fixes bug #288
[enigma2.git] / po / is.po
old mode 100644 (file)
new mode 100755 (executable)
index f068982..69fbfd9
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-02 16:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-09 22:42-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:09-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <bsveinsson@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,9 +16,110 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: ICELAND\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Auka sérfræði stillingar."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Taka afrit af stillingum."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Breyta veffangi uppfærslu uppruna."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Uppfærsla hugbúnaðar beint af neti."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ýtið á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Setja inn þínar stillingar aftur."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Setja inn nýtt stýrikerfi í Dreamboxið þitt."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Setja inn stilligar eftir dagsetningu."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local extensions and install them."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Veldu afritunar tæki.\n"
+"Núverandi tæki:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kerfi verður endurræst eftir innsetningu!"
+
 msgid " "
 msgstr " "
 
+msgid " extensions."
+msgstr " innskot."
+
+msgid " packages selected."
+msgstr " pakkar valdir."
+
+msgid " updates available."
+msgstr " uppfærslur tiltækar."
+
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr ""
+
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
@@ -54,7 +155,7 @@ msgstr "%H:%M"
 
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr "%d verk eru Ã\83­ vinnslu Ã\83­ bakgrunni!"
+msgstr "%d verk eru Ã­ vinnslu Ã­ bakgrunni!"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
@@ -62,7 +163,7 @@ msgstr "%d min"
 
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
-msgstr "%d rÃ\83¡sir fundnar!"
+msgstr "%d rásir fundnar!"
 
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
@@ -80,28 +181,27 @@ msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
 msgid "(ZAP)"
-msgstr "(STÃ\83â\80\93KK)"
+msgstr "(STÃ\96KK)"
 
 msgid "(empty)"
-msgstr "(tÃ\83³mt)"
+msgstr "(tómt)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr "(sÃ\83½na viÃ\83°bÃ\83³tar DVD hljÃ\83³Ã\83° valmynd)"
+msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)"
 
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "* Bara í boði ef að fleiri en eitt viðmót er virkt."
+msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
 
 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Bara í boði þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangs lykil"
+msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil"
 
 msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI NiÃ\83°urhal tÃ\83³kst ekki:"
+msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
 
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
-".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. ÃžÃº getur notað Ã¾etta "
-"stýrikerfi!"
+".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
@@ -115,6 +215,9 @@ msgstr "0"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr ""
+
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
@@ -125,7 +228,7 @@ msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
 msgid "12V output"
-msgstr "12V Ã\83ºt"
+msgstr "12V út"
 
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
@@ -158,7 +261,7 @@ msgid "3"
 msgstr "3"
 
 msgid "30 minutes"
-msgstr "30 mÃ\83­nÃ\83ºtur"
+msgstr "30 mínútur"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
@@ -176,7 +279,7 @@ msgid "5"
 msgstr "5"
 
 msgid "5 minutes"
-msgstr "5 mÃ\83­nÃ\83ºtur"
+msgstr "5 mínútur"
 
 msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
@@ -185,7 +288,7 @@ msgid "6"
 msgstr "6"
 
 msgid "60 minutes"
-msgstr "60 mÃ\83­nÃ\83ºtur"
+msgstr "60 mínútur"
 
 msgid "7"
 msgstr "7"
@@ -196,8 +299,17 @@ msgstr "8"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
+msgid "<Current movielist location>"
+msgstr ""
+
+msgid "<Default movie location>"
+msgstr ""
+
+msgid "<Last timer location>"
+msgstr ""
+
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<Ã\83³Ã\83¾ekktur>"
+msgstr "<óþekktur>"
 
 msgid "??"
 msgstr "??"
@@ -210,25 +322,25 @@ msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
 "Do you want to keep your version?"
 msgstr ""
-"StillingaskrÃ\83¡ (%s) er breytt sÃ\83­Ã\83°an uppsetning var gerÃ\83°.\n"
-"Viltu halda Ã\83¾inni Ã\83ºtgÃ\83¡fu?"
+"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
+"Viltu halda Ã¾inni Ãºtgáfu?"
 
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
-"TÃ\83­mastilling vill setja DreamboxiÃ\83° Ã\83­\n"
-"biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u. Viltu gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið Ã­\n"
+"biðstöðu. Viltu gera Ã¾að núna?"
 
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
-"TÃ\83­mastilling vill slÃ\83¶kkva Ã\83¡ Dreamboxinu.\n"
-"Viltu gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
+"Tímastilling vill slökkva Ã¡ Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera Ã¾að núna?"
 
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
-msgstr "MyndrÃ\83¦nt EPG fyrir allar rÃ\83¡sir Ã\83¡ Ã\83¡kveÃ\83°num rÃ\83¡savendi"
+msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir Ã¡ Ã¡kveðnum rásavendi"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -242,50 +354,62 @@ msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
-"Upptaka er nÃ\83º Ã\83­ gangi.\n"
-"HvaÃ\83° viltu nÃ\83ºna gera?"
+"Upptaka er nú Ã­ gangi.\n"
+"Hvað viltu núna gera?"
 
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgstr ""
-"Upptaka er nÃ\83º Ã\83­ gangi. StoppiÃ\83° vinsamlega upptÃ\83¶kuna Ã\83¡Ã\83°ur en aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º "
-"reynir aÃ\83° stilla staÃ\83°setjara."
+"Upptaka er nú Ã­ gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna Ã¡Ã°ur en að Ã¾Ãº reynir að "
+"stilla staðsetjara."
 
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgstr ""
-"Upptaka er Ã\83­ gangi nÃ\83ºna. StoppaÃ\83°u upptÃ\83¶kuna Ã\83¡Ã\83°ur en aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º byrjar "
+"Upptaka er Ã­ gangi núna. Stoppaðu upptökuna Ã¡Ã°ur en að Ã¾Ãº byrjar "
 "gervihnattaleit."
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
-msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
+msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
+
+msgid "A search for available updates is currently in progress."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
-"TÃ\83­mastilling vill setja DreamboxiÃ\83° Ã\83­\n"
-"biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u. Viltu gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið Ã­\n"
+"biðstöðu. Viltu gera Ã¾að núna?"
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
-"Tímastilling vill slökkva Ã¡ Dreamboxinu.\n"
-"Viltu gera Ã¾að núna?"
+"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera það núna?"
+
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
-"TÃ\83­mastillt upptaka mistkst!\n"
-"HÃ\83¦tta og reyna aftur?\n"
+"Tímastillt upptaka mistkst!\n"
+"Hætta og reyna aftur?\n"
 
 msgid "A/V Settings"
-msgstr "Stilla hljÃ\83³Ã\83°/mynd"
+msgstr "Stilla hljóð/mynd"
 
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
@@ -294,10 +418,13 @@ msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
 msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 sjÃ\83¡lfgefiÃ\83°"
+msgstr "AC3 sjálfgefið"
 
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr "AC3 blandað"
+msgstr "AC3 blandað"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Hætta við"
 
 msgid "About"
 msgstr "Um...."
@@ -305,44 +432,66 @@ msgstr "Um...."
 msgid "About..."
 msgstr "Um....."
 
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr ""
+
 msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "HvaÃ\83° skal gera ef Ã\83½tt er lengi Ã\83¡ power takka"
+msgstr "Hvað skal gera ef Ã½tt er lengi Ã¡ power takka"
 
 msgid "Action:"
-msgstr "AÃ\83°gerÃ\83°:"
+msgstr "Aðgerð:"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Virkja Mynd Ã\83­ Mynd"
+msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
 
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
 
 msgid "Adapter settings"
-msgstr "Stilling tÃ\83¦kis"
+msgstr "Stilling tækis"
 
 msgid "Add"
-msgstr "ViÃ\83°bÃ\83³t"
+msgstr "Viðbót"
 
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Bæta við bókamerki"
+msgstr "Bæta við bókamerki"
+
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Bæta við WLAN stillingum?"
 
 msgid "Add a mark"
-msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° merki"
+msgstr "Bæta við merki"
 
 msgid "Add a new title"
-msgstr "Bæta við nýjum titli"
+msgstr "Bæta við nýjum titli"
+
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "Bæta við net stillingum?"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Taka upp"
 
 msgid "Add title"
-msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° titli"
+msgstr "Bæta við titli"
 
 msgid "Add to bouquet"
-msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° rÃ\83¡savÃ\83¶nd"
+msgstr "Bæta við rásavönd"
 
 msgid "Add to favourites"
-msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
+msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
+
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Bætir við enigma2 stillingum og dreambox gerðar upplýsingum eins og SN, "
+"útgáfa... ef virkt."
+
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Bætir við net stillingum ef virkt."
+
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Bætir við wlan stillingum ef virkt."
 
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
@@ -350,29 +499,43 @@ msgid ""
 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
 "test screens."
 msgstr ""
-"Stilltu lita stillingar Ã¾annig að Ã¶ll litablæbrigði séu aðgreinanleg "
-"og eru eins björt og hægt er. Ef Ã¾Ãº ert Ã¡nægður með Ã¡rangurinn, "
-"ýttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK til að loka stillinga skjánum eða Ã½ttu Ã¡ númeralykil "
-"til að velja aðra prufumynd."
+"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru "
+"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
+"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
 
 msgid "Advanced"
-msgstr "Sérfræði"
+msgstr "Sérfræði"
+
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Sérfræði stillingar"
+
+msgid "Advanced Software"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced Software Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr ""
 
 msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr "Sérfræði myndstillingar"
+msgstr "Sérfræði myndstillingar"
+
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Sérfræði innsetning afrita"
 
 msgid "After event"
-msgstr "Eftir atriÃ\83°i"
+msgstr "Eftir atriði"
 
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
-"Eftir aÃ\83° Ã\83¡lfurinn er bÃ\83ºinn Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¾arft Ã\83¾Ã\83º aÃ\83° lÃ\83¦sa sumum rÃ\83¡sum. SkoÃ\83°"
-"\83°u leiÃ\83°beiningarnar til aÃ\83° sjÃ\83¡ hvernig Ã\83¡ aÃ\83° gera Ã\83¾aÃ\83°."
+"Eftir að Ã¡lfurinn er búinn Ã¾Ã¡ Ã¾arft Ã¾Ãº að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
+"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig Ã¡ að gera Ã¾að."
 
 msgid "Album"
-msgstr "Albúm"
+msgstr "Album"
 
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
@@ -381,75 +544,111 @@ msgid "All Satellites"
 msgstr "Allir gervihnettir"
 
 msgid "Alpha"
-msgstr "GegnsÃ\83¦i"
+msgstr "Gegnsæi"
 
 msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "MÃ\83¶guleika Ã\83ºtvarps stilling"
+msgstr "Möguleika Ãºtvarps stilling"
 
 msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
+msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
+
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu"
 
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr "Ekkert skrÃ\83¡arnafn er Ã\83³gilt."
+msgstr "Ekkert skráarnafn er Ã³gilt."
 
 msgid "An unknown error occured!"
-msgstr "Óþekkt villa varð!"
+msgstr "Óþekkt villa varð!"
+
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Hrunskýrskla ónafngreind?"
 
 msgid "Arabic"
-msgstr "ArabÃ\83­ska"
+msgstr "Arabíska"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net uppsetningu?\n"
+"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n"
 "\n"
 
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir eyða\n"
+"eftirfarandi afriti:\n"
+
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ertu viss um aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º viljir endurrÃ\83¦sa netkortiÃ\83°?\n"
+"Ertu viss um að Ã¾Ãº viljir endurræsa netkortið?\n"
 "\n"
 
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
+"eftirfarandi afrit:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n"
+"Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu"
+
 msgid "Artist"
-msgstr "ListmaÃ\83°ur"
+msgstr "Listamaður"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Spyrja Ã\83¡Ã\83°ur en sett er Ã\83­ biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u:"
+msgstr "Spyrja Ã¡Ã°ur en sett er Ã­ biðstöðu:"
 
 msgid "Ask user"
 msgstr "Spyrja notanda"
 
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "StÃ\83¦rÃ\83°arhlutfall"
+msgstr "Stærðarhlutfall"
 
 msgid "Audio"
-msgstr "HljÃ\83³Ã\83°"
+msgstr "Hljóð"
 
 msgid "Audio Options..."
-msgstr "Hljóð stillingar..."
+msgstr "Hljóð stillingar..."
+
+msgid "Author: "
+msgstr "Höfundur:"
 
 msgid "Authoring mode"
-msgstr "HÃ\83¶funda hamur"
+msgstr "Höfunda hamur"
 
 msgid "Auto"
-msgstr "SjÃ\83¡lfvirkt"
+msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr "Skipta Ã­ kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
+msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
+
+msgid "Auto flesh"
+msgstr ""
 
 msgid "Auto scart switching"
-msgstr "SjÃ\83¡lfvirk skipting Ã\83¡ scarti"
+msgstr "Sjálfvirk skipting Ã¡ scarti"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr "SjÃ\83¡lfvirkt"
+msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Automatic Scan"
-msgstr "SjÃ\83¡lfvirk leit"
+msgstr "Sjálfvirk leit"
 
 msgid "Available format variables"
-msgstr "Ã\83Å¡tfÃ\83¦rslur tiltÃ\83¦kra forma"
+msgstr "Ã\9atfærslur tiltækra forma"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
@@ -476,40 +675,61 @@ msgid "Backup"
 msgstr "Afrit"
 
 msgid "Backup Location"
-msgstr "StaÃ\83°ur fyrir afrit"
+msgstr "Staður fyrir afrit"
 
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Afritunar hamur"
 
+msgid "Backup done."
+msgstr "Afritun lokið."
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Afritun tókst ekki."
+
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Búið að taka afrit. Ã\9dtið Ã¡ OK til að sjá Ãºtkomuna."
+msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
+
+msgid "Backup is running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Afrita kerfis stillingar"
 
 msgid "Band"
-msgstr "TÃ\83­Ã\83°nisviÃ\83°"
+msgstr "Tíðnisvið"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreidd"
 
 msgid "Begin time"
-msgstr "Byrjunar tÃ\83­mi"
+msgstr "Byrjunar tími"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "AÃ\83°gerÃ\83° Ã\83¾egar Ã\83½tt er Ã\83¡ pÃ\83¡su"
+msgstr "Aðgerð Ã¾egar Ã½tt er Ã¡ pásu"
 
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Virkun 0 hnapps Ã\83­ PiP-ham"
+msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "AÃ\83°gerÃ\83° Ã\83¾egar mynd byrjar"
+msgstr "Aðgerð Ã¾egar mynd byrjar"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr "AÃ\83°gerÃ\83° Ã\83¾egar mynd er stoppuÃ\83°"
+msgstr "Aðgerð Ã¾egar mynd er stoppuð"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr "Aðgerð Ã¾egar mynd er búin"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
+
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr ""
+
+msgid "Blue boost"
+msgstr ""
 
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "BÃ\83³kamerki"
+msgstr "Bókamerki"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
@@ -518,20 +738,20 @@ msgid "Burn DVD"
 msgstr "Brenna DVD"
 
 msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr "Brenna þessa mynd á DVD"
+msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD"
 
 msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "Brenna Ã\83¡ DVD"
+msgstr "Brenna á DVD"
 
 msgid "Bus: "
-msgstr "RÃ\83¡s:"
+msgstr "Rás:"
 
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr ""
-"MeÃ\83° Ã\83¾vÃ\83­ aÃ\83° Ã\83½ta Ã\83¡ OK takkann Ã\83¡ fjÃ\83¡rstÃ\83½ringunni Ã\83¾Ã\83¡ sjÃ\83¡st "
-"upplÃ\83½singarnar Ã\83¡ skjÃ\83¡num."
+"Með Ã¾ví að Ã½ta Ã¡ OK takkann Ã¡ fjárstýringunni Ã¾Ã¡ sjást upplýsingarnar Ã¡ "
+"skjánum."
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
@@ -542,6 +762,9 @@ msgstr "C-Band"
 msgid "CF Drive"
 msgstr "CF Drif"
 
+msgid "CI assignment"
+msgstr "CI stillingar"
+
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
@@ -549,19 +772,19 @@ msgid "Cable"
 msgstr "Kapalkerfi"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr "Taka nyndir Ã\83­ skyndiminni"
+msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
 
 msgid "Call monitoring"
-msgstr "Fylgist meÃ\83° hringingum"
+msgstr "Fylgist með hringingum"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr "HÃ\83¦tta viÃ\83°"
+msgstr "Hætta við"
 
 msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Get ekki skoÃ\83°aÃ\83° fÃ\83¦Ã\83°i mÃ\83¶ppu"
+msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
 
 msgid "Capacity: "
-msgstr "StÃ\83¦rÃ\83°:"
+msgstr "Stærð:"
 
 msgid "Card"
 msgstr "Kort"
@@ -570,37 +793,40 @@ msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Skipta Ã\83¡ milli rÃ\83¡sa flÃ\83©tta Ã\83­ rÃ\83¡sastÃ\83¶kki"
+msgstr "Skipta Ã¡ milli rása flétta Ã­ rásastökki"
 
 msgid "Change dir."
-msgstr "Breyta mÃ\83¶ppu"
+msgstr "Breyta möppu"
 
 msgid "Change pin code"
-msgstr "Breyta aÃ\83°gangskÃ\83³Ã\83°a"
+msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
 msgid "Change service pin"
-msgstr "Breyta rÃ\83¡sa aÃ\83°gangskÃ\83³Ã\83°a"
+msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
 
 msgid "Change service pins"
-msgstr "Breyta rÃ\83¡sa aÃ\83°gangskÃ\83³Ã\83°um"
+msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
 
 msgid "Change setup pin"
-msgstr "Breyta valmynda kóða"
+msgstr "Breyta valmynda kóða"
+
+msgid "Change step size"
+msgstr ""
 
 msgid "Channel"
-msgstr "RÃ\83¡s"
+msgstr "Rás"
 
 msgid "Channel Selection"
-msgstr "RÃ\83¡sa val"
+msgstr "Rása val"
 
 msgid "Channel not in services list"
-msgstr ""
+msgstr "Rás ekki á rásalista"
 
 msgid "Channel:"
-msgstr "RÃ\83¡s:"
+msgstr "Rás:"
 
 msgid "Channellist menu"
-msgstr "Valmynd rÃ\83¡salista"
+msgstr "Valmynd rásalista"
 
 msgid "Chap."
 msgstr "Kafli"
@@ -615,46 +841,76 @@ msgid "Check"
 msgstr "Athuga"
 
 msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr "Athuga skrÃ\83¡arkerfi..."
+msgstr "Athuga skráarkerfi..."
 
 msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Veldu móttakara"
+msgstr "Veldu móttakara"
+
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Veldu afrits skrár"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Veldu stað fyrir afrit"
 
 msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Veldu flÃ\83©ttu"
+msgstr "Veldu fléttu"
 
 msgid "Choose source"
-msgstr "Veldu miÃ\83°il"
+msgstr "Veldu miðil"
 
 msgid "Choose target folder"
-msgstr "Velja Ãºttaks möppu"
+msgstr "Velja úttaks möppu"
+
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Veldu skinn"
 
+msgid "Circular left"
+msgstr "Hringpólun vinstri"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Hringpólun hægri"
+
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Hreinsi álfur"
+
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr ""
+
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr ""
+
 msgid "Clear before scan"
-msgstr "EyÃ\83°a fyrir leit"
+msgstr "Eyða fyrir leit"
 
 msgid "Clear log"
-msgstr "TÃ\83¦ma lista"
+msgstr "Tæma lista"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Loka"
 
+msgid "Close title selection"
+msgstr ""
+
 msgid "Code rate high"
-msgstr "Gagna hraÃ\83°i, hÃ\83¡r"
+msgstr "Gagna hraði, hár"
 
 msgid "Code rate low"
-msgstr "Gagna hraÃ\83°i, lÃ\83¡r"
+msgstr "Gagna hraði, lár"
 
 msgid "Coderate HP"
-msgstr "GagnahraÃ\83°i HP"
+msgstr "Gagnahraði HP"
 
 msgid "Coderate LP"
-msgstr "GagnahraÃ\83°i LP"
+msgstr "Gagnahraði LP"
 
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nafn safns"
@@ -669,14 +925,23 @@ msgid "Command execution..."
 msgstr "Keyrsla skipunar..."
 
 msgid "Command order"
-msgstr "RÃ\83¶Ã\83°un skipana"
+msgstr "Röðun skipana"
 
 msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stÃ\83½ring"
+msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
 
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Afruglara tengi"
 
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Stillingar afruglara tengis"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Afruglaratengi"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Samskipti"
+
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
@@ -684,28 +949,55 @@ msgid "Compact flash card"
 msgstr "Compact flash kort"
 
 msgid "Complete"
-msgstr "BÃ\83ºiÃ\83°"
+msgstr "Búið"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr "Flókin (leyfir bæði hljóð og stærðar hlutföll)"
+msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
+
+msgid "Config"
+msgstr "Stillingar"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Stillingar"
 
+msgid "Configure interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your network again"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr ""
+
 msgid "Configuring"
 msgstr "Stilli"
 
 msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Tímastilling skarast"
+msgstr "Tímastilling skarast"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Tengi"
+
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr ""
 
 msgid "Connected to"
-msgstr "Tengd viÃ\83°"
+msgstr "Tengd við"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
+msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
+
+msgid "Connected!"
+msgstr "Tengdur!"
 
