde la siguiente marca o siguiente película"
+
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "reproduce desde la marca anterior o película"
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
msgid "previous channel in history"
msgstr "canal anterior en historia"
+msgid "rebooting..."
+msgstr ""
+
msgid "record"
msgstr "grabar"
msgid "remove before this position"
msgstr "borrar antes de esta posición"
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "borrar marcador"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "borrar directorio"
+
msgid "remove entry"
msgstr "eliminar entrada"
msgid "remove new found flag"
msgstr "borrar nueva marca encontrada"
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "borrar satélite seleccionado"
+
msgid "remove this mark"
msgstr "borrar esta marca"
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "repetir liste de reproducción"
+
msgid "repeated"
msgstr "repetido"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "vuelva al capítulo anterior"
+
msgid "right"
msgstr "derecha"
-#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"¡búsqueda hecha!\n"
-"¡%d canales encontrados!"
+msgid "save playlist"
+msgstr "guardar lista de reproducción"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"¡búsqueda hecha!\n"
-"¡Ningún canal encontrado!"
-
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"¡búsqueda hecha!\n"
-"¡Un canal encontrado!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "¡búsqueda hecha!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"buscando - ¡%d %% hecho!\n"
-"%d canales encontrados!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "búsqueda en proceso - %d %% ¡hecho!"
msgid "scan state"
msgstr "estado de la búsqueda"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-msgid "seconds."
-msgstr "segundos."
+msgid "select"
+msgstr "seleccionar"
-msgid "select Slot"
-msgstr "seleccionar Slot"
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr ""
+
+msgid "select image from server"
+msgstr ""
+
+msgid "select movie"
+msgstr "seleccionar película"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "seleccione el directorio de las películas"
msgid "service pin"
msgstr "pin del canal"
msgid "setup pin"
msgstr "pin de configuración"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "mostrar el menú principal de DVD"
+
msgid "show EPG..."
msgstr "mostrar EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr "mostrar todo"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "mostrar alternativas"
msgid "show event details"
msgstr "mostrar detalles del evento"
+msgid "show extended description"
+msgstr "mostrar descripción extendida"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "mostrar la primera etiqueta"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "mostrar la segunda etiqueta"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "mostrar menú de apagado"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "mostrar EPG de un canal..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "mostrar el menú de etiquetas"
+
msgid "show transponder info"
msgstr "mostrar info del transpondedor"
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "lista de reproducción aleatoria"
+
msgid "shutdown"
msgstr "apagar"
msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "sencillo"
msgid "skip backward"
msgstr "saltar adelante"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "pasar atrás (introducir hora)"
+
msgid "skip forward"
-msgstr "saltar atrás"
+msgstr "saltar adelante"
+
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "pasar adelante (introducir tiempo)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "ordenar por fecha"
+
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)"
+
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
msgid "standby"
msgstr "pausa"
msgid "stereo"
msgstr "stéreo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "parar PiP"
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "parar elemento"
+
msgid "stop recording"
msgstr "parar grabación"
msgid "stop timeshift"
msgstr "parar pausa"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "intercambiar PiP con la imagen principal"
+
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "pasar a marcadores"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "cambiar a lista de ficheros"
msgid "switch to playlist"
msgstr "cambiar a lista"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos"
+
msgid "text"
msgstr "texto"
msgstr "esta grabación"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "este canal está protejido por el pin de control de adultos"
+msgstr "este canal está protegido por el pin de control de adultos"
+
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "poner una marca de corte en la posición actual"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "no confirmado"
msgid "unknown service"
msgstr "servicio desconocido"
msgstr "definido por el usuario"
msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "vertical"
msgid "view extensions..."
msgstr "ver extensiones..."
msgid "wait for ci..."
msgstr "esperar al ci..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "esperar para nmi..."
+
msgid "waiting"
msgstr "esperando"
msgid "whitelist"
msgstr "lista blanca"
+msgid "year"
+msgstr "año"
+
msgid "yes"
msgstr "si"
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
-"su dreambox puede no estar usable. Por favor, consulte el manual para más "
+"su dreambox puede estar estropeado. Por favor, consulte el manual para más "
"asistencia antes de reiniciar su dreambox."
msgid "zap"
msgstr "zapeado"
#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to set your\n"
-#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
+
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
+
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Añadir ficheros a la lista"
+
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Añadir título..."
+
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere habilitar soporte WLAN?\n"
+#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox y pulse OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "El apagado automático quiere poner si\n"
-#~ "Dreambox en reposo. ¿Hacerlo ahora?"
+#~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Grabar"
+
+#~ msgid "Burn DVD..."
+#~ msgstr "Grabar DVD..."
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Grabar a DVD..."
+
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Elegir localización"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Confirmar"
+
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3"
+
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD tecla ENTER"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD tecla abajo"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD tecla izda"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD tecla dcha"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD tecla arriba"
+
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Asistente-pordefecto"
+
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Configuración del dispositivo..."
+
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de"
+
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Editar título actual"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Editar título..."
+
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Habilitar LAN"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Habilitar WLAN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar la red local de su Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Factoryreset"
+#~ msgstr "Borrado de fábrica"
+
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Juegos / Plugins"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "¡Hola!"
+
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)"
+
+#~ msgid "LCD Setup"
+#~ msgstr "Configuración LCD"
+
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Menú de Películas"
+
+#~ msgid "NIM "
+#~ msgstr "NIM"
+
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Configuración del servidor de nombres..."
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "DVD nuevo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador inalámbrico que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su "
+#~ "conexión de red local."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto"
+
+#~ msgid "Output Type"
+#~ msgstr "Tipo de Salida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Presionando OK, activa el soporte inalámbrico de su Dreambox.\n"
+#~ "USB Wlan con Zydas ZD1211B y RAlink RT73 Chipset son soportados.\n"
+#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Velocidad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "reboot now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere reiniciar ahora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere reiniciar ahora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere apagar ahora?"
+
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Guardar..."
+
+#~ msgid "Scan NIM"
+#~ msgstr "Escanear NIM"
+
+#~ msgid "Service scan type needed"
+#~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
+
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Mostrar ficheros desde %s"
+
+#~ msgid "Slot "
+#~ msgstr "Slot"
+
+#~ msgid "Socket "
+#~ msgstr "Socket"
+
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Comenzar asistente"
+
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Paso "
+
+#~ msgid "Transpondertype"
+#~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible inicializar el disco duro.\n"
+#~ "Por favor mire el manual de usuario.\n"
+#~ "Error: "
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Cambiar a VCR"
+
+#~ msgid "Video-Setup"
+#~ msgstr "Config-Video"
+
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Seleccionó una lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Adaptador de Red de cable no puede ser iniciado.\n"
+#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n"
+#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
+
+#~ msgid "empty/unknown"
+#~ msgstr "vacío/desconocido"
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "igual al socket A"
+
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "lista"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "conectado al socket A"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción"
#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
-#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
#~ msgstr ""
-#~ "El apagado automático quiere apagar\n"
-#~ "su Dreambox. ¿Apagarlo ahora?"
+#~ "¡búsqueda hecha!\n"
+#~ "¡%d canales encontrados!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡búsqueda hecha!\n"
+#~ "¡Ningún canal encontrado!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡búsqueda hecha!\n"
+#~ "¡Un canal encontrado!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
+#~ "%d canales encontrados!"
+
+#~ msgid "select Slot"
+#~ msgstr "seleccionar Slot"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "pasar atrás (definido)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "pasar adelante (definido)"