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Tengi viÃ\83° Fritz!Box..."
+msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -713,64 +1005,98 @@ msgid ""
 "failed! (%s)\n"
 "retrying..."
 msgstr ""
-"Tenging viÃ\83° Fritz!Box\n"
-"tÃ\83³kst ekki! (%s)\n"
+"Tenging við Fritz!Box\n"
+"tókst ekki! (%s)\n"
 "retrying..."
 
 msgid "Constellation"
 msgstr "Constellation"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr "Innihald passar ekki Ã\83¡ DVD!"
+msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
 
 msgid "Continue in background"
-msgstr "Halda Ã\83¡fram Ã\83­ bakgrunni"
+msgstr "Halda Ã¡fram Ã­ bakgrunni"
 
 msgid "Continue playing"
-msgstr "Halda Ã\83¡fram aÃ\83° spila"
+msgstr "Halda Ã¡fram að spila"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr "Gat ekki tengt viÃ\83° Dreambox .NFI stÃ\83½rikerfis vefÃ\83¾jÃ\83³n:"
+msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur Ã­ drifi?"
+msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
+
+msgid "Could not open Picture in Picture"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s"
+
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Hrunskýrslu stillingar"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "Hrunskýrslu sendingar"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+"Hrunskýrslur fundust!\n"
+"Senda þær til Dream Multimedia ?"
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
 
 msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr "Bý til DVD-ISO"
+msgstr "Búa til DVD-ISO"
 
 msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° bÃ\83ºa til bÃ\83­Ã\83³myndamÃ\83¶ppu"
+msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° bÃ\83ºa mÃ\83¶ppuna %s."
+msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
 
 msgid "Creating partition failed"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° bÃ\83ºa til diskhluta"
+msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
 
 msgid "Croatian"
-msgstr "KrÃ\83³atÃ\83­ska"
+msgstr "Króatíska"
 
 msgid "Current Transponder"
-msgstr "NÃ\83ºverandi sendir"
+msgstr "Núverandi sendir"
 
 msgid "Current settings:"
-msgstr "Núverandi stilling:"
+msgstr "Núverandi stilling:"
+
+msgid "Current value: "
+msgstr ""
 
 msgid "Current version:"
-msgstr "NÃ\83ºverandi Ã\83ºtgÃ\83¡fa:"
+msgstr "Núverandi Ãºtgáfa:"
 
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "Stilltur stÃ\83¶kktÃ\83­mi fyrir '1'/'3' - lykla"
+msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "ValiÃ\83° stÃ\83¶kk fyrir 4 og 6 takka"
+msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr "ValiÃ\83° stÃ\83¶kk fyrir 7 og 9 takka"
+msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Breyta"
@@ -779,10 +1105,10 @@ msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "KlippingastjÃ\83³ri..."
+msgstr "Klippingastjóri..."
 
 msgid "Czech"
-msgstr "TÃ\83©kkneska"
+msgstr "Tékkneska"
 
 msgid "D"
 msgstr "D"
@@ -796,11 +1122,17 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr ""
+
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD spilari"
 
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr ""
+
 msgid "DVD media toolbox"
-msgstr "DVD miÃ\83°la tÃ\83³l"
+msgstr "DVD miðla tól"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
@@ -808,43 +1140,70 @@ msgstr "Danska"
 msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr ""
+
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Ákveða hvað skal gera þegar hrunskýrsla finnst."
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Ákveða hvað skal gera við hrunskýrslur eftir sendingu."
+
 msgid "Deep Standby"
-msgstr "Djúp biðstaða"
+msgstr "Djúp biðstaða"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Venjulegt"
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Upphafs stillingar"
+
+msgid "Default movie location"
+msgstr ""
 
 msgid "Default services lists"
-msgstr "SjÃ\83¡lfgefinn rÃ\83¡salisti"
+msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
 
 msgid "Default settings"
-msgstr "SjÃ\83¡lfgefnar stillingar"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
 msgid "Delete"
-msgstr "Eyða"
+msgstr "Eyða"
+
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Eyða hrunskýrslum"
 
 msgid "Delete entry"
-msgstr "EyÃ\83°a innslÃ\83¦tti"
+msgstr "Eyða innslætti"
 
 msgid "Delete failed!"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° eyÃ\83°a!"
+msgstr "Tókst ekki að eyða!"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 "%s?"
 msgstr ""
-"Ekki eyÃ\83°a fleiri innstilltum gervihnÃ\83¶ttum\n"
+"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
 "%s?"
 
 msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
+msgstr "Lýsing"
+
+msgid "Deselect"
+msgstr "Ekki velja"
 
 msgid "Destination directory"
 msgstr "Endanleg mappa"
 
+msgid "Details for extension: "
+msgstr ""
+
 msgid "Detected HDD:"
-msgstr "Fann harÃ\83°an disk:"
+msgstr "Fann harðan disk:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Fann NIM:"
@@ -859,32 +1218,50 @@ msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
 msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC gerÃ\83°"
+msgstr "DiSEqC gerð"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC endurtekning"
 
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Hringi:"
+
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr ""
+
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Spila beint tengda titla Ã\83¡n valmyndar"
+msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
 
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Mappa %s ekki til."
 
+msgid "Directory browser"
+msgstr ""
+
 msgid "Disable"
-msgstr "Gera Ã\83³virkt"
+msgstr "Gera óvirkt"
 
 msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Gera Mynd Ã\83­ Mynd Ã\83³virka"
+msgstr "Gera Mynd Ã­ Mynd Ã³virka"
 
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Ekki undirtexta"
 
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Ekki gera hrunskýrslur"
+
 msgid "Disable timer"
-msgstr "SlÃ\83¶kkva Ã\83¡ tÃ\83­mastillingu"
+msgstr "Slökkva Ã¡ tímastillingu"
 
 msgid "Disabled"
-msgstr "Óvirkt"
+msgstr "Óvirkt"
+
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Aftengja"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -900,141 +1277,181 @@ msgid "Dish"
 msgstr "Diskur"
 
 msgid "Display 16:9 content as"
-msgstr "SÃ\83½na 16:9 innihald sem"
+msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
 
 msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
+msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
+
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Sýna >16:9 efni sem"
 
 msgid "Display Setup"
-msgstr "Uppsetning skjás"
+msgstr "Uppsetning skjás"
+
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Skjár og notenda viðmót"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Viltu Ã\83¶rugglega eyÃ\83°a EYÃ\83Â\90A\n"
+"Viltu Ã¶rugglega eyða EYÃ\90A\n"
 "innskoti \"%s\"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
-"Viltu Ã\83¶rugglega athuga skrÃ\83¡arkerfi?\n"
-"Ã\83žaÃ\83° tekur langan tÃ\83­ma!"
+"Viltu Ã¶rugglega athuga skráarkerfi?\n"
+"Ã\9eað tekur langan tíma!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "Viltu virkilega eyÃ\83°a %s?"
+msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Viltu Ã\83¶rugglega hala niÃ\83°ur\n"
+"Viltu Ã¶rugglega hala niður\n"
 "innskotinu \"%s\"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
 msgstr ""
-"Viltu Ã\83¶rugglega frumstilla harÃ\83°a diskinn?\n"
-"Ã\83â\80\93ll gÃ\83¶gn eyÃ\83°ast af diskinum!"
+"Viltu Ã¶rugglega frumstilla harða diskinn?\n"
+"Ã\96ll gögn eyðast af diskinum!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega eyÃ\83°a mÃ\83¶ppunni %s af diskinum?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega eyða möppunni %s af diskinum?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega eyÃ\83°a bÃ\83³kamerkinu %s?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega eyða bókamerkinu %s?"
 
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-"Viltu taka afrit nÃ\83ºna?\n"
-"Eftir aÃ\83° hafa Ã\83½tt Ã\83¡ OK Ã\83¾Ã\83¡ bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°!"
+"Viltu taka afrit núna?\n"
+"Eftir að hafa Ã½tt Ã¡ OK Ã¾Ã¡ bíðið!"
 
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr "Viltu brenna Ã\83¾essa skrÃ\83¡ar safn Ã\83¡ DVD disk?"
+msgstr "Viltu brenna Ã¾essa skráar safn Ã¡ DVD disk?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
-msgstr "Viltu leita aÃ\83° rÃ\83¡sum?"
+msgstr "Viltu leita að rásum?"
 
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
 
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "Viltu gera virkan foreldrastÃ\83½rÃ\83°an aÃ\83°gang aÃ\83° dreamboxinu?"
+msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
 
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
+msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
+
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Viltu setja inn pakkann:\n"
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
-msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er Ã\83­ spilaranum?"
+msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?"
 
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr "Viltu forskoða Ã¾ennan DVD disk fyrir brennslu?"
+msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?"
+
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Viltu endurræsa Dreamboxinu?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Viltu taka út pakkann:\n"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr "Viltu setja inn stillingarnar Ã\83¾Ã\83­nar aftur?"
+msgstr "Viltu setja inn stillingarnar Ã¾Ã­nar aftur?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "Viltu halda Ã¡fram að spila Ã¾etta?"
+msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
+
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"Viltu senda með netfang og nafn svo að við getum haft samband ef að þarf?"
+
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?"
 
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-"Viltu uppfæra Dreamboxið Ã¾itt?\n"
-"Þú Ã¾arft að bíða eftir að hafa Ã½tt Ã¡ OK!"
+"Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
+"Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
+
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Viltu horfa Ã¡ kennslu?"
+msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
+
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Ekki spurja, sendu bara"
 
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
-msgstr "Ekki stoppa nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i en hÃ\83¦tta viÃ\83° nÃ\83¦sta"
+msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr "BÃ\83ºinn - %d pakkar settir inn eÃ\83°a uppfÃ\83¦rÃ\83°ir"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum"
 
 msgid "Download"
-msgstr "HlaÃ\83°a niÃ\83°ur"
+msgstr "Hlaða niður"
 
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr "HlaÃ\83°a niÃ\83°ur .NFI skrÃ\83¡r fyrir keyranlegt USB"
+msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
 
 msgid "Download Plugins"
-msgstr "Hala niÃ\83°ur innskotum"
+msgstr "Hala niður innskotum"
 
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "NiÃ\83°urhleÃ\83°sla keyranlegs USB stÃ\83½rikerfis tÃ\83³ks ekki:"
+msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "NiÃ\83°urhalanleg nÃ\83½ innskot"
+msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
 
 msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "NiÃ\83°urhalanleg innskot"
+msgstr "Niðurhalanleg innskot"
 
 msgid "Downloading"
-msgstr "HleÃ\83°  niÃ\83°ur"
+msgstr "Hleð  niður"
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Hala niÃ\83°ur innskots upplÃ\83½singum. Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
+msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
+msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
+
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið."
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
 
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr ""
+
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
@@ -1043,7 +1460,7 @@ msgstr "EPG val"
 
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "VILLA - gat ekki opnaÃ\83° leit (%s)!"
+msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
 
 msgid "East"
 msgstr "Austur"
@@ -1055,68 +1472,89 @@ msgid "Edit DNS"
 msgstr "Breyta DNS"
 
 msgid "Edit Title"
-msgstr "Breyta Titli"
+msgstr "Breyta titli"
 
 msgid "Edit chapters of current title"
-msgstr "Breyta kafla nÃ\83ºverandi titils"
+msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
 
 msgid "Edit services list"
-msgstr "Breyta rÃ\83¡sa lista"
+msgstr "Breyta rása lista"
 
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Breyta stillingum"
 
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Breyta nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns stillingum Dreamboxins.\n"
+msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
 
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Breyta stillingum netkorts Ã\83­ Dreamboxinu.\n"
+msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n"
 
 msgid "Edit title"
 msgstr "Breyta titili"
 
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr ""
+
 msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr "RafrÃ\83¦nn dagskrÃ\83¡rstjÃ\83³ri (EPG)"
+msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Virkja"
 
 msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr "Kveikja Ã¡ 5V fyrir loftnet með magnara"
+msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
+
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Virkja marga rÃ\83¡savendi"
+msgstr "Virkja marga rásavendi"
 
 msgid "Enable parental control"
-msgstr "Virkja foreldra stÃ\83½ringu"
+msgstr "Virkja foreldra stýringu"
 
 msgid "Enable timer"
-msgstr "Virkja tÃ\83­mastillingu"
+msgstr "Virkja tímastillingu"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
+msgid "Encrypted: "
+msgstr ""
+
 msgid "Encryption"
-msgstr "KÃ\83³Ã\83°un"
+msgstr "Kóðun"
 
 msgid "Encryption Key"
-msgstr "KÃ\83³Ã\83°unar lykill"
+msgstr "Kóðunar lykill"
 
 msgid "Encryption Keytype"
-msgstr "Kóðunar aðferð"
+msgstr "Kóðunar lykilgerð"
 
 msgid "Encryption Type"
-msgstr "Gerð kóðunar"
+msgstr "Gerð kóðunar"
+
+msgid "Encryption:"
+msgstr ""
 
 msgid "End time"
-msgstr "Loka tÃ\83­mi"
+msgstr "Loka tími"
 
 msgid "EndTime"
-msgstr "EndaTÃ\83­mi"
+msgstr "EndaTími"
 
 msgid "English"
 msgstr "Enska"
 
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
 "\n"
@@ -1125,35 +1563,39 @@ msgid ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
+"Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n"
+"við stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#.       "fast forward". 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "HraÃ\83°spÃ\83³lunar hraÃ\83°i Ã\83¡fram, fyrst"
+msgstr "Hraðspólunar hraði Ã¡fram, fyrst"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "HraÃ\83°spÃ\83³lunar hraÃ\83°i til baka, fyrst"
+msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
 
 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Sláðu inn WLAN net nafn/SSID:"
+msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:"
 
 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Sláðu inn WLAN aðgangsorð/lykil:"
+msgstr "Setjið inn WLAN aðgangsorð/lykil:"
 
 msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Fara Ã\83­ aÃ\83°al valmynd..."
+msgstr "Fara Ã­ aðal valmynd..."
 
 msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Sláðu inn kóða"
+msgstr "Sláðu inn kóða"
+
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr "Sláðu inn netfang þitt svo að við getum haft samband ef að þarf."
 
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Villa viÃ\83° keyrslu innskots"
+msgstr "Villa við keyrslu innskots"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1163,53 +1605,83 @@ msgstr ""
 "Villa: %s\n"
 "Reyna aftur?"
 
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
 msgid "Eventview"
-msgstr "SkoÃ\83°a atriÃ\83°i"
+msgstr "Skoða atriði"
 
 msgid "Everything is fine"
-msgstr "Allt er Ã\83­ Ã\83¾essu fÃ\83­na"
+msgstr "Allt er Ã­ Ã¾essu fína"
 
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Framganga keyrslu:"
 
 msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Keyrslu lokiÃ\83°!"
+msgstr "Keyrslu lokið!"
 
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
 msgid "Exit"
-msgstr "HÃ\83¦tta"
+msgstr "Hætta"
 
 msgid "Exit editor"
-msgstr "Hætta Ã­ breytingum"
+msgstr "Hætta í breytingum"
+
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Hætta ú hreinsi álfi"
 
 msgid "Exit the wizard"
-msgstr "HÃ\83¦tta Ã\83­ Ã\83¡lfinum"
+msgstr "Hætta Ã­ Ã¡lfinum"
 
 msgid "Exit wizard"
-msgstr "HÃ\83¦tta Ã\83­ Ã\83¡lfi"
+msgstr "Hætta Ã­ Ã¡lfi"
 
 msgid "Expert"
-msgstr "SÃ\83©rfrÃ\83¦Ã\83°i"
+msgstr "Sérfræði"
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Innskot fyrir nÃ\83¡nari stillingar netkerfis..."
+msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..."
 
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Meiri stillingar..."
 
+msgid "Extended Software"
+msgstr ""
+
+msgid "Extended Software Plugin"
+msgstr ""
+
 msgid "Extensions"
-msgstr "Viðbætur"
+msgstr "Viðbætur"
+
+msgid "Extensions management"
+msgstr ""
 
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
 msgid "Factory reset"
-msgstr "VerksmiÃ\83°ju stilling"
+msgstr "Verksmiðju stilling"
 
 msgid "Failed"
-msgstr "Tókst ekki"
+msgstr "Tókst ekki"
+
+#, python-format
+msgid "Fan %d"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Fan %d PWM"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Fan %d Voltage"
+msgstr ""
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Hratt"
@@ -1218,31 +1690,31 @@ msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Hratt DiSEqC"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr "HraÃ\83°spÃ\83³lunar hraÃ\83°i Ã\83¡fram"
+msgstr "Hraðspólunar hraði Ã¡fram"
 
 msgid "Fast epoch"
-msgstr "Hratt tÃ\83­mabil"
+msgstr "Hratt tímabil"
 
 msgid "Favourites"
-msgstr "UppÃ\83¡hald listar"
+msgstr "Uppáhald listar"
 
 msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "SkrÃ\83¡arkerfis athugun...."
+msgstr "Skráarkerfis athugun...."
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr "SkrÃ\83¡arkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hÃ\83¦gt aÃ\83° laga"
+msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
 
 msgid "Finetune"
-msgstr "FÃ\83­nstilla"
+msgstr "Fínstilla"
 
 msgid "Finished"
-msgstr "BÃ\83ºiÃ\83°"
+msgstr "Búið"
 
 msgid "Finished configuring your network"
-msgstr "Búinn að stilla netkerfi þitt"
+msgstr "Búið að stilla netkerfið"
 
 msgid "Finished restarting your network"
-msgstr "Búinn að endurræsa netkerfið"
+msgstr "Búið að endurræsa netkerfið"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
@@ -1250,91 +1722,109 @@ msgstr "Finnska"
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
-"Fyrst Ã\83¾arf aÃ\83° hala niÃ\83°ur nÃ\83½justu uppfÃ\83¦rslum til aÃ\83° bÃ\83ºa til "
-"keyranlegan USB Staut. "
+"Fyrst Ã¾arf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
+"Staut. "
 
 msgid "Flash"
 msgstr "Forritun"
 
 msgid "Flashing failed"
-msgstr "Forritun tókt ekki"
+msgstr "Forritun tókt ekki"
+
+msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
+msgstr ""
 
 msgid "Format"
 msgstr "Forma"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "FjÃ\83¶ldi ramma viÃ\83° hraÃ\83°spÃ\83³lun"
+msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
 
 msgid "Frame size in full view"
-msgstr "Full stærð ramma"
+msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
 
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
 msgid "Frequency"
-msgstr "TÃ\83­Ã\83°ni"
+msgstr "Tíðni"
 
 msgid "Frequency bands"
-msgstr "TÃ\83­Ã\83°ni bÃ\83¶nd"
+msgstr "Tíðni bönd"
 
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr "Skref viÃ\83° tÃ\83­Ã\83°nileit (khz)"
+msgstr "Skref við tíðnileit (khz)"
 
 msgid "Frequency steps"
-msgstr "TÃ\83­Ã\83°niskref"
+msgstr "Tíðniskref"
 
 msgid "Fri"
-msgstr "FÃ\83¶s"
+msgstr "Fös"
 
 msgid "Friday"
-msgstr "FÃ\83¶studagur"
+msgstr "Föstudagur"
 
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frisian"
 
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP address"
 
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Ã\83Å¡tgÃ\83¡fa framheila: %d"
+msgstr "Ã\9atgáfa framheila: %d"
 
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Fsck villa"
 
 msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "AÃ\83°ferÃ\83° ekki enn virkt"
+msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
 
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgstr ""
-"Gluggakerfi Ã\83¾arf aÃ\83° endurrÃ\83¦sa til aÃ\83° virkja nÃ\83½tt skinn\n"
-"Viltu endurrÃ\83¦sa gluggakerfi nÃ\83ºna?"
+"Gluggakerfi Ã¾arf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
+"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
 
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Heildar AC3 seinkun"
+
+msgid "General AC3 delay (ms)"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Heildar PCM seinkun"
+
+msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr ""
+
 msgid "Genre"
-msgstr "GerÃ\83°"
+msgstr "Gerð"
 
 msgid "German"
-msgstr "Ã\83žÃ\83½ska"
+msgstr "Ã\9eýska"
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "NÃ\83¦ Ã\83­ upplÃ\83½singar um innskot. Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
+msgstr "Næ Ã­ upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Fara 0"
 
 msgid "Goto position"
-msgstr "Fara Ã\83¡ staÃ\83°setningu"
+msgstr "Fara Ã¡ staðsetningu"
 
 msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr "MyndrÃ\83¦nn dagskrÃ\83¡rstjÃ\83³ri (EPG)"
+msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
 msgid "Greek"
-msgstr "Gríska"
+msgstr "Gríska"
+
+msgid "Green boost"
+msgstr ""
 
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Guard Interval"
@@ -1343,25 +1833,40 @@ msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Guard millibils hamur"
 
 msgid "Harddisk"
-msgstr "HarÃ\83°ur diskur"
+msgstr "Harður diskur"
 
 msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Uppsetning harÃ\83°a disks"
+msgstr "Uppsetning harða disks"
 
 msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "HarÃ\83°i diskur Ã\83­ biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u eftir"
+msgstr "Harði diskur Ã­ biðstöðu eftir"
 
 msgid "Hidden network SSID"
-msgstr "Falið SSID netkerfis"
+msgstr "Falið netkerfis SSID"
+
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr ""
 
 msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Stigskipta upplÃ\83½singar"
+msgstr "Stigskipta upplýsingar"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Flokkunar hamur"
 
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Háhraða stuðningur"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Lárétt"
+
 msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr "Ã\8d hvað margar mínútur viltu taka upp?"
+msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
+
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur?"
+
+msgid "Hue"
+msgstr ""
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungverska"
@@ -1370,23 +1875,23 @@ msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr "ISO skrá of stór fyrir þetta skráarkerfi!"
+msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!"
 
 msgid "ISO path"
-msgstr "ISO slóð"
+msgstr "Slóð ISO skráar"
 
 msgid "Icelandic"
-msgstr "Ã\83Â\8dslenska"
+msgstr "Íslenska"
 
 msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Ef Ã\83¾Ã\83º getur sÃ\83©Ã\83° Ã\83¾essa mynd, Ã\83½ttu Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¡ OK."
+msgstr "Ef Ã¾Ãº getur séð Ã¾essa mynd, Ã½ttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK."
 
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
-"Ef Ã\83¾Ã\83º sÃ\83©rÃ\83° Ã\83¾etta Ã\83¾Ã\83¡ er eitthvaÃ\83° aÃ\83° scart\n"
-"tengingunni.Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° fara til baka."
+"Ef Ã¾Ãº sérð Ã¾etta Ã¾Ã¡ er eitthvað að scart\n"
+"tengingunni.Ã\9dttu Ã¡ OK til að fara til baka."
 
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
@@ -1399,29 +1904,30 @@ msgid ""
 "step.\n"
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
-"Ef sjónvarpið Ã¾itt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu "
-"þá Ã¡ Ã¾ví. Ef Ã¾að er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu Ã¾að "
-"þá Ã¡ Standard eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og Ã¾Ã©r "
-"finnst best. Minnkaðu skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið "
-"og hægt er en vertu samt viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
-"Ekki hafa Ã¡hyggjur af björtum svæðum núna. Ãžeir verða stilltir "
-"næst.\n"
-"Ef stillingin er orðin eins og Ã¾Ã©r finnst best Ã½ttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK."
+"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá "
+"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard "
+"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu "
+"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt "
+"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
+"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
+"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
 
 msgid "Image flash utility"
-msgstr "TÃ\83³l fyrir forritun stÃ\83½rikerfis"
+msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
 
 msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "UppfÃ\83¦rsla stÃ\83½rikerfi"
+msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
 msgid "In Progress"
-msgstr "Ã\83Â\8d vinnslu"
+msgstr "Í vinnslu"
 
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
-"Til að taka upp Ã¡ tíma stillingu Ã¾Ã¡ var sjónvarpið stillt Ã¡ "
-"upptökurás!\n"
+"Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
+
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "Senda með netfang þinn og nafn (aukalega) í póstinum?"
 
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Aukin spenna"
@@ -1429,18 +1935,24 @@ msgstr "Aukin spenna"
 msgid "Index"
 msgstr "Yfirlit"
 
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
 msgid "InfoBar"
-msgstr "UpplÃ\83½singar"
+msgstr "Upplýsingar"
 
 msgid "Infobar timeout"
-msgstr "TÃ\83­mi upplÃ\83½singaborÃ\83°a"
+msgstr "Tími upplýsingaborða"
 
 msgid "Information"
-msgstr "UpplÃ\83½singar"
+msgstr "Upplýsingar"
 
 msgid "Init"
 msgstr "Stilli"
 
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr ""
+
 msgid "Initialization..."
 msgstr "Frumstilli....."
 
@@ -1448,34 +1960,64 @@ msgid "Initialize"
 msgstr "Frumstiling"
 
 msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr "Frumstilli harÃ\83°a disk"
+msgstr "Frumstilli harða disk"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
+msgid "Install"
+msgstr "Setja inn"
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra"
+
+msgid "Install extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "Install local extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Innsetning eða fjarlæging tókst."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Setja inn stillingar, skinn, hugbúnað..."
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Uppsetning búin."
+
 msgid "Installing"
 msgstr "Set inn"
 
 msgid "Installing Software..."
-msgstr "Set inn hugbÃ\83ºnaÃ\83°"
+msgstr "Set inn hugbúnað"
 
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
-msgstr "Set inn sjÃ\83¡lfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
+msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
-msgstr "Set inn sjÃ\83¡lfgefnar stillingar... vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°.."
+msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.."
 
 msgid "Installing package content... Please wait..."
-msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
+msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
+msgid "Instant record location"
+msgstr ""
+
 msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Innbyggt Netkort"
 
 msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Innbyggt Ã¾ráðlaust"
+msgstr "Innbyggt þráðlaust"
+
+msgid "Interface: "
+msgstr ""
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "millistig"
@@ -1484,36 +2026,45 @@ msgid "Internal Flash"
 msgstr "Innra Flash minni"
 
 msgid "Invalid Location"
-msgstr "Ã\83â\80\9cgildur staÃ\83°ur"
+msgstr "Ã\93gildur staður"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
-msgstr "Ã\83â\80\9cgild mappa valin: %s"
+msgstr "Ã\93gild mappa valin: %s"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
 
 msgid "Invert display"
-msgstr "Snúa mynd Ã¡ við skjá"
+msgstr "Snúa mynd á við skjá"
+
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Er þessi stilling í lagi?"
 
 msgid "Italian"
-msgstr "Ã\83Â\8dtalska"
+msgstr "Ítalska"
 
 msgid "Job View"
-msgstr "SkoÃ\83°a vinnslu"
+msgstr "Skoða vinnslu"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Bara full mynd"
 
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Lyklaborð"
+
 msgid "Keyboard Map"
-msgstr "LyklaborÃ\83°s stilling"
+msgstr "Lyklaborðs stilling"
 
 msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Uppsetning lyklaborÃ\83°s"
+msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
 
 msgid "Keymap"
-msgstr "LyklaborÃ\83°sstilling"
+msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Netkort"
@@ -1531,19 +2082,25 @@ msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
 msgid "Language selection"
-msgstr "Val tungumÃ\83¡ls"
+msgstr "Val tungumáls"
 
 msgid "Language..."
-msgstr "Tungumál..."
+msgstr "Tungumál..."
+
+msgid "Last config"
+msgstr ""
 
 msgid "Last speed"
-msgstr "SÃ\83­Ã\83°asti hraÃ\83°i"
+msgstr "Síðasti hraði"
 
 msgid "Latitude"
-msgstr "Breiddargráða"
+msgstr "Breiddargráða"
+
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettneska"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "HÃ\83¦tta Ã\83­ DVD spilara?"
+msgstr "Hætta Ã­ DVD spilara?"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
@@ -1553,52 +2110,61 @@ msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
 msgid "Limit east"
-msgstr "MÃ\83¶rk Ã\83­ austur"
+msgstr "Mörk Ã­ austur"
 
 msgid "Limit west"
-msgstr "Mörk Ã­ vestur"
+msgstr "Mörk í vestur"
+
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Takmarkað stafa úrval fyrir skráar nöfn á upptökum"
 
 msgid "Limits off"
-msgstr "MÃ\83¶rk ekki stillt"
+msgstr "Mörk ekki stillt"
 
 msgid "Limits on"
-msgstr "Mörk Ã¡"
+msgstr "Mörk á"
+
+msgid "Link Quality:"
+msgstr ""
 
 msgid "Link:"
-msgstr "Tengill:"
+msgstr "Hnappur:"
 
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr "Tengdir titlar viÃ\83° DVD valmynd"
+msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listi minnis hluta"
 
 msgid "Lithuanian"
-msgstr "LithÃ\83¡Ã\83­ska"
+msgstr "Litháíska"
 
 msgid "Load"
-msgstr "HleÃ\83°"
+msgstr "Hleð"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr "HlaÃ\83°a lengd myndar Ã\83­ myndalista"
+msgstr "Hlaða lengd myndar Ã­ myndalista"
 
 msgid "Local Network"
-msgstr "NÃ\83¦rnet"
+msgstr "Nærnet"
 
 msgid "Location"
-msgstr "Staðsetning"
+msgstr "Staðsetning"
+
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr ""
 
 msgid "Lock:"
-msgstr "LÃ\83¡s:"
+msgstr "Lás:"
 
 msgid "Log results to harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Skýrslur á harðadisk"
 
 msgid "Long Keypress"
-msgstr "Ã\83Â\9dtt lengi Ã\83¡ hnapp"
+msgstr "Ã\9dtt lengi Ã¡ hnapp"
 
 msgid "Longitude"
-msgstr "LengdargrÃ\83¡Ã\83°a"
+msgstr "Lengdargráða"
 
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC kort"
@@ -1607,31 +2173,43 @@ msgid "MORE"
 msgstr "MEIRA"
 
 msgid "Main menu"
-msgstr "AÃ\83°alvalmynd"
+msgstr "Aðalvalmynd"
 
 msgid "Mainmenu"
-msgstr "AÃ\83°alvalmynd"
+msgstr "Aðalvalmynd"
 
 msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr "Gera Ã\83¾etta merki aÃ\83° 'inn' merki"
+msgstr "Gera Ã¾etta merki að 'inn' merki"
 
 msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr "Gera Ã\83¾etta merki aÃ\83° 'Ã\83ºt' merki"
+msgstr "Gera Ã¾etta merki að 'út' merki"
 
 msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Gera Ã¾etta merki bara að merki"
+msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
+
+msgid "Manage extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans"
 
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Handvirk leitun"
 
 msgid "Manual transponder"
-msgstr "Handvirk leit Ã¡ sendi"
+msgstr "Handvirk leit á sendi"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Framleiðandi"
 
 msgid "Margin after record"
-msgstr "MÃ\83¶rk eftir upptÃ\83¶ku"
+msgstr "Mörk eftir upptöku"
 
 msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
+msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
+
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr ""
 
 msgid "Media player"
 msgstr "Spilari"
@@ -1643,79 +2221,91 @@ msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
 
 msgid "Medium is not empty!"
-msgstr "Diskur er ekki tÃ\83³mur!"
+msgstr "Diskur er ekki tómur!"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
 msgid "Message"
-msgstr "SkilaboÃ\83°"
+msgstr "Skilaboð"
 
 msgid "Message..."
-msgstr ""
+msgstr "Skilaboð..."
 
 msgid "Mkfs failed"
-msgstr "Mkfs tÃ\83³kst ekki"
+msgstr "Mkfs tókst ekki"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Hamur"
 
 msgid "Model: "
-msgstr "GerÃ\83°:"
+msgstr "Gerð:"
 
 msgid "Modulation"
-msgstr "MÃ\83³tun"
+msgstr "Mótun"
 
 msgid "Modulator"
-msgstr "MÃ\83³tari"
+msgstr "Mótari"
 
 msgid "Mon"
-msgstr "MÃ\83¡n"
+msgstr "Mán"
 
 msgid "Mon-Fri"
-msgstr "MÃ\83¡n-FÃ\83¶s"
+msgstr "Mán-Fös"
 
 msgid "Monday"
-msgstr "Mánudagur"
+msgstr "Mánudagur"
+
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr ""
 
 msgid "Mount failed"
-msgstr "Tenging tÃ\83³kst ekki"
+msgstr "Tenging tókst ekki"
 
 msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr "FÃ\83¦ra Mynd Ã\83­ Mynd"
+msgstr "Færa Mynd Ã­ Mynd"
 
 msgid "Move east"
-msgstr "FÃ\83¦ra austur"
+msgstr "Færa austur"
 
 msgid "Move west"
-msgstr "Færa vestur"
+msgstr "Færa vestur"
+
+msgid "Movie location"
+msgstr ""
 
 msgid "Movielist menu"
-msgstr "BÃ\83­Ã\83³mynda valmynd"
+msgstr "Bíómynda valmynd"
 
 msgid "Multi EPG"
-msgstr "Mörg EPG"
+msgstr "Mörg EPG"
+
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Margmiðlun"
 
 msgid "Multiple service support"
-msgstr "StyÃ\83°ur margar rÃ\83¡sir"
+msgstr "Styður margar rásir"
 
 msgid "Multisat"
 msgstr "Margir gervihnettir"
 
 msgid "Mute"
-msgstr "HljÃ\83³Ã\83° Af"
+msgstr "Hljóð Af"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Ekki til"
 
 msgid "NEXT"
-msgstr "NÆST"
+msgstr "NÆST"
+
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr ""
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr "NFI forritun er lokiÃ\83°. Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ gulan til aÃ\83° endurrÃ\83¦sa!"
+msgstr "NFI forritun er lokið. Ã\9dttu Ã¡ gulan til að endurræsa!"
 
 msgid "NOW"
-msgstr "NÃ\83Å¡NA"
+msgstr "NÃ\9aNA"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
@@ -1724,26 +2314,29 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nafn"
 
 msgid "Nameserver"
-msgstr "NafnaÃ\83¾jÃ\83³nn"
+msgstr "Nafnaþjónn"
 
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
-msgstr "NafnaÃ\83¾jÃ\83³nn %d"
+msgstr "Nafnaþjónn %d"
 
 msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Uppsetning nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
 msgid "Nameserver settings"
-msgstr "Uppsetning nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Stilling nettengingar..."
 
 msgid "Network Mount"
-msgstr "Tengingar viÃ\83° netkerfi"
+msgstr "Tengingar við netkerfi"
 
 msgid "Network SSID"
 msgstr "SSID nets"
@@ -1751,8 +2344,11 @@ msgstr "SSID nets"
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
 
+msgid "Network Wizard"
+msgstr ""
+
 msgid "Network scan"
-msgstr "Leita netkerfiÃ\83° allt"
+msgstr "Leita netkerfið allt"
 
 msgid "Network setup"
 msgstr "Stillingar netkerfis"
@@ -1770,19 +2366,19 @@ msgid "Network:"
 msgstr "Nettenging:"
 
 msgid "NetworkWizard"
-msgstr "Nettengi Ã\83¡lfur"
+msgstr "Nettengi álfur"
 
 msgid "New"
-msgstr "NÃ\83½tt"
+msgstr "Nýtt"
 
 msgid "New pin"
-msgstr "NÃ\83½r kÃ\83³Ã\83°i"
+msgstr "Nýr kóði"
 
 msgid "New version:"
-msgstr "NÃ\83½ Ã\83ºtgÃ\83¡fa:"
+msgstr "Ný Ãºtgáfa:"
 
 msgid "Next"
-msgstr "NÃ\83¦sta"
+msgstr "Næsta"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
@@ -1791,128 +2387,160 @@ msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!"
 
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Ekki 50 Hz, Ã¾ví miður. :("
+msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
+
+msgid "No Connection"
+msgstr ""
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Fann ekki harÃ\83°an disk eÃ\83°a hann ekki formaÃ\83°ur!"
+msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
 
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Engin netkerfi fundust"
 
 msgid "No backup needed"
-msgstr "Afritun Ã\83³Ã\83¾Ã\83¶rf"
+msgstr "Afritun Ã³Ã¾Ã¶rf"
 
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
 msgstr ""
-"Engin gögn Ã¡ sendi!\n"
-"(Rann Ãºt Ã¡ tíma við lestur PAT)"
+"Engin gögn á sendi!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PAT)"
+
+msgid "No description available."
+msgstr "Engin lýsing tiltæk."
 
 msgid "No details for this image file"
-msgstr "Engar upplýsingar um Ã¾etta stýrikerfi"
+msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!"
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
+msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
+
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
 
 msgid "No free tuner!"
-msgstr "Enginn laus móttakari!"
+msgstr "Enginn laus móttakari!"
+
+msgid "No network connection available."
+msgstr ""
+
+msgid "No networks found"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
-"Enginn hugbÃ\83ºnaÃ\83°ar pakki uppfÃ\83¦rÃ\83°ur enn. AthugÃ\83°u netkerfi og reyndu aftur."
+"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
 
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr "Engin mynd Ã\83¡ skjÃ\83¡num? Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ EXIT og prÃ\83³faÃ\83°u aftur."
+msgstr "Engin mynd Ã¡ skjánum? Ã\9dttu Ã¡ EXIT og prófaðu aftur."
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Ã\83žaÃ\83° fannst ekki mÃ\83³ttakari sem styÃ\83°ur staÃ\83°setjara."
+msgstr "Ã\9eað fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
 
 msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr "Ã\83žaÃ\83° fannst ekki gervihnattamÃ\83³ttakari!!"
+msgstr "Ã\9eað fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
 
 msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr "Engin merki sett á þessar myndir."
+msgstr "Engin merki sett á þessa mynd."
+
+msgid "No to all"
+msgstr ""
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Enginn mÃ\83³ttakari er stilltur til aÃ\83° nota meÃ\83° staÃ\83°setjara!"
+msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
 
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Enginn mÃ\83³ttakari er valinn!\n"
-"Stilltu mÃ\83³ttakara Ã\83¡Ã\83°ur er aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º ferÃ\83° aÃ\83° leita aÃ\83° rÃ\83¡sum."
+"Enginn móttakari er valinn!\n"
+"Stilltu móttakara Ã¡Ã°ur er að Ã¾Ãº ferð að leita að rásum."
 
 msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ekkert nothÃ\83¦fur USB stautur fannst"
+msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
 msgstr ""
-"Enginn virkur kÃ\83³Ã\83°i fyrir rÃ\83¡salÃ\83¦singu fannst!\n"
-"Viltu bÃ\83ºa til nÃ\83½jan kÃ\83³Ã\83°a nÃ\83ºna?\n"
-"Ef Ã\83¾Ã\83º svarar \"Nei\" Ã\83¾Ã\83¡ er engin lÃ\83¦sing virk."
+"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef Ã¾Ãº svarar \"Nei\" Ã¾Ã¡ er engin læsing virk."
 
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
 msgstr ""
-"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
-"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
-"Ef Ã¾Ãº svarar \"Nei\" Ã¾Ã¡ er engin læsing virk."
+"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
-"Enginn virkt netkort fannst.\n"
-"Athugaðu hvort að netkapall sé tengdur og að uppsetningin á netinu sé rétt."
+"Ekkert virkt netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt."
 
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
 "network is configured correctly."
 msgstr ""
-"Enginn virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
-"Vinsamlegast athugaðu hvort að þú sért með tengt WLAN netkort og að net "
-"stillingar þínar eru réttar."
+"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt "
+"stillt."
 
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 "your local network interface."
 msgstr ""
-"Ekkert þráðlaust nekort fannst.\n"
-"Athugaðu hvort að þú sért með samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu net "
-"stillingar Ã¾Ã­nar."
+"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með "
+"stillingar Ã¡ Ã¾ví."
 
 msgid "No, but restart from begin"
-msgstr "Nei, en byrja frÃ\83¡ byrjun"
+msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nei, ekki gera neitt."
 
 msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+
+msgid "No, not now"
+msgstr "Nei, ekki núna"
 
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
 
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Nei, aldrei senda þær"
+
 msgid "None"
 msgstr "Enginn"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
-msgstr "TeygÃ\83° mynd"
+msgstr "Teygð mynd"
 
 msgid "North"
-msgstr "NorÃ\83°ur"
+msgstr "Norður"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
@@ -1922,57 +2550,69 @@ msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 "required, %d MB available)"
 msgstr ""
-"Ekki nÃ\83³g diskplÃ\83¡ss. Taktu til Ã\83¡ diskinum og reyndu aftur. (%d MB Ã\83¾arf, %"
-"d MB tiltÃ\83¦k)"
+"Ekki nóg diskpláss. Taktu til Ã¡ diskinum og reyndu aftur. (%d MB Ã¾arf, %d MB "
+"tiltæk)"
 
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Ekkert til aÃ\83° leita!\n"
-"Stilltu inn mÃ\83³ttakarann Ã\83¡Ã\83°ur en aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º byrjar rÃ\83¡sa leit."
+"Ekkert til að leita!\n"
+"Stilltu inn móttakarann Ã¡Ã°ur en að Ã¾Ãº byrjar rása leit."
 
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Spila nÃ\83ºna"
+msgstr "Spila núna"
 
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
 msgstr ""
-"NotaÃ\83°u nÃ\83ºna skerpu (contrast) stillingar til aÃ\83° auka birtu bakgrunns eins "
-"mikiÃ\83° og hÃ\83¦gt er en vertu samt viss um aÃ\83° sjÃ\83¡ mun Ã\83¡ bjÃ\83¶rtustu tveim "
-"hlutum myndarinnar. Ã\83žegar Ã\83¾Ã\83º hefur gert Ã\83¾aÃ\83° Ã\83½ttu Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¡ OK."
+"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
+"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun Ã¡ björtustu tveim hlutum "
+"myndarinnar. Ã\9eegar Ã¾Ãº hefur gert Ã¾að Ã½ttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK."
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, eyða annarri viðbót"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, eyða viðbótum"
 
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Stilling valmynda"
 
 msgid "OSD visibility"
-msgstr "SÃ\83½nileiki OSD"
+msgstr "Sýnileiki OSD"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
 
 msgid "On"
-msgstr "Ã\83Â\81"
+msgstr "Á"
 
 msgid "One"
 msgstr "Einn"
 
 msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "UppfÃ\83¦rsla frÃ\83¡ neti"
+msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
 msgid "Only Free scan"
-msgstr "Bara fríar rásir"
+msgstr "Bara fríar rásir"
+
+msgid "Only extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
 
 msgid "Orbital Position"
-msgstr "StaÃ\83°setnging gervihnattar"
+msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
@@ -1981,13 +2621,22 @@ msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
 msgid "Package list update"
-msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Tókst ekki að taka út pakka.\n"
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Tókst að taka út pakka.\n"
 
 msgid "Packet management"
-msgstr "Pakka meðhöndlun"
+msgstr "Pakka meðhöndlun"
+
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
 
 msgid "Page"
-msgstr "BlaÃ\83°sÃ\83­Ã\83°a"
+msgstr "Blaðsíða"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
@@ -1997,198 +2646,267 @@ msgid "Parent Directory"
 msgstr "Fyrri mappa"
 
 msgid "Parental control"
-msgstr "ForeldrastÃ\83½ring"
+msgstr "Foreldrastýring"
 
 msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Forritun foreldrakÃ\83³Ã\83°a Ã\83¡ rÃ\83¡sir"
+msgstr "Forritun foreldrakóða Ã¡ rásir"
 
 msgid "Parental control setup"
-msgstr "Uppsetning Ã\83¡ foreldrastÃ\83½ringu"
+msgstr "Uppsetning Ã¡ foreldrastýringu"
 
 msgid "Parental control type"
-msgstr "Gerð foreldrastýringar"
+msgstr "Gerð foreldrastýringar"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Aðgangsorð"
 
 msgid "Pause movie at end"
-msgstr "Setja Ã¡ pásu við enda myndar"
+msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
+
+msgid "Phone number"
+msgstr "Síma númer"
 
 msgid "PiPSetup"
-msgstr "Uppsetning Mynd Ã\83­ Mynd"
+msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
 
 msgid "PicturePlayer"
-msgstr "Myndspilari."
+msgstr "Mynd spilari"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
 msgid "Pilot"
-msgstr "StjÃ\83³ri"
+msgstr "Stjóri"
 
 msgid "Pin code needed"
-msgstr "KÃ\83³Ã\83°a vantar"
+msgstr "Kóða vantar"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Spila"
 
 msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr "Spila hljóð disk..."
+msgstr "Spila hljóð disk..."
+
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Spila DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Spila tónlist..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
 msgid "Please Reboot"
-msgstr "Vinsamlega endurrÃ\83¦siÃ\83°"
+msgstr "Vinsamlega endurræsið"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Vinsamlega veljiÃ\83° staÃ\83° sem Ã\83¡ aÃ\83° skoÃ\83°a"
+msgstr "Vinsamlega veljið stað sem Ã¡ að skoða"
 
 msgid "Please change recording endtime"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn lokatÃ\83­ma upptÃ\83¶ku"
+msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
 
 msgid "Please check your network settings!"
-msgstr "Vinsamlega athugaÃ\83°u stillingar netkerfis!"
+msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefÃ\83¾jÃ\83³n til aÃ\83° hlaÃ\83°a niÃ\83°ur"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
 
 msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Vinsamlega veldu viÃ\83°bÃ\83³t.."
+msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
 
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
 
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að Ã¾Ãº vilt nota."
+msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
+
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 msgstr ""
-"Vinsamlegast aftengdu öll USB tæki úr Dreamboxinu þínu og tengdu aftur þann "
-"USB staut sem þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
+"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB "
+"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
-msgstr "Ekki breyta gildum ef Ã\83¾Ã\83º veist ekki hvaÃ\83° Ã\83¾Ã\83º ert aÃ\83° gera!"
+msgstr "Ekki breyta gildum ef Ã¾Ãº veist ekki hvað Ã¾Ãº ert að gera!"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
-msgstr "Settu inn nafn Ã\83¡ nÃ\83½jum rÃ\83¡sa vendi"
+msgstr "Settu inn nafn Ã¡ nýjum rása vendi"
 
 msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn nafn fyrir nÃ\83½ja merkingu"
+msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
 
 msgid "Please enter a new filename"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn nÃ\83½tt skrÃ\83¡arnafn"
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn skrÃ\83¡arnafn (tÃ\83³mt = nota nÃ\83ºverandi dag)"
+msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
 
 msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn nafn Ã\83¡ nÃ\83½ju mÃ\83¶ppunni"
+msgstr "Sláðu inn nafn Ã¡ nýju möppunni"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn rÃ\83©ttan kÃ\83³Ã\83°a"
+msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 
 msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:"
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):"
 
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
-msgstr "Fylgdu leiÃ\83°beiningum Ã\83¡ skjÃ\83¡."
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum Ã¡ skjá."
 
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
-"Vinsamlega athugiÃ\83° aÃ\83° Ã\83¡Ã\83°ur valinn diskur er ekki tiltÃ\83¦kur nÃ\83ºna og Ã\83¾Ã\83¡ "
-"verÃ\83°ur notuÃ\83° sjÃ\83¡lfgefin mappa Ã\83­ staÃ\83°inn."
+"Vinsamlega athugið að Ã¡Ã°ur valinn diskur er ekki tiltækur núna og Ã¾Ã¡ verður "
+"notuð sjálfgefin mappa Ã­ staðinn."
 
 msgid "Please press OK to continue."
-msgstr "Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° halda Ã\83¡fram."
+msgstr "Ã\9dttu Ã¡ OK til að halda Ã¡fram."
 
 msgid "Please press OK!"
-msgstr "Ã\83Â\9dtiÃ\83° Ã\83¡ OK!"
+msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK!"
 
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stÃ\83½rikerfi frÃ\83¡ geymslu"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr "Veldu spilunarlista til aÃ\83° eyÃ\83°a..."
+msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
 
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Velja undirrÃ\83¡s til aÃ\83° taka upp..."
+msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
-msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Veldu viðbót til að taka út."
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Veldu hér neðan við."
+
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað"
 
 msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr "Veldu merki til að sía..."
+msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
 
 msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu mÃ\83¶ppu eÃ\83°a geymslu"
+msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
 
 msgid "Please select the movie path..."
-msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
 
 msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara B"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
 
 msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara C"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
 
 msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara D"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
 
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
-"Vinsamlega notið Ã¶rvatakka til að færa Mynd Ã­ Mynd glugga.\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ Bouquet +/- til að breyta stærð Ã¡ glugga.\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að fara aftur Ã­ venjulega stillingu eða EXIT til að "
-"hætta við."
+"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n"
+"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
+"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
 
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgstr ""
-"Vinsamlega notiÃ\83° UP og NIÃ\83Â\90UR takka til aÃ\83° velja tungumÃ\83¡l. Ã\83Â\9dttu svo Ã\83¡ OK "
-"til aÃ\83° nota."
+"Vinsamlega notið UP og NIÃ\90UR takka til að velja tungumál. Ã\9dttu svo Ã¡ OK til "
+"° nota."
 
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr "Vinsamlegast bíðið eftir að netkerfis stillingar verði virkar..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..."
+
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..."
 
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..."
+
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..."
 
 msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr "Vinsamlegast bíðið eftir stillingu netkerfis..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..."
+
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr ""
 
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr "Vinsamlega bíðið eftir að netkerfið er endurræst..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..."
 
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Vinslamlega bíðið..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°.. les inn lista...."
+msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Innskots leit"
 
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr ""
+
 msgid "Plugins"
 msgstr "Innskot"
 
 msgid "Polarity"
-msgstr "PÃ\83³lun"
+msgstr "Pólun"
 
 msgid "Polarization"
-msgstr "PÃ\83³lun"
+msgstr "Pólun"
 
 msgid "Polish"
-msgstr "PÃ\83³lska"
+msgstr "Pólska"
 
 msgid "Port A"
 msgstr "Tengi A"
@@ -2203,92 +2921,116 @@ msgid "Port D"
 msgstr "Tengi D"
 
 msgid "Portuguese"
-msgstr "PortÃ\83ºgalska"
+msgstr "Portúgalska"
 
 msgid "Positioner"
-msgstr "MÃ\83³torstÃ\83½ring"
+msgstr "Mótorstýring"
 
 msgid "Positioner fine movement"
-msgstr "FÃ\83­n fÃ\83¦rsla mÃ\83³tors"
+msgstr "Fín færsla mótors"
 
 msgid "Positioner movement"
-msgstr "FÃ\83¦rsla mÃ\83³tors"
+msgstr "Færsla mótors"
 
 msgid "Positioner setup"
-msgstr "Uppsetning mÃ\83³tors"
+msgstr "Uppsetning mótors"
 
 msgid "Positioner storage"
-msgstr "Vistun Ã\83­ staÃ\83°setjjara"
+msgstr "Vistun Ã­ staðsetjjara"
 
 msgid "Power threshold in mA"
-msgstr "AflmÃ\83¶rk Ã\83­ mA"
+msgstr "Aflmörk Ã­ mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Fyrirfram forritaÃ\83°ur sendir"
+msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
-msgstr "UndirbÃ\83½...vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°"
+msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
 
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Ã\9dttu Ã¡ OK Ã¡ fjarstýringunni til að halda Ã¡fram."
+msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
+
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr ""
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Ã\83Â\9dtiÃ\83° Ã\83¡ OK til aÃ\83° virkja stillingar."
+msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK til að virkja stillingar."
 
 msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° breyta stillingum."
+msgstr "Ã\9dttu Ã¡ OK til að breyta stillingum."
 
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s"
 
 msgid "Press OK to scan"
-msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK til að leita"
+msgstr "Ýtið á OK til að leita"
+
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr ""
 
 msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK til að byrja að leita"
+msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
+
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr ""
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
 msgid "Preview menu"
-msgstr "ForskoÃ\83°a valmynd"
+msgstr "Forskoða valmynd"
 
 msgid "Primary DNS"
-msgstr "AÃ\83°al DNS"
+msgstr "Aðal DNS"
 
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Forgangur"
+
+msgid "Process"
+msgstr "Verk"
 
 msgid "Properties of current title"
-msgstr "Stillingar núverandi titils"
+msgstr "Nánari upplýsingar um titil"
 
 msgid "Protect services"
-msgstr "LÃ\83¦sa rÃ\83¡sum"
+msgstr "Læsa rásum"
 
 msgid "Protect setup"
-msgstr "LÃ\83¦sa valmynd"
+msgstr "Læsa valmynd"
 
 msgid "Provider"
 msgstr "Sendandi"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr "Sendandi sem leita Ã\83¡"
+msgstr "Sendandi sem leita á"
 
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
+
 msgid "Quick"
 msgstr "Hratt"
 
 msgid "Quickzap"
-msgstr "HraÃ\83°stÃ\83¶kk"
+msgstr "Hraðstökk"
 
 msgid "RC Menu"
-msgstr "Valmynd fjarstÃ\83½ringar"
+msgstr "Valmynd fjarstýringar"
 
 msgid "RF output"
-msgstr "LoftnetsrÃ\83¡s"
+msgstr "Loftnetsrás"
 
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -2297,147 +3039,195 @@ msgid "RSS Feed URI"
 msgstr "RSS strauma URI"
 
 msgid "Radio"
-msgstr "Ã\83Å¡tvarp"
+msgstr "Ã\9atvarp"
 
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskur"
 
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Handahóf"
 
 msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Viltu loka Ã\83¡n Ã\83¾ess aÃ\83° vista stillingar?"
+msgstr "Viltu loka Ã¡n Ã¾ess að vista stillingar?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Viltu eyÃ\83°a liÃ\83°num tÃ\83­mastillingum?"
+msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "Viltu hÃ\83¦tta Ã\83­ undirrÃ\83¡sa hraÃ\83°stÃ\83¶kki?"
+msgstr "Viltu hætta Ã­ undirrása hraðstökki?"
 
 msgid "Really reboot now?"
-msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega endurræsa núna?"
 
 msgid "Really restart now?"
-msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega endurræsa núna?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
-msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega slökkva núna?"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr "EndurrÃ\83¦si"
+msgstr "Endurræsi"
 
 msgid "Reception Settings"
-msgstr "Stilling mÃ\83³ttÃ\83¶ku"
+msgstr "Stilling móttöku"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s"
+
 msgid "Recorded files..."
-msgstr "Uppteknar skrÃ\83¡r..."
+msgstr "Uppteknar skrár..."
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
+msgid "Recording paths..."
+msgstr ""
+
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr "Upptaka (tökur) eru Ã­ gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+
+msgid "Recordings"
+msgstr "Upptökur"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
 msgid "Reenter new pin"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u aftur inn kÃ\83³Ã\83°a"
+msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
 
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Hressingar tÃ\83­Ã\83°ni"
+msgstr "Hressingar tíðni"
 
 msgid "Refresh rate selection."
-msgstr "Hressingar tíðni val."
+msgstr "Hressingar tíðni val."
+
+msgid "Reload"
+msgstr "Endurlesa"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eyða"
 
 msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Taka Ã\83ºt bÃ\83³kamerki"
+msgstr "Taka Ãºt bókamerki"
 
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Taka Ã\83ºt Innskot"
+msgstr "Taka út Innskot"
 
 msgid "Remove a mark"
-msgstr "EyÃ\83°a merkingu"
+msgstr "Eyða merkingu"
 
 msgid "Remove currently selected title"
-msgstr "Taka Ãºt Ã¾egar valinn titil"
+msgstr "Taka út þegar valinn titil"
+
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Tókst ekki að taka út."
+
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Eyðingu lokið."
 
 msgid "Remove plugins"
-msgstr "Taka Ã\83ºt innskot"
+msgstr "Taka út innskot"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Taka Ã\83ºt skemmda .NFI skrÃ\83¡"
+msgstr "Taka Ãºt skemmda .NFI skrá"
 
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Taka Ã\83ºt skemmda .NFI skrÃ\83¡?"
+msgstr "Taka Ãºt skemmda .NFI skrá?"
 
 msgid "Remove timer"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða tímastillingu"
 
 msgid "Remove title"
-msgstr "Taka Ãºt titil"
+msgstr "Taka út titil"
+
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Tókst að taka út."
+
+msgid "Removing"
+msgstr "Eyði"
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° taka Ã\83ºt mÃ\83¶ppuna %s. (kannski ekki tÃ\83³m.)"
+msgstr "Tókst ekki að taka Ãºt möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Endurnefna"
 
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 
 msgid "Repeat Type"
-msgstr "GerÃ\83° endurtekningar"
+msgstr "Gerð endurtekningar"
 
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "Endurtaka atriÃ\83°i sem er Ã\83­ upptÃ\83¶ku.. hvaÃ\83° viltu gera nÃ\83ºna?"
+msgstr "Endurtaka atriði sem er Ã­ upptöku.. hvað viltu gera núna?"
 
 msgid "Repeats"
-msgstr "Endurtaka"
+msgstr "Endurtekningar"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
 
 msgid "Reset and renumerate title names"
-msgstr "Endurstilli og hreinsa nöfn á titlum"
+msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplausn"
 
 msgid "Restart"
-msgstr "EndurrÃ\83¦sa"
+msgstr "Endurræsa"
 
 msgid "Restart GUI"
-msgstr "EndurrÃ\83¦sa GUI"
+msgstr "Endurræsa GUI"
 
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "EndurrÃ\83¦sa gluggakerfi nÃ\83ºna?"
+msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
 
 msgid "Restart network"
-msgstr "EndurrÃ\83¦si netkort"
+msgstr "Endurræsi netkort"
 
 msgid "Restart test"
-msgstr "Prufa endurræsingu"
+msgstr "Prufa aftur"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr "EndurrÃ\83¦sa nettengingu og netkort.\n"
+msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Setja inn"
 
+msgid "Restore backups"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore is running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Innsetning afrita í gangi"
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
+
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgstr ""
-"Innsetning stillinga er lokið. Ã\9dtið Ã¡ OK til að virkja innsettar "
-"stillingar."
+"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
 
 msgid "Resume from last position"
-msgstr "Halda Ã\83¡fram frÃ\83¡ sama staÃ\83° og sÃ\83­Ã\83°ast"
+msgstr "Halda Ã¡fram frá sama stað og síðast"
 
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
@@ -2447,34 +3237,34 @@ msgstr "Halda Ã¡fram frá sama stað og síðast"
 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
-msgstr "Held Ã\83¡fram spilun"
+msgstr "Held áfram spilun"
 
 msgid "Return to file browser"
-msgstr "Fara til baka Ã\83­ skrÃ\83¡arvafra"
+msgstr "Fara til baka Ã­ skráarvafra"
 
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Til baka til mynda lista"
 
 msgid "Return to previous service"
-msgstr "Til  baka Ã\83¡ sÃ\83­Ã\83°ustu rÃ\83¡s"
+msgstr "Til  baka Ã¡ síðustu rás"
 
 msgid "Rewind speeds"
-msgstr "HraÃ\83°i hraÃ\83°spÃ\83³lunar til baka"
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
 
 msgid "Right"
-msgstr "HÃ\83¦gri"
+msgstr "Hægri"
 
 msgid "Rolloff"
-msgstr "SnÃ\83­Ã\83°a af"
+msgstr "Sníða af"
 
 msgid "Rotor turning speed"
-msgstr "HraÃ\83°i mÃ\83³tors"
+msgstr "Hraði mótors"
 
 msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
 msgid "Russian"
-msgstr "RÃ\83ºssneska"
+msgstr "Rússneska"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
@@ -2485,6 +3275,9 @@ msgstr "SNR"
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
+msgid "SSID:"
+msgstr ""
+
 msgid "Sat"
 msgstr "Lau"
 
@@ -2492,10 +3285,10 @@ msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
 
 msgid "Satellite"
-msgstr "GervihnÃ\83¶ttur"
+msgstr "Gervihnöttur"
 
 msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Uppsetning GervihnattabÃ\83ºnaÃ\83°ar"
+msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
 
 msgid "Satellites"
 msgstr "Gervihnettir"
@@ -2506,6 +3299,12 @@ msgstr "Gervihnattaleit"
 msgid "Sats"
 msgstr "Gervihn."
 
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Gervihnattabúnaður"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr ""
+
 msgid "Saturday"
 msgstr "Laugardagur"
 
@@ -2515,12 +3314,18 @@ msgstr "Vista"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Vista spilunarlista"
 
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr ""
+
 msgid "Scaling Mode"
-msgstr "KvÃ\83¶rÃ\83°unar aÃ\83°ferÃ\83°"
+msgstr "Kvörðunar aðferð"
 
 msgid "Scan "
 msgstr "Leita"
 
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Leita að skrám..."
+
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Leita QAM128"
 
@@ -2543,58 +3348,61 @@ msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Leita SR6900"
 
 msgid "Scan Wireless Networks"
-msgstr "Leita aÃ\83° Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°lausu neti"
+msgstr "Leita að Ã¾ráðlausu neti"
 
 msgid "Scan additional SR"
-msgstr "Leita Ã\83¡ fleiri SR"
+msgstr "Leita á fleiri SR"
 
 msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU HYPER"
+msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
 
 msgid "Scan band EU MID"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU MID"
+msgstr "Leita á bandi EU MID"
 
 msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU SUPER"
+msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
 
 msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU UHF IV"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
 
 msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU UHF V"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
 
 msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU VHF I"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
 
 msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU VHF III"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
 
 msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US HIGH"
+msgstr "Leita á bandi US HIGH"
 
 msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US HYPER"
+msgstr "Leita á bandi US HYPER"
 
 msgid "Scan band US LOW"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US LOW"
+msgstr "Leita á bandi US LOW"
 
 msgid "Scan band US MID"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US MID"
+msgstr "Leita á bandi US MID"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US SUPER"
+msgstr "Leita á bandi US SUPER"
 
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
-"Leita að Ã¾ráðlausum netkerfum og tengjast Ã¾eim með Ã¾ráðlausa USB "
-"netkortinu\n"
+"Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n"
 
 msgid ""
-"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
 msgstr ""
-"Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Leita austur"
@@ -2602,17 +3410,26 @@ msgstr "Leita austur"
 msgid "Search west"
 msgstr "Leita vestur"
 
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
+
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Vara DNS"
 
 msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
 
+msgid "Select"
+msgstr "Veldu"
+
 msgid "Select HDD"
-msgstr "Veldu harÃ\83°adisk"
+msgstr "Veldu harðadisk"
 
 msgid "Select Location"
-msgstr "Velja staÃ\83°setningu"
+msgstr "Velja staðsetningu"
 
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Veldu Netkort"
@@ -2621,97 +3438,130 @@ msgid "Select a movie"
 msgstr "Veldu mynd"
 
 msgid "Select audio mode"
-msgstr "Veldu hljÃ\83³Ã\83° stillingu"
+msgstr "Veldu hljóð stillingu"
 
 msgid "Select audio track"
-msgstr "Veldu hljÃ\83³Ã\83° rÃ\83¡s"
+msgstr "Veldu hljóð rás"
 
 msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr ""
 
 msgid "Select image"
-msgstr "Veldu stýrikerfi"
+msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
+msgid "Select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Select package"
+msgstr "Veldu pakka"
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..."
 
 msgid "Select refresh rate"
-msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
+
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr ""
 
 msgid "Select video input"
 msgstr "Veldu mynd inngang"
 
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum"
+
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Veldu mynd stillingu"
 
+msgid "Select wireless network"
+msgstr ""
+
 msgid "Selected source image"
-msgstr "Veldu grunn stÃ\83½rikerfi"
+msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
 
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Senda DiSEqC"
 
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta um gervihnött"
+msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött"
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr "Taka Ã\83ºt titla af aÃ\83°alvalmynd"
+msgstr "Taka Ãºt titla af aðalvalmynd"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
 
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serneska"
+
 msgid "Service"
-msgstr "RÃ\83¡s"
+msgstr "Rás"
 
 msgid "Service Scan"
-msgstr "Leita aÃ\83° rÃ\83¡sum"
+msgstr "Leita að rásum"
 
 msgid "Service Searching"
-msgstr "Leita aÃ\83° rÃ\83¡sum"
+msgstr "Leita að rásum"
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "RÃ\83¡s hefur veriÃ\83° bÃ\83¦tt viÃ\83° uppÃ\83¡haldslista."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
 
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr "RÃ\83¡s hefur veriÃ\83° bÃ\83¦tt viÃ\83° valinn rÃ\83¡savÃ\83¶ndul."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
 
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgstr ""
-"RÃ\83¡s Ã\83³gild!\n"
-"(Rann Ã\83ºt Ã\83¡ tÃ\83­ma viÃ\83° lestur PMT)"
+"Rás Ã³gild!\n"
+"(Rann Ãºt Ã¡ tíma við lestur PMT)"
 
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
 msgstr ""
-"RÃ\83¡s fannst ekki!\n"
-"(SID fannst ekki Ã\83­ PAT)"
+"Rás fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki í PAT)"
 
 msgid "Service scan"
-msgstr "RÃ\83¡sa leit"
+msgstr "Rása leit"
 
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgstr ""
-"RÃ\83¡s finnst ekki!\n"
-"AthugaÃ\83°u stillingar mÃ\83³ttakara!"
+"Rás finnst ekki!\n"
+"Athugaðu stillingar móttakara!"
 
 msgid "Serviceinfo"
-msgstr "UpplÃ\83½singar"
+msgstr "Upplýsingar"
 
 msgid "Services"
-msgstr "RÃ\83¡sir"
+msgstr "Rásir"
 
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr "Stilla spennu og 22Khz"
+msgstr "Setja spennu og 22KHz"
 
 msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
+
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr ""
 
 msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr "Stilla netkort sem sjálfgefið"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu korti"
 
 msgid "Set limits"
-msgstr "Setja mÃ\83¶rk"
+msgstr "Setja mörk"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Stillingar"
@@ -2722,53 +3572,68 @@ msgstr "Uppsetning"
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Uppsetninga hamur"
 
+msgid "Sharpness"
+msgstr ""
+
 msgid "Show Info"
-msgstr "Sýna upplýsingar"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
+
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku"
 
 msgid "Show WLAN Status"
-msgstr "SÃ\83½na WLAN stÃ\83¶Ã\83°u"
+msgstr "Sýna WLAN stöðu"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr "LÃ\83¡ta klukkuna blikka Ã\83¡ skjÃ\83¡ viÃ\83° upptÃ\83¶ku"
+msgstr "Láta klukkuna blikka Ã¡ skjá við upptöku"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singaborÃ\83°a viÃ\83° aÃ\83° skipta um stÃ\83¶Ã\83°"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
 
 msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singa borÃ\83°a viÃ\83° breytingu Ã\83¡ atriÃ\83°i"
+msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu Ã¡ atriði"
 
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singaborÃ\83°a viÃ\83° stÃ\83¶kk fram eÃ\83°a aftur"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
 
 msgid "Show positioner movement"
-msgstr "SÃ\83½na fÃ\83¦rslu mÃ\83³tors"
+msgstr "Sýna færslu mótors"
 
 msgid "Show services beginning with"
-msgstr "SÃ\83½na rÃ\83¡sir sem byrja Ã\83¡"
+msgstr "Sýna rásir sem byrja Ã¡"
 
 msgid "Show the radio player..."
-msgstr "SÃ\83½na Ã\83ºtvarpsspilara..."
+msgstr "Sýna Ãºtvarpsspilara..."
 
 msgid "Show the tv player..."
-msgstr "SÃ\83½na sjÃ\83³nvarpsspilara"
+msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Sýnir stöðu Ã¾ráðlausrar nettenginar.\n"
+msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
+
+msgid "Shutdown"
+msgstr ""
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr "Slökkva Ã¡ móttakara eftir"
+msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
+
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal: "
+msgstr ""
 
 msgid "Similar"
-msgstr "SvipaÃ\83°"
+msgstr "Svipað"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "SvipuÃ\83° Ã\83ºtsending:"
+msgstr "Svipuð Ãºtsending:"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr "Einföld prufun titla (athugun á samhæfni við spilara)"
+msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
@@ -2777,7 +3642,7 @@ msgid "Single EPG"
 msgstr "Eitt EPG"
 
 msgid "Single satellite"
-msgstr "Einn gervihnÃ\83¶ttur"
+msgstr "Einn gervihnöttur"
 
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Einn sendir"
@@ -2785,83 +3650,135 @@ msgstr "Einn sendir"
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Eitt skref (GOP)"
 
+msgid "Skin"
+msgstr ""
+
 msgid "Skin..."
 msgstr "Skinn..."
 
+msgid "Skins"
+msgstr "Skinn"
+
 msgid "Sleep Timer"
-msgstr "TÃ\83­mastilling"
+msgstr "Tímastilling"
 
 msgid "Sleep timer action:"
-msgstr "TÃ\83­ma aÃ\83°gerÃ\83°:"
+msgstr "Tíma aðgerð:"
 
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr "TÃ\83­mi milli mynda (sek.)"
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
 
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
-msgstr "Sleði %d"
+msgstr "Sleði %d"
+
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakian"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenian"
 
 msgid "Slow"
-msgstr "HÃ\83¦gt"
+msgstr "Hægt"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr "Hraði hægspilunar"
+msgstr "Hraði hægspilunar"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Hugbúnaður"
+
+msgid "Software management"
+msgstr ""
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
+
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
+
+msgid "Somewhere else"
+msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
+
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!"
+
+msgid ""
+"Sorry your Backup destination does not exist\n"
+"\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Því miður þá er afritunar staður ekki til\n"
+"\n"
+"Veldu aðra staðsetningu"
 
-msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
 
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!"
 
 msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
-"Please choose an other one."
+"Please choose another one."
 msgstr ""
-"Ã\83žvÃ\83­ miÃ\83°ur Ã\83¾Ã\83¡ er afritunar staÃ\83°ur ekki til\n"
+"Ã\9eví miður er ekki hægt að skrifa Ã¡ valinn afritunar stað.\n"
 "\n"
-"Veldu aðra staðsetningu"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
-msgstr "RaÃ\83°a A-Ã\83â\80\93"
+msgstr "Raða A-Ã\96"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
-msgstr "RaÃ\83°a TÃ\83­ma"
+msgstr "Raða Tíma"
 
 msgid "Sound"
-msgstr "HljÃ\83³Ã\83°"
+msgstr "Hljóð"
 
 msgid "Soundcarrier"
-msgstr "HljÃ\83³Ã\83°burÃ\83°arbylgja"
+msgstr "Hljóðburðarbylgja"
 
 msgid "South"
-msgstr "SuÃ\83°ur"
+msgstr "Suður"
 
 msgid "Spanish"
-msgstr "Spænska"
+msgstr "Spænska"
+
+msgid "Split preview mode"
+msgstr ""
 
 msgid "Standby"
-msgstr "BiÃ\83°staÃ\83°a"
+msgstr "Biðstaða"
 
 msgid "Standby / Restart"
-msgstr "BiÃ\83°staÃ\83°a / EndurrÃ\83¦sing"
+msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
 
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr "Byrja frÃ\83¡ byrjun"
+msgstr "Byrja frá byrjun"
 
 msgid "Start recording?"
-msgstr "Byrja upptÃ\83¶ku?"
+msgstr "Byrja upptöku?"
 
 msgid "Start test"
-msgstr "Byrja prÃ\83³fun"
+msgstr "Byrja prófun"
 
 msgid "StartTime"
-msgstr "ByrjunartÃ\83­mi"
+msgstr "Byrjunartími"
 
 msgid "Starting on"
-msgstr "Byrja Ã\83¡"
+msgstr "Byrja á"
 
 msgid "Step east"
 msgstr "Skref austur"
@@ -2870,43 +3787,43 @@ msgid "Step west"
 msgstr "Skref vestur"
 
 msgid "Stereo"
-msgstr "VÃ\83­Ã\83°Ã\83³ma"
+msgstr "Víðóma"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Stoppa tÃ\83­mafÃ\83¦rslu?"
+msgstr "Stoppa tímafærslu?"
 
 msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Stoppa nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i og hÃ\83¦tta viÃ\83° komandi atriÃ\83°i"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði"
 
 msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "Stoppa nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i en halda komandi atriÃ\83°um"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
 
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stoppa spilun?"
 
 msgid "Stop test"
-msgstr "Stoppa prÃ\83³fun"
+msgstr "Stoppa prófun"
 
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki"
 
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust"
 
 msgid "Store position"
-msgstr "Vista staÃ\83°setningu"
+msgstr "Vista staðsetningu"
 
 msgid "Stored position"
-msgstr "VistuÃ\83° staÃ\83°a"
+msgstr "Vistuð staða"
 
 msgid "Subservice list..."
-msgstr "Listi undirrÃ\83¡sa..."
+msgstr "Listi undirrása..."
 
 msgid "Subservices"
-msgstr "UndirÃ\83¾jÃ\83³nusta"
+msgstr "Undirþjónusta"
 
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Velja undirtexta"
@@ -2921,22 +3838,22 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "Sunnudagur"
 
 msgid "Swap Services"
-msgstr "Skipta Ã\83¡ rÃ\83¡sum"
+msgstr "Skipta Ã¡ rásum"
 
 msgid "Swedish"
-msgstr "SÃ\83¦nskt"
+msgstr "Sænskt"
 
 msgid "Switch to next subservice"
-msgstr "Skipta Ã\83¡ nÃ\83¦stu undirrÃ\83¡s"
+msgstr "Skipta Ã¡ næstu undirrás"
 
 msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr "Skipta Ã\83¡ fyrri undirrÃ\83¡s"
+msgstr "Skipta Ã¡ fyrri undirrás"
 
 msgid "Symbol Rate"
-msgstr "GagnahraÃ\83°i"
+msgstr "Gagnahraði"
 
 msgid "Symbolrate"
-msgstr "GagnahraÃ\83°i"
+msgstr "Gagnahraði"
 
 msgid "System"
 msgstr "Kerfi"
@@ -2944,9 +3861,9 @@ msgstr "Kerfi"
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
-"DreifingaraÃ\83°ili Ã\83¡ Ã\83Â\8dslandi:\n"
-" Ã\83â\80\93reind sf. AuÃ\83°brekka 3\n"
-"200 KÃ\83³pavogur\n"
+"Dreifingaraðili Ã¡ Ã\8dslandi:\n"
+" Ã\96reind sf. Auðbrekka 3\n"
+"200 Kópavogur\n"
 "\n"
 "Email: oreind@oreind.is\n"
 "Vefur: http://www.oreind.is"
@@ -2955,7 +3872,7 @@ msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
 
 msgid "TV System"
-msgstr "SjÃ\83³nvarps kerfi"
+msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
@@ -2969,52 +3886,65 @@ msgstr "Merki 2"
 msgid "Tags"
 msgstr "Merki"
 
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr ""
+
 msgid "Terrestrial"
-msgstr "StafrÃ\83¦nt Ã\83­ lofti"
+msgstr "Stafrænt Ã­ lofti"
 
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Sendandi Ã\83¡ landi"
+msgstr "Sendandi á landi"
 
 msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Prufa DiSEqC stillingar"
 
 msgid "Test Type"
-msgstr ""
+msgstr "Prufa gerð"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "PrÃ\83³fa stillingar netkorts Ã\83­ Dreamboxinu.\n"
+msgstr "Prófa stillingar netkorts Ã­ Dreamboxinu.\n"
 
 msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
-"Takk fyrir aÃ\83° nota Ã\83¡lfinn. NÃ\83ºna er mÃ\83³ttakarinn tilbÃ\83ºinn til notkunar.\n"
-"Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° byrja aÃ\83° nota mÃ\83³ttakarann,"
+"Takk fyrir að nota Ã¡lfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja að nota móttakarann,"
 
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
 msgstr ""
-"DVD staðallinn er ekki með möguleika Ã¡ H.264 (HDTV). Viltu búa til "
-"Dreambox gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) Ã­ stað"
-"inn."
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
 
 msgid ""
 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
 "the feed server and save it on the stick?"
 msgstr ""
-"USB stautur er nú ræsanlegur. Viltu hlaða niður nýjusta stýrikerfinu frá "
-"strauma þjón og vista það á stautinn?"
+"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu "
+"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -3024,138 +3954,181 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
 msgstr ""
-"Eftirfarandi tÃ\83¦ki fannst:\n"
+"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Viltu skrifa USB keyrslu skrá Ã¡ Ã¾ennan staut?"
+"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
+
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..."
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
 "want to do that now?"
 msgstr ""
-"Stilla Ã¾arf inngang núna.\n"
-"Þú getur stillt skjáinn með Ã¾ví að nota prufumyndir. Viltu gera Ã¾að "
-"núna?"
+"Stilla þarf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
 
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
-msgstr "Innsetning sjÃ\83¡lfgefins rÃ\83¡salista er lokiÃ\83°."
+msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
 
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
 msgstr ""
-"Innsetning sjÃ\83¡lfgefins rÃ\83¡salista er lokiÃ\83°. Ã\83žÃ\83º getur nÃ\83º haldiÃ\83° Ã\83¡fram "
-"\83° stilla DreamboxiÃ\83° meÃ\83° Ã\83¾vÃ\83­ aÃ\83° Ã\83½ta Ã\83¡ OK takkann Ã\83¡ fjarstÃ\83½ringunni."
+"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Ã\9eú getur nú haldið Ã¡fram að "
+"stilla Dreamboxið með Ã¾ví að Ã½ta Ã¡ OK takkann Ã¡ fjarstýringunni."
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
 "risk!"
 msgstr ""
-"StaÃ\83°festing md5sum tÃ\83³kst ekki, skrÃ\83¡in gÃ\83¦ti veriÃ\83° skemmd! Ertu viss um aÃ\83"
-"° Ã¾Ãº viljir setja Ã¾etta stýrikerfi inn Ã­ minni? Ãžað er ekki mælt meÃ"
-"° Ã\83¾vÃ\83­ aÃ\83° gera Ã\83¾aÃ\83°!"
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að Ã¾Ãº "
+"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera "
+"það!"
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgstr ""
-"StaÃ\83°festing md5sum tÃ\83³kst ekki, Ã\83¾aÃ\83° gÃ\83¦ti vantaÃ\83° hluta Ã\83¡ skrÃ\83¡na eÃ\83°a "
-"Ã\83¾Ã\83¡ aÃ\83° hÃ\83ºn sÃ\83© skemmd!"
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, Ã¾að gæti vantað hluta Ã¡ skrána eða Ã¾Ã¡ að hún "
+"© skemmd!"
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
-msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
+msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
+
+msgid "The package:"
+msgstr "Pakkinn:"
 
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
-msgstr "SlÃ\83³Ã\83°in %s er Ã\83¾egar til."
+msgstr "Slóðin %s er Ã¾egar til."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Ã\83žaÃ\83° tÃ\83³kst aÃ\83° breyta kÃ\83³Ã\83°anum."
+msgstr "Ã\9eað tókst að breyta kóðanum."
 
 msgid "The pin code you entered is wrong."
-msgstr "KÃ\83³Ã\83°inn sem Ã\83¾Ã\83º slÃ\83³st inn er rangur."
+msgstr "Kóðinn sem Ã¾Ãº slóst inn er rangur."
 
 msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "KÃ\83³Ã\83°arnir sem Ã\83¾Ã\83º slÃ\83³st inn eru ekki eins."
+msgstr "Kóðarnir sem Ã¾Ãº slóst inn eru ekki eins."
 
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
 
 msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr "TÃ\83­ma stilling fyrir svefn er virk."
+msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
 
 msgid "The sleep timer has been disabled."
-msgstr "TÃ\83­mastilling til aÃ\83° slÃ\83¶kkva er Ã\83³virkur."
+msgstr "Tímastilling til að slökkva er Ã³virkur."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
+msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
-"Ã\83žrÃ\83¡Ã\83°lausa netkortiÃ\83° er ekki tengt!\n"
-"Vinsamlega tengiÃ\83° Ã\83¾aÃ\83°."
+"Ã\9eráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
+"Vinsamlega tengið Ã¾að."
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr ""
-"Ã\81lfurinn getur tekið afrit af stillingum Ã¾Ã­num. Viltu taka afrit núna?"
+msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
 
 msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Ã\81lfurinn er búinn núna."
+msgstr "Álfurinn er búinn núna."
+
+msgid "There are at least "
+msgstr "Það eru allavega "
+
+msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr ""
 
 msgid "There are no default services lists in your image."
-msgstr "Ã\83žaÃ\83° er enginn sjÃ\83¡lfgefinn rÃ\83¡salisti Ã\83­ Ã\83¾essu stÃ\83½rikerfi."
+msgstr "Ã\9eað er enginn sjálfgefinn rásalisti Ã­ Ã¾essu stýrikerfi."
 
 msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar Ã­ Ã¾essu stýrikerfi."
+msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
+
+msgid "There are no updates available."
+msgstr ""
+
+msgid "There are now "
+msgstr "Það er núna"
 
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
-"Það gæti verið of lítið pláss Ã¡ valinni disksneið,\n"
-"Viltu Ã¶rugglega halda Ã¡fram?"
+"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
+"Viltu örugglega halda áfram?"
+
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur."
+
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Það varð villa. Pakkinn:"
 
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Ã\83žessi .NFI skrÃ\83¡ inniheldur ekki %s stÃ\83½rikerfi Ã\83­ lagi!"
+msgstr "Ã\9eessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi Ã­ lagi!"
 
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgstr ""
-"Ã\83žessi .NFI skrÃ\83¡ er ekki meÃ\83° md5sum undirskrift og er ekki hÃ\83¦gt aÃ\83° "
-"tryggja aÃ\83° hÃ\83ºn virki. Viltu Ã\83¶rugglega forrita hana inn Ã\83­ minni?"
+"Ã\9eessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að "
+"hún virki. Viltu Ã¶rugglega forrita hana inn Ã­ minni?"
 
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
 msgstr ""
-"Ã\83žessi .NFI skrÃ\83¡ er meÃ\83° gilda md5 undirskrift. Viltu halda Ã\83¡fram aÃ\83° "
-"forrita minni mÃ\83³ttakarans meÃ\83° henni?"
+"Ã\9eessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda Ã¡fram að forrita "
+"minni móttakarans með henni?"
 
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgstr ""
-"Þessi DVD RW diskur er Ã¾egar formaður - endurformun mun eyða Ã¶llum "
-"gögnum af honum."
+"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af "
+"honum."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!"
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Ã\83žetta Dreambox getur ekki spilaÃ\83° %s mynd strauma!"
+msgstr "Ã\9eetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
 
 msgid "This is step number 2."
-msgstr "Ã\83žetta er hluti nÃ\83ºmer 2"
+msgstr "Ã\9eetta er hluti númer 2"
 
 msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
+msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
+
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Þetta innskot er innsett."
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Þetta innskot er ekki innsett."
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Þetta innskot verður sett inn."
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Þetta innskot verður tekið út."
 
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
@@ -3164,11 +4137,11 @@ msgid ""
 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
 "the \"Nameserver\" Configuration"
 msgstr ""
-"Ã\83žessi prufun athugar stillingar nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns.\n"
-"Ef Ã\83¾Ã\83º fÃ\83¦rÃ\83° \"Ã\83³staÃ\83°fest\" skilaboÃ\83°:\n"
-"- athugaÃ\83°u DHCP Ã\83¾jÃ\83³nustu, tengingar og uppsetningu\n"
-"- ef aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º hefur sett upp nafnaÃ\83¾jÃ\83³n handvirkt athugaÃ\83°u Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¾Ã\83­nar "
-"nafnaþjóns stillingar."
+"Ã\9eessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n"
+"Ef Ã¾Ãº færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n"
+"- athugaðu DHCP Ã¾jónustu, tengingar og uppsetningu\n"
+"- ef að Ã¾Ãº hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu Ã¾Ã¡ Ã¾Ã­nar nafnaþjóns "
+"stillingar."
 
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
@@ -3176,11 +4149,10 @@ msgid ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
-"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið "
-"þitt.\n"
-"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
-"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
-"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
+"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
 
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
@@ -3188,10 +4160,10 @@ msgid ""
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
-"Ã\83žessi prufun athugar hvort aÃ\83° gild IP tala fannst fyrir Ã\83¾itt netkort.\n"
-"Ef Ã\83¾Ã\83º fÃ\83¦rÃ\83° skilaboÃ\83°in \"Ã\83³staÃ\83°fest\":\n"
-"- Ã\83¾aÃ\83° fannst ekki gild IP tala\n"
-"- athugaÃ\83°u DHCP uppsetningu, tengingar eÃ\83°a uppsetningu nets"
+"Ã\9eessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir Ã¾itt netkort.\n"
+"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n"
+"- Ã¾að fannst ekki gild IP tala\n"
+"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets"
 
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
@@ -3203,24 +4175,23 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
-"Þessi prufun athugar hvort að netkortið Ã¾itt sé sett upp fyrir "
-"sjálfvirka Ãºthlutun Ã¡ IP tölu með DHCP Ã¾jón.\n"
-"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
-"- Ã¾Ã¡ er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
-"- athugaðu hvort að Ã¾Ãº hafir sett inn réttar IP uppsetngingar Ã­ "
-"stillingum netkorts\n"
-"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðin \"virkt\":\n"
-"- athugaðu hvort að Ã¾að sé DHCP Ã¾jónn sem Ãºthlutar IP tölum Ã¡ "
-"innra neti Ã¾Ã­nu"
+"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka "
+"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n"
+"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
+"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
+"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum "
+"netkorts\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n"
+"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu"
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
-msgstr "Ã\83žessi prufun skynjar innstillt netkort."
+msgstr "Ã\9eessi prufun skynjar innstillt netkort."
 
 msgid "Three"
-msgstr "Ã\83žrÃ\83­r"
+msgstr "Ã\9e­r"
 
 msgid "Threshold"
-msgstr "MÃ\83¶rk"
+msgstr "Mörk"
 
 msgid "Thu"
 msgstr "Fim"
@@ -3232,65 +4203,71 @@ msgid "Thursday"
 msgstr "Fimmtudagur"
 
 msgid "Time"
-msgstr "TÃ\83­mi"
+msgstr "Tími"
 
 msgid "Time/Date Input"
-msgstr "TÃ\83­ma/Dags InnslÃ\83¡ttur"
+msgstr "Tíma/Dags Innsláttur"
 
 msgid "Timer"
-msgstr "TÃ\83­mastilling"
+msgstr "Tímastilling"
 
 msgid "Timer Edit"
-msgstr "Breyta TÃ\83­mastillingu"
+msgstr "Breyta Tímastillingu"
 
 msgid "Timer Editor"
-msgstr "Breyta TÃ\83­mastillingum"
+msgstr "Breyta Tímastillingum"
 
 msgid "Timer Type"
-msgstr "GerÃ\83° TÃ\83­mastillngar"
+msgstr "Gerð Tímastillngar"
 
 msgid "Timer entry"
-msgstr "InnslÃ\83¡ttur tÃ\83­mastilltra atriÃ\83°a"
+msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
 
 msgid "Timer log"
-msgstr "TÃ\83­ma skrÃ\83¡"
+msgstr "Tíma skrá"
 
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgstr ""
-"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
-"Vinsamlega athugið Ã¾að!"
+"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
+"Vinsamlega athugið það!"
+
+msgid "Timer record location"
+msgstr ""
 
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Villa Ã\83­ tÃ\83­mastillingu"
+msgstr "Villa Ã­ tímastillingu"
 
 msgid "Timer selection"
-msgstr "TÃ\83­mastillinga val"
+msgstr "Tímastillinga val"
 
 msgid "Timer status:"
-msgstr "TÃ\83­ma staÃ\83°a:"
+msgstr "Tíma staða:"
 
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Lifandi pása"
+msgstr "Lifandi pása"
+
+msgid "Timeshift location"
+msgstr ""
 
 msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "TÃ\83­mabreyting ekki mÃ\83¶guleg!"
+msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
 
 msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Tímaskipta slóð..."
+msgstr "Tímafærslu slóð..."
 
 msgid "Timezone"
-msgstr "TÃ\83­mabelti"
+msgstr "Tímabelti"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titill"
 
 msgid "Title properties"
-msgstr "Stilling titils"
+msgstr "Upplýsingar titils"
 
 msgid "Titleset mode"
-msgstr "Stillinga hamur titla"
+msgstr "Titla stillingar"
 
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
@@ -3300,36 +4277,39 @@ msgid ""
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-"Til að uppfæra hugbúnað Dreamboxins þá farður eftir þessum leiðbeiningum:\n"
-"1) Slökktu á móttakaranum með straumrofanum aftan á og settu ræsanlega USB "
-"stautinn í.\n"
-"2) Kveiktu aftur með móttakaranum og haltu inni NIÐUR takkanum á "
-"framhliðinni í 10 sekúndur.\n"
-"3) Bíddu eftir að Dreamboxið ræsi sig og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
+"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
+"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
+"stautinn í USB tengið.\n"
+"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
+"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
+"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
 
 msgid "Today"
-msgstr "Ã\8d dag"
+msgstr "Í dag"
+
+msgid "Tone Amplitude"
+msgstr ""
 
 msgid "Tone mode"
-msgstr "TÃ\83³n stilling"
+msgstr "Tón stilling"
 
 msgid "Toneburst"
-msgstr "TÃ\83³nstÃ\83½ring"
+msgstr "Tónstýring"
 
 msgid "Toneburst A/B"
-msgstr "TÃ\83³n stÃ\83½ring A/B"
+msgstr "Tón stýring A/B"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Spor"
 
 msgid "Translation"
-msgstr "Ã\83žÃ\83½Ã\83°ing"
+msgstr "Ã\9eýðing"
 
 msgid "Translation:"
-msgstr "Ã\83žÃ\83½Ã\83°ing:"
+msgstr "Ã\9eýðing:"
 
 msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Sendi aÃ\83°ferÃ\83°"
+msgstr "Sendi aðferð"
 
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Sendi stilling"
@@ -3338,43 +4318,46 @@ msgid "Transponder"
 msgstr "Sendir"
 
 msgid "Transponder Type"
-msgstr "GerÃ\83° sendis"
+msgstr "Gerð sendis"
 
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Tilraunir eftir:"
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Reyni aÃ\83° finna sendi Ã\83¡ kapalkerfi.. vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
+msgstr "Reyni að finna sendi Ã¡ kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Reyni að finna sendi Ã­ kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Tue"
-msgstr "Ã\83žri"
+msgstr "Ã\9eri"
 
 msgid "Tuesday"
-msgstr "Ã\83žriÃ\83°judagur"
+msgstr "Ã\9eriðjudagur"
 
 msgid "Tune"
 msgstr "Stilla"
 
 msgid "Tune failed!"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° stilla inn!"
+msgstr "Tókst ekki að stilla inn!"
 
 msgid "Tuner"
-msgstr "MÃ\83³ttakari"
+msgstr "Móttakari"
 
 msgid "Tuner "
-msgstr "MÃ\83³ttakari"
+msgstr "Móttakari"
 
 msgid "Tuner Slot"
-msgstr "MÃ\83³ttakara tengi"
+msgstr "Móttakara tengi"
 
 msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Stilling mÃ\83³ttakara"
+msgstr "Stilling móttakara"
 
 msgid "Tuner status"
-msgstr "MÃ\83³ttakari"
+msgstr "Móttakari"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkneska"
@@ -3382,8 +4365,11 @@ msgstr "Tyrkneska"
 msgid "Two"
 msgstr "Tveir"
 
+msgid "Type"
+msgstr "Gerð"
+
 msgid "Type of scan"
-msgstr "GerÃ\83° leitunar"
+msgstr "Gerð leitunar"
 
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
@@ -3395,7 +4381,7 @@ msgid "USB Stick"
 msgstr "USB stautur"
 
 msgid "USB stick wizard"
-msgstr "USB stauta álfur"
+msgstr "USB stauta stjóri"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainian"
@@ -3404,45 +4390,72 @@ msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
-"Gat ekki lokiÃ\83° prufun Ã\83¡ skrÃ\83¡arkerfi.\n"
+"Gat ekki lokið prufun Ã¡ skráarkerfi.\n"
 "Villa:"
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
-"Gat ekki formaÃ\83° harÃ\83°adisk.\n"
+"Gat ekki formað harðadisk.\n"
 "Villa:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
+msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
+
+msgid "Undo install"
+msgstr ""
+
+msgid "Undo uninstall"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unicable"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unicable Martix"
+
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
 
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Venjulegt LNB"
 
 msgid "Unmount failed"
-msgstr "Aftenging tókst ekki"
+msgstr "Aftenging tókst ekki"
+
+msgid "Unsupported"
+msgstr ""
 
 msgid "Update"
-msgstr "UppfÃ\83¦ra"
+msgstr "Uppfæra"
 
 msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "UppfÃ\83¦rir forrit mÃ\83³ttakarans"
+msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
 
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
-msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er Ãºtkoman:"
+msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
+
+msgid "Updating software catalog"
+msgstr ""
 
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Ãžetta getur tekið nokkurn tíma.."
+msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
+
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Uppfærslu lokið."
 
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "UppfÃ\83¦rslu lokiÃ\83°. Viltu endurrÃ\83¦sa Dreamboxinu Ã\83¾Ã\83­nu?"
+msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu Ã¾Ã­nu?"
 
 msgid "Upgrading"
-msgstr "UppfÃ\83¦ri"
+msgstr "Uppfæri"
 
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr "UppfÃ\83¦ri DreamboxiÃ\83°...vinsamlegast bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°"
+msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
 
 msgid "Use"
 msgstr "Nota"
@@ -3454,79 +4467,87 @@ msgid "Use Interface"
 msgstr "Nota netkort"
 
 msgid "Use Power Measurement"
-msgstr "Nota afl mÃ\83¦lingu"
+msgstr "Nota afl mælingu"
 
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Nota beini"
 
-#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
-#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Nota kyrrmyndir viÃ\83° hraÃ\83°spÃ\83³lun hraÃ\83°ar en"
+msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
 
 msgid "Use power measurement"
-msgstr "Nota aflmÃ\83¦lingu"
+msgstr "Nota aflmælingu"
 
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
-msgstr "Nota netkerfis Ã\83¡lf til aÃ\83° stilla inn netkerfiÃ\83°\n"
+msgstr "Nota netkerfis Ã¡lf til að stilla inn netkerfið\n"
 
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
 "Please set up tuner A"
 msgstr ""
-"NotaÃ\83°u vinstri og hÃ\83¦gri takka til aÃ\83° breyta.\n"
+"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n"
 "\n"
-"Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara A"
+"Vinsamlega settu upp móttakara A"
 
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
+msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
+
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr ""
+
+msgid "Use time of currently running service"
 msgstr ""
-"Ã\9dttu Ã¡ up/niður takka Ã¡ fjarstýringu til að velja. Ã\9dttu svo Ã¡ OK."
 
 msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Nota usals fyrir Ã\83¾ennan hnÃ\83¶tt"
+msgstr "Nota usals fyrir Ã¾ennan hnött"
 
 msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Nota Ã\83¡lfinn til aÃ\83° setja upp grunnstillingar"
+msgstr "Nota Ã¡lfinn til að setja upp grunnstillingar"
 
 msgid "Used service scan type"
-msgstr "NotuÃ\83° leitunaraÃ\83°ferÃ\83°"
+msgstr "Notuð leitunaraðferð"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
+msgid "Username"
+msgstr "Notandanafn"
+
 msgid "VCR scart"
-msgstr "VÃ\83­deÃ\83³ scart"
+msgstr "Vídeó scart"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
-msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lóðrétt"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Mynd fÃ\83­nstillingar"
+msgstr "Mynd fínstillingar"
 
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr "Mynd fÃ\83­nstillinga Ã\83¡lfur"
+msgstr "Mynd fínstillinga Ã¡lfur"
 
 msgid "Video Output"
-msgstr "Mynd Ã\83ºtgangur"
+msgstr "Mynd útgangur"
 
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Mynd uppsetning"
 
 msgid "Video Wizard"
-msgstr "Mynd Ã¡lfur"
+msgstr "Mynd álfur"
+
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Video input selection\n"
@@ -3538,25 +4559,78 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mynd inngangs val\n"
 " \n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK ef að Ã¾Ãº sérð Ã¾essa mynd Ã¡ sjónvarpinu (eða veldu annan "
-"inngang).\n"
+"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n"
 "\n"
-"NÃ\83¦sti inngangur verÃ\83°ur prÃ\83³faÃ\83°ur eftir 10 sekÃ\83ºndur."
+"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur."
 
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Mynd hams stilling."
 
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Skoða bíómyndir..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Skoða ljósmyndir..."
+
 msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Skoða gagnvirkt Ãštvarp"
+msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
+
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Skoða Video CD..."
+
+msgid "View details"
+msgstr "Skoða nánar"
+
+msgid "View list of available "
+msgstr "Skoða lista af tiltækum"
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum CommonInterface viðbótum."
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum."
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum."
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum Gervihnattabúnaðar viðbótum."
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum samskipta viðbótum."
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum sjálfgefnum stillingum"
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum magmiðlunar viðbótum."
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum netkerfis viðbótum"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum upptöku viðbótum"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum skinnum"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum"
 
 msgid "View teletext..."
-msgstr "SkoÃ\83°a textavarp..."
+msgstr "Skoða textavarp..."
 
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Sýndar lyklaborð"
 
 msgid "Voltage mode"
-msgstr "Spennu stÃ\83½ring"
+msgstr "Spennu stýring"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Styrkur"
@@ -3577,26 +4651,29 @@ msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 msgid "WSS on 4:3"
-msgstr "WSS Ã\83¡ 4:3"
+msgstr "WSS á 4:3"
 
 msgid "Waiting"
-msgstr "Bíð"
+msgstr "Bíð"
+
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
 "Please press OK to begin."
 msgstr ""
-"ViÃ\83° munum nÃ\83º prufa hvort aÃ\83° sjÃ\83³nvarpiÃ\83° Ã\83¾itt getur einnig sÃ\83½nt Ã\83¾essa "
-"upplaust með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við Ã­ 20 "
-"sekúndur og Ã¾Ã¡ breytist hann aftur.\n"
-"Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° byrja."
+"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið Ã¾itt getur einnig sýnt Ã¾essa upplaust "
+"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá "
+"breytist hann aftur.\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja."
 
 msgid "Wed"
-msgstr "MiÃ\83°"
+msgstr "Mið"
 
 msgid "Wednesday"
-msgstr "MiÃ\83°vikudagur"
+msgstr "Miðvikudagur"
 
 msgid "Weekday"
 msgstr "Vikudagur"
@@ -3609,22 +4686,40 @@ msgid ""
 "\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
-"Velkominn Ã\83­ klippinga stjÃ\83³rann.\n"
+"Velkominn Ã­ klippinga stjórann.\n"
 "\n"
-"FarÃ\83°u aÃ\83° byrjun Ã\83¡ Ã\83¾vÃ\83­ sem aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º Ã\83¦tlar aÃ\83° klippa. Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK og "
-"veldu 'byrja klippingu'.\n"
+"Farðu að byrjun Ã¡ Ã¾ví sem að Ã¾Ãº Ã¦tlar að klippa. Ã\9dttu Ã¡ OK og veldu 'byrja "
+"klippingu'.\n"
 "\n"
-"FarÃ\83°u Ã\83¾Ã\83¡ aÃ\83° enda Ã\83¾ess og Ã\83½ttu Ã\83¡ OK, veldu 'enda klippingu'. Ã\83žaÃ\83° er "
-"allt og sumt."
+"Farðu Ã¾Ã¡ að enda Ã¾ess og Ã½ttu Ã¡ OK, veldu 'enda klippingu'. Ã\9eað er allt og "
+"sumt."
 
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
-"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu Ã¡lfinn. Ã\81lfurinn aðstoðar Ã¾ig við "
-"að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með Ã¾ví að sjá um afritun af Ã¾Ã­"
-"num stillingum og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
+"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að "
+"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum "
+"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
+
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -3634,8 +4729,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Velkomin.\n"
 "\n"
-"Ã\83žessi Ã\83¡lfur hjÃ\83¡lpar Ã\83¾Ã\83©r Ã\83­ gegnum grunnstillingar Ã\83¡ Dreamboxinu.\n"
-"Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK hnappinn Ã\83¡ fjarstÃ\83½ringunni til aÃ\83° fara Ã\83¡ nÃ\83¦sta Ã\83¾rep."
+"Ã\9eessi Ã¡lfur hjálpar Ã¾Ã©r Ã­ gegnum grunnstillingar Ã¡ Dreamboxinu.\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ OK hnappinn Ã¡ fjarstýringunni til að fara Ã¡ næsta Ã¾rep."
 
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Velkomin(n)..."
@@ -3644,100 +4739,143 @@ msgid "West"
 msgstr "Vestur"
 
 msgid "What do you want to scan?"
-msgstr "Að hverju viltu leita?"
+msgstr "Að hverju viltu leita?"
+
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?"
+
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Þegar þú velur verksmiðju stillingu þá missir þú út ALLAR stillingar\n"
+"(þar með talið rásavendi, rásir, gervihnattaupplýsingar...)\n"
+"Eftir að búið er að setja inn verksmiðju stillingar þá mun móttakarinn "
+"endurræsa sig.\n"
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn verksmiðju stillingar?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "Hvar viltu vista afritiÃ\83°?"
+msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
 
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr "Hvar á að vista tímabundnum tímaskipta upptöku?"
+msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr "Þráðlaust"
+msgstr "Þráðlaust"
+
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr ""
 
 msgid "Wireless Network"
-msgstr "Þráðlaust netkerfi"
+msgstr "Þráðlaust netkerfi"
+
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr ""
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr "Villla viÃ\83° upptÃ\83¶ku. Diskur fullur?\n"
+msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
 
 msgid "Write failed!"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° skrifa!"
+msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
 
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "BÃ\83ºiÃ\83° aÃ\83° skrifa .NFI stÃ\83½rikerfi Ã\83­ minni"
+msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi Ã­ minni"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 msgid "Year"
-msgstr "Ã\83Â\81r"
+msgstr "Ár"
 
 msgid "Yes"
-msgstr "Já"
+msgstr "Já"
+
+msgid "Yes to all"
+msgstr ""
 
 msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr "Já, og eyða þessari mynd"
+msgstr "Já, og eyða þessari bíómynd"
+
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Já, og ekki spyrja aftur"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "JÃ\83¡, taka afrit aÃ\83° stilinunum!"
+msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
 
 msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr "JÃ\83¡, leita handvirkt nÃ\83ºna"
+msgstr "Já, leita handvirkt núna"
 
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
-msgstr "JÃ\83¡, leita sjÃ\83¡lfvirkt nÃ\83ºna"
+msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna"
 
 msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "JÃ\83¡, leitaÃ\83°u aftur handvirkt nÃ\83ºna"
+msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
 
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr "JÃ\83¡, slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna"
+msgstr "Já, slökkva núna"
 
 msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "JÃ\83¡, settu inn afritiÃ\83° nÃ\83ºna"
+msgstr "Já, settu inn afritið núna"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr "JÃ\83¡, fara til baka Ã\83¡ mynda lista"
+msgstr "Já, fara til baka Ã¡ mynda lista"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "Já, skoða kennslu"
+msgstr "Já, skoða kennslu"
+
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Þú getur hætt við uppsetninguna."
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Þú getur hætt við að fjarlægja."
 
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º getur valiÃ\83° sjÃ\83¡lfgefnar stillingar nÃ\83ºna. Vinsamlega veldu stillignar "
-"sem aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º vilt setja inn."
+"Ã\9eú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem "
+"að Ã¾Ãº vilt setja inn."
 
 msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr "Þú getur valið Ã¾að sem að Ã¾Ãº vilt setja inn..."
+msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
+
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot."
+
+msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
+msgstr ""
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot."
 
 msgid "You cannot delete this!"
-msgstr "Ã\83žÃ\83º getur ekki eytt Ã\83¾essu!"
+msgstr "Ã\9eú getur ekki eytt Ã¾essu!"
 
 msgid "You chose not to install any default services lists."
-msgstr "Ã\83žÃ\83º valdir aÃ\83° setja ekki inn neinar sjÃ\83¡lfgefnar stillingar."
+msgstr "Ã\9eú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar."
 
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º valdir ekki aÃ\83° setja inn neinar sjÃ\83¡lfgefnar stillingar. Ã\83žÃ\83º getur "
-"hinsvegar valiÃ\83° aÃ\83° setja inn seinna Ã\83¾essar stillingar."
+"Ã\9eú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Ã\9eú getur "
+"hinsvegar valið að setja inn seinna Ã¾essar stillingar."
 
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
-"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega Ã½ttu Ã¡ OK til að ljúka "
-"álfi."
+"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi."
 
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º ert ekki meÃ\83° harÃ\83°an disk Ã\83­ boxinu svo aÃ\83° afritun Ã\83¡ harÃ\83°an disk er "
-"ekki mÃ\83¶guleg fyrir Ã\83¾ig."
+"Ã\9eú ert ekki með harðan disk Ã­ boxinu svo að afritun Ã¡ harðan disk er ekki "
+"möguleg fyrir Ã¾ig."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
@@ -3745,36 +4883,50 @@ msgid ""
 "to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º hefur kosiÃ\83° aÃ\83° senda afritiÃ\83° Ã\83¡ compact flash kort. KortiÃ\83° verÃ\83°ur "
-"að vera Ã­ raufinni. Við skoðum ekki hvort að Ã¾að sé notað núna. "
-"Betra er aÃ\83° senda afritiÃ\83° Ã\83¡ harÃ\83°a diskinn!\n"
-"Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° byrja afritunina nÃ\83ºna."
+"Ã\9eú hefur kosið að senda afritið Ã¡ compact flash kort. Kortið verður að vera "
+"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda "
+"afritið Ã¡ harða diskinn!\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja afritunina núna."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º hefur valiÃ\83° aÃ\83° taka afrit Ã\83¡ USB staut. Ã\83žaÃ\83° er betra aÃ\83° taka afrit "
-"á harða diskinn!\n"
-"Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° byrja afritun nÃ\83ºna."
+"Ã\9eú hefur valið að taka afrit Ã¡ USB staut. Ã\9eað er betra að taka afrit Ã¡ harða "
+"diskinn!\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja afritun núna."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
 "backup now."
 msgstr ""
-"Þú hefur valið að senda afritið Ã¡ harða diskinn. Ã\9dttu Ã¡ OK til að "
-"byrja afritunina núna."
+"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
+"afritunina núna."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að taka afrit af stillingum þínum. Ýttu á OK til að byrja að "
+"taka afrit núna."
 
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
-"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Ãžetta "
-"veldur Ã¾ví að Ã¶llum gögnum af USB stautum verður eytt."
+"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því "
+"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt."
+
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að setja inn eldra afrit. Enigma2 mun endurræsa eftir "
+"innsetningu. Ýttu á OK til að byrja að setja inn afritið núna."
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
-msgstr "Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arf aÃ\83° bÃ\83­Ã\83°a %s!"
+msgstr "Ã\9eú Ã¾arf að bíða %s!"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
@@ -3783,53 +4935,83 @@ msgid ""
 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
 "your settings."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arft aÃ\83° hafa tÃ\83¶lvu tengda viÃ\83° dreamboxiÃ\83°. Ef Ã\83¾Ã\83º Ã\83¾arft nÃ\83¡nari "
-"upplÃ\83½singar Ã\83¾Ã\83¡ skoÃ\83°aÃ\83°u sÃ\83­Ã\83°una http://www.dm7025.de.\n"
-"DreamboxiÃ\83° verÃ\83°ur nÃ\83ºna stoppaÃ\83°. Eftir aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º hefur uppfÃ\83¦rt samkvÃ\83¦mt "
-"leiÃ\83°beinungunum Ã\83¡ sÃ\83­Ã\83°unni Ã\83¾Ã\83¡ mun nÃ\83½ja stÃ\83½rikerfiÃ\83° biÃ\83°ja Ã\83¾ig um aÃ\83"
-"° setja aftur inn afritiÃ\83°."
+"Ã\9eú Ã¾arft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef Ã¾Ãº Ã¾arft nánari upplýsingar "
+"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
+"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að Ã¾Ãº hefur uppfært samkvæmt "
+"leiðbeinungunum Ã¡ síðunni Ã¾Ã¡ mun nýja stýrikerfið biðja Ã¾ig um að setja "
+"aftur inn afritið."
 
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Þú Ã¾arft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+"\n"
+"Viltu búa til númerið núna?"
+
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
-"Viltu búa til númerið núna?"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
 
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
-"Dreamboxið Ã¾itt mun endurræsa sig eftir að Ã¾Ãº Ã½tir Ã¡ OK Ã¡ "
-"fjarstýringunni."
+"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni."
 
 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "SjÃ\83³nvarpiÃ\83° Ã\83¾itt virkar Ã\83¡ 50 Hz. Gott mÃ\83¡l!"
+msgstr "Sjónvarpið Ã¾itt virkar Ã¡ 50 Hz. Gott mál!"
 
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
+msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
+
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
 msgstr ""
-"Það tókst að taka afrit. Nú höldum við Ã¡fram með uppfærsluna."
+"Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með "
+"tveim lögum."
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "DreamboxiÃ\83° er aÃ\83° slÃ\83¶kkva Ã\83¡ sÃ\83©r. Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
+msgstr "Dreamboxið er að slökkva Ã¡ sér. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
-msgstr ""
-"Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu Ã¾að og reyndu aftur."
+msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
+
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Netfang þitt:"
 
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgstr ""
-"Það Ã¾arf að uppfæra heila Ã­ framtölvu.\n"
-"Ã\9dtið Ã¡ OK til að byrja uppfærslu."
+"Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n"
+"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
+
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Nafn þitt (aukalega):"
 
 msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr "Netkerfi þitt hefur verið gert virkt."
+msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
 
 msgid ""
 "Your network configuration has been activated.\n"
@@ -3837,114 +5019,155 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
-"Netkerfis stillingarnar eru virkar.\n"
-"Annað netkort er fundið sem er virkt.\n"
-"Viltu slökkva á hinu netkortinu?"
+"Netkerfis stillingar þínar eru nú virkar.\n"
+"Annað virkt netkort hefur fundist.\n"
+"\n"
+"Viltu taka netkort tvö úr notkun?"
+
+msgid ""
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Fara aftur Ã\83¡ rÃ\83¡s fyrir stillingu Ã\83¡ mÃ\83³torstÃ\83½ringu?"
+msgstr "Fara aftur Ã¡ rás fyrir stillingu Ã¡ mótorstýringu?"
 
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Fara aftur Ã\83¡ rÃ\83¡s fyrir rÃ\83¡saleitun?"
+msgstr "Fara aftur Ã¡ rás fyrir rásaleitun?"
 
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[breyta valkostum]"
 
 msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[breyta flÃ\83©ttu]"
+msgstr "[breyta fléttu]"
 
 msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[breyta uppÃ\83¡halds lista]"
+msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
 
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[færslu staða]"
+msgstr "[færslu staða]"
+
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+"viðmót til að tengja rásir/sendendur við afruglara í tengi fyrir afruglara"
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+"viðmót til að tengja rásir/sendendur/caid við afruglara í tengi fyrir "
+"afruglara"
 
 msgid "abort alternatives edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta viÃ\83° aÃ\83° breyta valkostum"
+msgstr "hætta við að breyta valkostum"
 
 msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta viÃ\83° aÃ\83° breyta flÃ\83©ttu"
+msgstr "hætta við að breyta fléttu"
 
 msgid "abort favourites edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta viÃ\83° aÃ\83° breyta uppÃ\83¡haldsl ista"
+msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
 
 msgid "about to start"
-msgstr "er aÃ\83° byrja"
+msgstr "er að byrja"
 
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "virkja núverandi stillingar"
 
+msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add Provider"
+msgstr "bæta við sendanda"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "bæta við rás"
+
 msgid "add a nameserver entry"
-msgstr "bæta við nafnaþjóns upplýsingum"
+msgstr "bæta við nafnaþjón"
 
 msgid "add alternatives"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° valkosti"
+msgstr "bæta við valkosti"
 
 msgid "add bookmark"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° bÃ\83³kamerki"
+msgstr "bæta við bókamerki"
 
 msgid "add bouquet"
-msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡savendi viÃ\83°"
+msgstr "bæta rásavendi við"
 
 msgid "add directory to playlist"
-msgstr "bÃ\83¦ta mÃ\83¶ppu viÃ\83° spilunarlista"
+msgstr "bæta möppu við spilunarlista"
 
 msgid "add file to playlist"
-msgstr "bÃ\83¦ta skrÃ\83¡ viÃ\83° spilunarlista"
+msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
 
 msgid "add files to playlist"
-msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡sum viÃ\83° spilunarlista"
+msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
 
 msgid "add marker"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° merki"
+msgstr "bæta við merki"
 
 msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (stilla tÃ\83­ma Ã\83¡ upptÃ\83¶ku)"
+msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma Ã¡ upptöku)"
 
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (velja tÃ\83­malok upptÃ\83¶ku)"
+msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)"
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (endalaus)"
+msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
 
 msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (stoppa eftir nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i)"
+msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)"
 
 msgid "add service to bouquet"
-msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡s viÃ\83° flÃ\83©ttu"
+msgstr "bæta rás við fléttu"
 
 msgid "add service to favourites"
-msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡s viÃ\83° uppÃ\83¡halds lista"
+msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
 
 msgid "add to parental protection"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° foreldra lÃ\83¡s"
+msgstr "bæta við foreldra lás"
 
 msgid "advanced"
 msgstr "meiri stillingar"
 
 msgid "alphabetic sort"
-msgstr "raÃ\83°a Ã\83­ stafrÃ\83³fsrÃ\83¶Ã\83°"
+msgstr "raða Ã­ stafrófsröð"
 
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
-"ertu viss um aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º viljir setja inn\n"
+"ertu viss um að Ã¾Ãº viljir setja inn\n"
 "eftirfarandi afrit:\n"
 
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "tengja við CAIds"
+
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "tengja við rásir/sendanda"
+
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
-msgstr "form (%s) hljóðs rásar"
+msgstr "hljóð rás (%s) form"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
-msgstr "tungumál (%s) hljóð rásar"
+msgstr "hljóð rás (%s) tungumál"
 
 msgid "audio tracks"
-msgstr "hljÃ\83³Ã\83° rÃ\83¡s"
+msgstr "hljóð rás"
 
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "sjálfvirkt"
+
+msgid "available"
+msgstr "tiltæk"
 
 msgid "back"
 msgstr "til baka"
@@ -3972,46 +5195,49 @@ msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "brenna hljóð rás (%s)"
 
 msgid "change recording (duration)"
-msgstr "breyta upptÃ\83¶ku (tÃ\83­ma)"
+msgstr "breyta upptöku (tíma)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "breyta upptÃ\83¶ku (lokatÃ\83­ma)"
+msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
 
 msgid "chapters"
 msgstr "kaflar"
 
 msgid "choose destination directory"
-msgstr "veldu Ã\83¡kvÃ\83¶rÃ\83°unar mÃ\83¶ppu"
+msgstr "veldu Ã¡kvörðunar möppu"
 
 msgid "circular left"
-msgstr "hringpÃ\83³lun vinstri"
+msgstr "hringpólun vinstri"
 
 msgid "circular right"
-msgstr "hringpÃ\83³lun hÃ\83¦gri"
+msgstr "hringpólun hægri"
 
 msgid "clear playlist"
 msgstr "hreinsa spilunarlista"
 
 msgid "complex"
-msgstr "flÃ\83³kinn"
+msgstr "flókinn"
 
 msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
 
 msgid "confirmed"
-msgstr "staÃ\83°fest"
+msgstr "staðfest"
 
 msgid "connected"
 msgstr "tengt"
 
 msgid "continue"
-msgstr "halda Ã\83¡fram"
+msgstr "halda áfram"
 
 msgid "copy to bouquets"
-msgstr "afrita til rásavanda"
+msgstr "afrita til rásavanda"
+
+msgid "could not be removed"
+msgstr "var ekki hægt að taka út"
 
 msgid "create directory"
-msgstr "bÃ\83ºa til mÃ\83¶ppu"
+msgstr "búa til möppu"
 
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
@@ -4019,32 +5245,35 @@ msgstr "daglega"
 msgid "day"
 msgstr "dagur"
 
+msgid "delete"
+msgstr "eyða"
+
 msgid "delete cut"
-msgstr "eyÃ\83°a klippingu"
+msgstr "eyða klippingu"
 
 msgid "delete file"
 msgstr "eyða skrá"
 
 msgid "delete playlist entry"
-msgstr "eyÃ\83°a atriÃ\83°i Ã\83ºr spilunarlista"
+msgstr "eyða atriði Ãºr spilunarlista"
 
 msgid "delete saved playlist"
-msgstr "eyÃ\83°a vistuÃ\83°um spilunarlista"
+msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
 
 msgid "delete..."
-msgstr "eyÃ\83°a...."
+msgstr "eyða...."
 
 msgid "disable"
-msgstr "Ã\83³virkt"
+msgstr "óvirkt"
 
 msgid "disable move mode"
-msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ fÃ\83¦rslu stÃ\83¶Ã\83°u"
+msgstr "hætta Ã­ færslu stöðu"
 
 msgid "disabled"
-msgstr "Ã\83³virkt"
+msgstr "óvirkt"
 
 msgid "disconnected"
-msgstr "Ã\83³tengt"
+msgstr "ótengt"
 
 msgid "do not change"
 msgstr "ekki breyta"
@@ -4056,44 +5285,47 @@ msgid "don't record"
 msgstr "ekki taka upp"
 
 msgid "done!"
-msgstr "bÃ\83ºinn!"
+msgstr "búinn!"
 
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "breyta valkosti"
 
 msgid "empty"
-msgstr "tÃ\83³mt"
+msgstr "tómt"
 
 msgid "enable"
 msgstr "virkt"
 
 msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "byrja fÃ\83©ttu breytingu"
+msgstr "byrja féttu breytingu"
 
 msgid "enable favourite edit"
-msgstr "byrja breytingu uppÃ\83¡halds lista"
+msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
 
 msgid "enable move mode"
-msgstr "virkja fÃ\83¦rlsu stÃ\83¶Ã\83°u"
+msgstr "virkja færlsu stöðu"
 
 msgid "enabled"
 msgstr "virkt"
 
 msgid "end alternatives edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta breytingum valkosta"
+msgstr "hætta breytingum valkosta"
 
 msgid "end bouquet edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta aÃ\83° breyta flÃ\83©ttu"
+msgstr "hætta að breyta fléttu"
 
 msgid "end cut here"
-msgstr "enda klippingu hÃ\83©r"
+msgstr "enda klippingu hér"
 
 msgid "end favourites edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta aÃ\83° breyta uppÃ\83¡halds lista"
+msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
 
 msgid "enigma2 and network"
 msgstr "enigma2 og netkerfi"
 
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr ""
+
 msgid "equal to"
 msgstr "jafnt og"
 
@@ -4101,76 +5333,79 @@ msgid "exceeds dual layer medium!"
 msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ DVD spilara og fara til baka Ã\83­ skrÃ\83¡arvafra"
+msgstr "hætta Ã­ DVD spilara og fara til baka Ã­ skráarvafra"
 
 msgid "exit mediaplayer"
-msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ spilara"
+msgstr "hætta Ã­ spilara"
 
 msgid "exit movielist"
 msgstr "loka myndalista"
 
 msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr "fara út úr nafnaþjóns stillingum"
+msgstr "fara úr nafnaþjóns stillingum"
 
 msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr "fara út úr netkorts stillingum"
+msgstr "fara úr netkorts stillingum"
 
 msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "fara út úr netkorts uppsetningar valmynd"
+msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "fara út úr netkorta lista"
 
 msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr "fara út úr uppsetnginga valmynd fyrir netkort "
+msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 msgid "failed"
-msgstr "tÃ\83³kst ekki"
+msgstr "tókst ekki"
 
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
 msgid "filename"
-msgstr "skrÃ\83¡arnafn"
+msgstr "skráarnafn"
 
 msgid "fine-tune your display"
-msgstr "fÃ\83­nstilla sjÃ\83³nvarpiÃ\83°"
+msgstr "fínstilla sjónvarpið"
 
 msgid "forward to the next chapter"
-msgstr "stÃ\83¶kkva Ã\83­ nÃ\83¦sta kafla"
+msgstr "stökkva Ã­ næsta kafla"
 
 msgid "free"
 msgstr "laust"
 
 msgid "free diskspace"
-msgstr "laust diskplÃ\83¡ss"
+msgstr "laust diskpláss"
 
 msgid "go to deep standby"
-msgstr "fara Ã\83­ djÃ\83ºpsvefn"
+msgstr "fara Ã­ djúpsvefn"
 
 msgid "go to standby"
-msgstr "fara Ã­ biðstöðu"
+msgstr "fara í biðstöðu"
+
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "grípa þennan ramma sem bitmap"
 
 msgid "green"
 msgstr "grænn"
 
 msgid "hear radio..."
-msgstr "hlusta Ã\83¡ Ã\83ºtvarp...."
+msgstr "hlusta Ã¡ Ãºtvarp...."
 
 msgid "help..."
-msgstr "hjÃ\83¡lp..."
+msgstr "hjálp..."
 
 msgid "hidden network"
 msgstr "falið netkerfi"
 
 msgid "hide extended description"
-msgstr "fela auka upplÃ\83½singar"
+msgstr "fela auka upplýsingar"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "fela spilara"
 
 msgid "horizontal"
-msgstr "lÃ\83¡rÃ\83©tt"
+msgstr "lárétt"
 
 msgid "hour"
 msgstr "klst"
@@ -4179,42 +5414,45 @@ msgid "hours"
 msgstr "klst"
 
 msgid "immediate shutdown"
-msgstr "slÃ\83¶kkva strax"
+msgstr "slökkva strax"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
 "%s calls on %s!"
 msgstr ""
-"Ã\83¾aÃ\83° hringir!\n"
-"%s hringingar Ã\83¡ %s!"
+"það hringir!\n"
+"%s hringingar á %s!"
 
 msgid "init module"
 msgstr "stilli einingu"
 
+msgid "init modules"
+msgstr "stilla einingar"
+
 msgid "insert mark here"
-msgstr "setja merki hÃ\83©r"
+msgstr "setja merki hér"
 
 msgid "jump back to the previous title"
-msgstr "stÃ\83¶kkva til baka Ã\83­ fyrri titil"
+msgstr "stökkva til baka Ã­ fyrri titil"
 
 msgid "jump forward to the next title"
-msgstr "stÃ\83¶kkva Ã\83¡fram Ã\83­ nÃ\83¦sta titil"
+msgstr "stökkva Ã¡fram Ã­ næsta titil"
 
 msgid "jump to listbegin"
-msgstr "fara Ã\83­ byrjun listans"
+msgstr "fara í byrjun listans"
 
 msgid "jump to listend"
-msgstr "fara Ã\83­ enda listans"
+msgstr "fara í enda listans"
 
 msgid "jump to next marked position"
-msgstr "fara til nÃ\83¦stu merkingar"
+msgstr "fara til næstu merkingar"
 
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "fara til fyrri merkingar"
 
 msgid "leave movie player..."
-msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ spilara"
+msgstr "hætta Ã­ spilara"
 
 msgid "left"
 msgstr "vinstri"
@@ -4223,25 +5461,25 @@ msgid "length"
 msgstr "lengd"
 
 msgid "list style compact"
-msgstr "stÃ\83­ll lista lÃ\83­till"
+msgstr "stíll lista lítill"
 
 msgid "list style compact with description"
-msgstr "stÃ\83­ll lista lÃ\83­till meÃ\83° lÃ\83½singu"
+msgstr "stíll lista lítill með lýsingu"
 
 msgid "list style default"
-msgstr "stÃ\83­ll lista venjulegur"
+msgstr "stíll lista venjulegur"
 
 msgid "list style single line"
-msgstr "stÃ\83­ll lista, ein lÃ\83­na"
+msgstr "stíll lista, ein lína"
 
 msgid "load playlist"
-msgstr "hlaÃ\83°a inn spilunarlista"
+msgstr "hlaða inn spilunarlista"
 
 msgid "locked"
-msgstr "lÃ\83¦st"
+msgstr "læst"
 
 msgid "loopthrough to"
-msgstr "tengt saman viÃ\83°"
+msgstr "tengt saman við"
 
 msgid "manual"
 msgstr "handvirkt"
@@ -4253,67 +5491,79 @@ msgid "menulist"
 msgstr "valmynd"
 
 msgid "mins"
-msgstr "mÃ\83­n"
+msgstr "mín"
 
 msgid "minute"
-msgstr "mÃ\83­nÃ\83ºta"
+msgstr "mínúta"
 
 msgid "minutes"
-msgstr "mÃ\83­nÃ\83ºtur"
+msgstr "mínútur"
 
 msgid "month"
-msgstr "mÃ\83¡nuÃ\83°ur"
+msgstr "mánuður"
 
 msgid "move PiP to main picture"
-msgstr "nota mynd glugga sem aÃ\83°al mynd"
+msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
 
 msgid "move down to last entry"
-msgstr "færa niður að neðsta atriði"
+msgstr "fara niður í síðasta atriði"
 
 msgid "move down to next entry"
-msgstr "færa niður að næsta atriði"
+msgstr "fara niður í næsta atriði"
 
 msgid "move up to first entry"
-msgstr "færa upp að efsta atriði"
+msgstr "fara upp í fyrsta atriði"
 
 msgid "move up to previous entry"
-msgstr "færa upp að næsta atriði"
+msgstr "fara upp í næsta atriði"
 
 msgid "movie list"
 msgstr "myndalisti"
 
 msgid "multinorm"
-msgstr "fjÃ\83¶lkerfa"
+msgstr "fjölkerfa"
 
 msgid "never"
 msgstr "aldrei"
 
 msgid "next channel"
-msgstr "nÃ\83¦sta rÃ\83¡s"
+msgstr "næsta rás"
 
 msgid "next channel in history"
-msgstr "nÃ\83¦sta rÃ\83¡s Ã\83­ sÃ\83¶gu"
+msgstr "næsta rás Ã­ sögu"
 
 msgid "no"
 msgstr "nei"
 
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "ekkert CAId valið"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "fann engin CI tengi"
+
 msgid "no HDD found"
-msgstr "fann ekki harða disk"
+msgstr "fann ekki harða disk"
+
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr ""
 
 msgid "no module found"
 msgstr "fann ekki einingu"
 
 msgid "no standby"
-msgstr "ekki biÃ\83°staÃ\83°a"
+msgstr "ekki biðstaða"
 
 msgid "no timeout"
-msgstr "ekki tÃ\83­malok"
+msgstr "ekki tímalok"
 
 msgid "none"
 msgstr "engin"
 
 msgid "not locked"
-msgstr "ekki læst"
+msgstr "ekki læst"
+
+msgid "not used"
+msgstr "ekki notað"
 
 msgid "nothing connected"
 msgstr "ekkert tengt"
@@ -4328,10 +5578,10 @@ msgid "off"
 msgstr "af"
 
 msgid "on"
-msgstr "Ã\83¡"
+msgstr "á"
 
 msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr "Ã\83¡ READ ONLY disk."
+msgstr "á READ ONLY disk."
 
 msgid "once"
 msgstr "einu sinni"
@@ -4340,43 +5590,43 @@ msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "opna nafnaþjóns stillingar"
 
 msgid "open servicelist"
-msgstr "opna rÃ\83¡sa lista"
+msgstr "opna rása lista"
 
 msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "opna rÃ\83¡salista (niÃ\83°ur)"
+msgstr "opna rásalista (niður)"
 
 msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "opna rÃ\83¡salista (upp)"
+msgstr "opna rásalista (upp)"
 
 msgid "open virtual keyboard input help"
 msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp"
 
 msgid "pass"
-msgstr "Ã\83­ lagi"
+msgstr "í lagi"
 
 msgid "pause"
-msgstr "pÃ\83¡sa"
+msgstr "pása"
 
 msgid "play entry"
-msgstr "innslÃ\83¡ttur"
+msgstr "innsláttur"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr "spila frÃ\83¡ nÃ\83¦sta merki eÃ\83°a atriÃ\83°i Ã\83ºr spilunarlista"
+msgstr "spila frá næsta merki eða atriði Ãºr spilunarlista"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "spila frÃ\83¡ fyrra merki eÃ\83°a atriÃ\83°i Ã\83ºr spilunarlista"
+msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði Ãºr spilunarlista"
 
 msgid "please press OK when ready"
-msgstr "vinsamlega Ã\83½tiÃ\83° Ã\83¡ OK Ã\83¾egar tilbÃ\83ºiÃ\83°"
+msgstr "vinsamlega Ã½tið Ã¡ OK Ã¾egar tilbúið"
 
 msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "hleÃ\83° inn mynd, vinsamlegast bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°.."
+msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.."
 
 msgid "previous channel"
-msgstr "fyrri rÃ\83¡s"
+msgstr "fyrri rás"
 
 msgid "previous channel in history"
-msgstr "fyrri rÃ\83¡s Ã\83­ sÃ\83¶gu"
+msgstr "fyrri rás Ã­ sögu"
 
 msgid "record"
 msgstr "taka upp"
@@ -4388,40 +5638,40 @@ msgid "red"
 msgstr "rauður"
 
 msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr "taka út nafnaþjóns stillingu"
+msgstr "taka út nafnaþjón"
 
 msgid "remove after this position"
-msgstr "eyÃ\83°a fyrir aftan Ã\83¾etta"
+msgstr "eyða fyrir aftan Ã¾etta"
 
 msgid "remove all alternatives"
-msgstr "taka Ã\83ºt alla valkosti"
+msgstr "taka út alla valkosti"
 
 msgid "remove all new found flags"
-msgstr "eyÃ\83°a Ã\83¶llum merkingum um nÃ\83½fundna rÃ\83¡s"
+msgstr "eyða Ã¶llum merkingum um nýfundna rás"
 
 msgid "remove before this position"
-msgstr "eyÃ\83°a fyrir framan Ã\83¾etta"
+msgstr "eyða fyrir framan Ã¾etta"
 
 msgid "remove bookmark"
-msgstr "eyÃ\83°a bÃ\83³kamerki"
+msgstr "eyða bókamerki"
 
 msgid "remove directory"
-msgstr "eyÃ\83°a mÃ\83¶ppu"
+msgstr "eyða möppu"
 
 msgid "remove entry"
-msgstr "taka Ã\83ºt"
+msgstr "taka út"
 
 msgid "remove from parental protection"
-msgstr "taka foreldralÃ\83¦singu af"
+msgstr "taka foreldralæsingu af"
 
 msgid "remove new found flag"
-msgstr "eyÃ\83°a merkingu um nÃ\83½fundna rÃ\83¡s"
+msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
 
 msgid "remove selected satellite"
-msgstr "eyÃ\83°a vÃ\83¶ldum gervihnetti"
+msgstr "eyða völdum gervihnetti"
 
 msgid "remove this mark"
-msgstr "taka Ã\83ºt Ã\83¾etta merki"
+msgstr "taka Ãºt Ã¾etta merki"
 
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "endurtaka spilunarlista"
@@ -4430,10 +5680,10 @@ msgid "repeated"
 msgstr "endurtekinn"
 
 msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr "fara til baka Ã\83¡ fyrri kafla"
+msgstr "fara til baka á fyrri kafla"
 
 msgid "right"
-msgstr "hÃ\83¦gri"
+msgstr "hægri"
 
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "vista síðustu möppu þegar hætt er"
@@ -4445,95 +5695,104 @@ msgid "save playlist on exit"
 msgstr "vista spilunarlista þegar hætt er"
 
 msgid "scan done!"
-msgstr "leit lokiÃ\83°!"
+msgstr "leit lokið!"
 
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "leit Ã\83­ gangi - %d%% bÃ\83ºiÃ\83°!"
+msgstr "leit Ã­ gangi - %d%% búið!"
 
 msgid "scan state"
-msgstr "leitar staÃ\83°a"
+msgstr "leitar staða"
 
 msgid "second"
-msgstr "sekÃ\83ºnda"
+msgstr "sekúnda"
 
 msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "annar kapall frÃ\83¡ mÃ\83³torstÃ\83½rÃ\83°u LNB"
+msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
 
 msgid "seconds"
-msgstr "sekÃ\83ºndur"
+msgstr "sekúndur"
 
 msgid "select"
 msgstr "veldu"
 
 msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+
+msgid "select CAId"
+msgstr "veldu CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr "veldu CAId"
 
 msgid "select image from server"
-msgstr "veldu stÃ\83½rikerfi frÃ\83¡ vefÃ\83¾jÃ\83³n"
+msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
 
 msgid "select interface"
-msgstr "veldur viðmót"
+msgstr "veldu netkort"
 
 msgid "select menu entry"
-msgstr "veldu atriði í valmynd"
+msgstr "veldu valmynda atriði"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "veldu mynd"
 
 msgid "select the movie path"
-msgstr "velja slÃ\83³Ã\83° aÃ\83° mynd"
+msgstr "velja slóð að mynd"
 
 msgid "service pin"
-msgstr "rÃ\83¡sa kÃ\83³Ã\83°i"
+msgstr "rása kóði"
 
 msgid "setup pin"
-msgstr "kÃ\83³Ã\83°i valmyndar"
+msgstr "kóði valmyndar"
 
 msgid "show DVD main menu"
-msgstr "sÃ\83½na aÃ\83°alvalmynd DVD "
+msgstr "sýna aðalvalmynd DVD "
 
 msgid "show EPG..."
-msgstr "sÃ\83½na EPG"
+msgstr "sýna EPG"
 
 msgid "show Infoline"
-msgstr "sýna upplýsinga línu"
+msgstr "sýna upplýsingalínu"
 
 msgid "show all"
-msgstr "sÃ\83½na allt"
+msgstr "sýna allt"
 
 msgid "show alternatives"
-msgstr "sÃ\83ºna valkosti"
+msgstr "súna valkosti"
 
 msgid "show event details"
-msgstr "sÃ\83½na atriÃ\83°i nÃ\83¡nar"
+msgstr "sýna atriði nánar"
 
 msgid "show extended description"
-msgstr "sÃ\83½na auka upplÃ\83½singar"
+msgstr "sýna auka upplýsingar"
 
 msgid "show first selected tag"
-msgstr "sýna fyrsta val merki"
+msgstr "sýna fyrsta valda merki"
 
 msgid "show second selected tag"
-msgstr "sýna annað val merki"
+msgstr "sýna annað valda merki"
 
 msgid "show shutdown menu"
-msgstr "sÃ\83½na slÃ\83¶kkva valmynd"
+msgstr "sýna slökkva valmynd"
 
 msgid "show single service EPG..."
-msgstr "sÃ\83½na dagskrÃ\83¡ (EPG) einnar rÃ\83¡sar.."
+msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.."
 
 msgid "show tag menu"
-msgstr "sÃ\83½na merkja valmynd"
+msgstr "sýna merkja valmynd"
 
 msgid "show transponder info"
-msgstr "sÃ\83½na upplÃ\83½singar um sendi"
+msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
 
 msgid "shuffle playlist"
-msgstr "spila af handahófi Ãºr lista"
+msgstr "spila af handahófi úr lista"
+
+msgid "shut down"
+msgstr ""
 
 msgid "shutdown"
-msgstr "slÃ\83¶kkva"
+msgstr "slökkva"
 
 msgid "simple"
 msgstr "einfalt"
@@ -4542,153 +5801,179 @@ msgid "skip backward"
 msgstr "fara til baka"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "stÃ\83¶kkva til baka (slÃ\83¡ inn tÃ\83­ma)"
+msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)"
 
 msgid "skip forward"
-msgstr "fara Ã\83¡fram"
+msgstr "fara áfram"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "stÃ\83¶kkva Ã\83¡fram (slÃ\83¡ inn tÃ\83­ma)"
+msgstr "stökkva Ã¡fram (slá inn tíma)"
 
 msgid "slide picture in loop"
-msgstr "mynd í röð"
+msgstr "sýna myndir í aftur og aftur"
 
 msgid "sort by date"
-msgstr "raÃ\83°a eftir dagsetningu"
+msgstr "raða eftir dagsetningu"
 
 msgid "standard"
 msgstr "venjulegt"
 
 msgid "standby"
-msgstr "biÃ\83°staÃ\83°a"
+msgstr "biðstaða"
 
 msgid "start cut here"
-msgstr "byrja aÃ\83° klippa hÃ\83©r"
+msgstr "byrja að klippa hér"
 
 msgid "start directory"
 msgstr "byrjunar mappa"
 
 msgid "start timeshift"
-msgstr "byrja lifandi pÃ\83¡su"
+msgstr "byrja lifandi pásu"
 
 msgid "stereo"
-msgstr "vÃ\83­Ã\83°Ã\83³ma"
+msgstr "víðóma"
 
 msgid "stop PiP"
-msgstr "hÃ\83¦tta meÃ\83° PiP"
+msgstr "hætta með PiP"
 
 msgid "stop entry"
-msgstr "hÃ\83¦tta innslÃ\83¦tti"
+msgstr "hætta innslætti"
 
 msgid "stop recording"
-msgstr "stoppa upptÃ\83¶ku"
+msgstr "stoppa upptöku"
 
 msgid "stop timeshift"
-msgstr "stoppa lifandi pÃ\83¡su"
+msgstr "stoppa lifandi pásu"
 
 msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr "skipta Ã\83¡ PiP og aÃ\83°al mynd"
+msgstr "skipta Ã¡ PiP og aðal mynd"
 
 msgid "switch to bookmarks"
-msgstr "fara Ã\83¡ bÃ\83³kamerki"
+msgstr "fara Ã¡ bókamerki"
 
 msgid "switch to filelist"
-msgstr "skipta Ã\83­ skrÃ\83¡arlista"
+msgstr "skipta Ã­ skráarlista"
 
 msgid "switch to playlist"
-msgstr "skipta Ã­ spilunar lista"
+msgstr "skipta í spilunar lista"
+
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "skipta í næstu sýn"
 
 msgid "switch to the next audio track"
-msgstr "skipta Ã\83¡ nÃ\83¦stu hljÃ\83³Ã\83° rÃ\83¡s"
+msgstr "skipta Ã¡ næstu hljóð rás"
 
 msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr "skipta Ã\83¡ nÃ\83¦sta undirtexta"
+msgstr "skipta Ã¡ næsta undirtexta"
 
 msgid "template file"
-msgstr ""
+msgstr "sniðmáts skrá"
 
 msgid "textcolor"
 msgstr "textalitur"
 
 msgid "this recording"
-msgstr "Ã\83¾essi upptaka"
+msgstr "þessi upptaka"
 
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "Ã\83¾essi rÃ\83¡s er lÃ\83¦st meÃ\83° kÃ\83³Ã\83°a"
+msgstr "þessi rás er læst með kóða"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "setja merki Ã\83¡ nÃ\83ºverandi staÃ\83°"
+msgstr "setja merki Ã¡ núverandi stað"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "skipta Ã¡ milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
+msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
+
+msgid "unavailable"
+msgstr ""
 
 msgid "unconfirmed"
-msgstr "óstaðfest"
+msgstr "óstaðfest"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "óþekktur"
 
 msgid "unknown service"
-msgstr "Ã\83³Ã\83¾ekkt rÃ\83¡s"
+msgstr "óþekkt rás"
 
 msgid "until restart"
-msgstr "Ã\83¾ar til eftir endurrÃ\83¦singu"
+msgstr "þar til eftir endurræsingu"
 
 msgid "user defined"
 msgstr "stillt af notanda"
 
 msgid "vertical"
-msgstr "lÃ\83³Ã\83°rÃ\83©tt"
+msgstr "lóðrétt"
 
 msgid "view extensions..."
-msgstr "skoÃ\83°a innskot"
+msgstr "skoða innskot"
 
 msgid "view recordings..."
-msgstr "skoÃ\83°a upptÃ\83¶kur..."
+msgstr "skoða upptökur..."
 
 msgid "wait for ci..."
-msgstr "bÃ\83­Ã\83° eftir afruglara.."
+msgstr "bíð eftir afruglara.."
 
 msgid "wait for mmi..."
-msgstr "bÃ\83­Ã\83° eftir mmi..."
+msgstr "bíð eftir mmi..."
 
 msgid "waiting"
-msgstr "bíð"
+msgstr "bíð"
+
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "var tekinn út"
 
 msgid "weekly"
 msgstr "vikulega"
 
 msgid "whitelist"
-msgstr "hvÃ\83­ti listi"
+msgstr "hvíti listi"
 
 msgid "working"
-msgstr ""
+msgstr "er að vinna"
 
 msgid "yellow"
 msgstr "gulur"
 
 msgid "yes"
-msgstr "jÃ\83¡"
+msgstr "já"
 
 msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "jÃ\83¡ (halda fÃ\83¦Ã\83°irÃ\83¡sum)"
+msgstr "já (halda fæðirásum)"
 
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
 msgstr ""
-"DreamboxiÃ\83° Ã\83¾itt gÃ\83¦ti veriÃ\83° Ã\83³stÃ\83¶Ã\83°ugt nÃ\83ºna.  AthugaÃ\83°u leiÃ\83°beiningar "
-"um aÃ\83°stoÃ\83° meÃ\83° aÃ\83° endurrÃ\83¦sa DreamboxiÃ\83°."
+"Dreamboxið Ã¾itt gæti verið Ã³stöðugt núna.  Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð "
+"með að endurræsa Dreamboxið."
 
 msgid "zap"
-msgstr "stÃ\83¶kk"
+msgstr "stökk"
 
 msgid "zapped"
-msgstr "stokkiÃ\83°"
+msgstr "stokkið"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Leita að innsettum pökkum og setja þá upp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "View, install and remove available or installed packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka."
 
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
@@ -4721,7 +6006,7 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
 
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-#~ msgstr ".NFI keyranlegt stÃ\83½rikerfi af USB staut tilbÃ\83ºiÃ\83°."
+#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
 
 #~ msgid "0 V"
 #~ msgstr "0 V"
@@ -4730,27 +6015,27 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "12 V"
 
 #~ msgid "12V Output"
-#~ msgstr "12V Ã\83Å¡t"
+#~ msgstr "12V Ã\9at"
 
 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
-#~ msgstr "TÃ\83­ma stilling vill stilla "
+#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
 
 #~ msgid ""
 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "BÃ\83ºiÃ\83° er aÃ\83° stilla tÃ\83­mann nÃ\83ºna til\n"
-#~ "aÃ\83° setja Ã\83¡ biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u. Gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n"
+#~ "að setja Ã¡ biðstöðu. Gera Ã¾að núna?"
 
 #~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
-#~ msgstr "TÃ\83­ma stilling vill slÃ\83¶kkva Ã\83¡ boxinu"
+#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva Ã¡ boxinu"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "BÃ\83ºiÃ\83° er aÃ\83° stilla tÃ\83­mann nÃ\83ºna til aÃ\83°\n"
-#~ "slÃ\83¶kkva Ã\83¡ boxinu. Gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
+#~ "slökkva Ã¡ boxinu. Gera Ã¾að núna?"
 
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
@@ -4759,61 +6044,79 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "AGC:"
 
 #~ msgid "Add Timer"
-#~ msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° TÃ\83­mastillingu"
+#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
 
 #~ msgid "Add alternative"
-#~ msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° Ã\83¶Ã\83°ru"
+#~ msgstr "Bæta við Ã¶Ã°ru"
 
 #~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "BÃ\83¦ta skrÃ\83¡m viÃ\83° spilunarlista"
+#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
 
 #~ msgid "Add service"
-#~ msgstr "Bæta við rás"
+#~ msgstr "Bæta við rás"
+
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Albúm:"
 
 #~ msgid "All..."
 #~ msgstr "Allt..."
 
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Listmaður:"
+
 #~ msgid "Ask before zapping"
-#~ msgstr "Spyrja fyrir rÃ\83¡sastÃ\83¶kk"
+#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
 
 #~ msgid "Audio / Video"
-#~ msgstr "HljÃ\83³Ã\83° / Mynd"
+#~ msgstr "Hljóð / Mynd"
 
 #~ msgid "Auto show inforbar"
-#~ msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singar sjÃ\83¡lfvirkt"
+#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
 
 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
-#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
+#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
+
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Afritun í gangi"
+
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Afritun í gangi...."
 
 #~ msgid "Cable provider"
 #~ msgstr "Kapal sendandi"
 
 #~ msgid "Choose Location"
-#~ msgstr "Velja staÃ\83°setningu"
+#~ msgstr "Velja staðsetningu"
 
 #~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Sígilt"
+#~ msgstr "Sígilt"
+
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Stillingar fyrir Hrunskýrslu sendingar"
 
 #~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Staðfestu"
+#~ msgstr "Staðfestu"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Áfram"
 
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir Ã¡ staut..."
+#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
+
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "Stillingar Hrunskýrslu sendiga"
 
 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-#~ msgstr "Setja sÃ\83¶kk tÃ\83­mabil fyrir 1/3 lykla"
+#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
 
 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Venjulegt"
+#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
 
 #~ msgid "Device Setup..."
-#~ msgstr "Uppsetning tÃ\83¦kja..."
+#~ msgstr "Uppsetning tækja..."
 
 #~ msgid "DiSEqC Mode"
-#~ msgstr "DiSEqC GerÃ\83°"
+#~ msgstr "DiSEqC Gerð"
 
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
@@ -4822,88 +6125,100 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
 #~ "the plugin \""
 #~ msgstr ""
-#~ "Viltu Ã\83¶rugglega taka Ã\83ºt\n"
-#~ "Ã\83¾etta innskot \""
+#~ "Viltu Ã¶rugglega taka Ãºt\n"
+#~ "þetta innskot \""
 
 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
-#~ msgstr "Viltu virkilega eyÃ\83°a Ã\83¾essari upptÃ\83¶ku?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega eyða Ã¾essari upptöku?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to download\n"
 #~ "the plugin \""
 #~ msgstr ""
-#~ "Viltu Ã\83¶rugglega hala niÃ\83°ur\n"
-#~ "Ã\83¾etta innskot \""
+#~ "Viltu Ã¶rugglega hala niður\n"
+#~ "þetta innskot \""
 
 #~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Viltu virkilega hÃ\83¦tta?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?"
 
 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
-#~ msgstr "Viltu gera barnalÃ\83¦singu virka Ã\83­ Dreamboxinu?"
+#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka Ã­ Dreamboxinu?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Do you want to stop the current\n"
 #~ "(instant) recording?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Viltu hÃ\83¦tta Ã\83¾essari Ã\83¾essari\n"
-#~ "(skyndi) upptÃ\83¶ku?"
+#~ "Viltu hætta Ã¾essari Ã¾essari\n"
+#~ "(skyndi) upptöku?"
 
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Viltu horfa Ã\83¡ leiÃ\83°beinungar um klippingar?"
+#~ msgstr "Viltu horfa Ã¡ leiðbeinungar um klippingar?"
 
 #~ msgid "Downloading image description..."
-#~ msgstr "HleÃ\83° niÃ\83°ur lÃ\83½singu stÃ\83½rikerfis..."
+#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
 
 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
-#~ msgstr "Fara Ã­ biðstöðu. Gera Ã¾að núna?"
+#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
+
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Breyta IPKG uppruna slóð..."
 
 #~ msgid "End"
-#~ msgstr "HÃ\83¦tta"
+#~ msgstr "Hætta"
 
 #~ msgid "Enigma1 like radiomode"
-#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you experience any problems please contact\n"
-#~ "stephan@reichholf.net\n"
-#~ "\n"
-#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ef Ã¾Ãº verður var við vandamál hafðu Ã¾Ã¡ samband\n"
-#~ "við stephan@reichholf.net\n"
-#~ "\n"
-#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
 
 #~ msgid "Equal to Socket A"
 #~ msgstr "Eins og Tengi A"
 
 #~ msgid "Expert Setup"
-#~ msgstr "SÃ\83©rfrÃ\83¦Ã\83°i uppsetning"
+#~ msgstr "Sérfræði uppsetning"
 
 #~ msgid "Fast zapping"
-#~ msgstr "StÃ\83¶kkva hratt"
+#~ msgstr "Stökkva hratt"
 
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Laga USB staut"
 
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Eftirfarandi atriði verða gerð þegar þú ýtir á halda áfram."
+
 #~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Stafa stÃ\83¦rÃ\83°"
+#~ msgstr "Stafa stærð"
 
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Leikir / Innskot"
 
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "Heildar AC3 seinkun"
+
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "Heildar PCM seinkun"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gerð:"
+
 #~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Halló!"
+#~ msgstr "Halló!"
+
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Hér er smá yfirsýn yfir vali á smámyndastöðu."
 
 #~ msgid "Hide error windows"
 #~ msgstr "Fela villuglugga"
 
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:"
+
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Setja inn staðbundið IPGK"
+
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..."
+
 #~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "SnÃ\83ºa viÃ\83°"
+#~ msgstr "Snúa við"
 
 #~ msgid "LCD"
 #~ msgstr "LCD"
@@ -4912,52 +6227,55 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "LCD uppsetning"
 
 #~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Tungumál"
+#~ msgstr "Tungumál"
+
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Leyfir skoðun/breytingu á skrám Dreaboxins þíns"
 
 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
-#~ msgstr "Tengt Ã\83¡ milli Ã\83­ tengi A"
+#~ msgstr "Tengt Ã¡ milli Ã­ tengi A"
 
 #~ msgid "Movie Menu"
-#~ msgstr "BÃ\83­Ã\83³mynda valmynd"
+#~ msgstr "Bíómynda valmynd"
 
 #~ msgid "Multi bouquets"
-#~ msgstr "Margar flÃ\83©ttur"
+#~ msgstr "Margar fléttur"
 
 #~ msgid "NIM "
 #~ msgstr "NIM"
 
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
-#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netkerfi"
+#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
 #~ "configured correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Engin nothÃ\83¦f nettenging fannst.\n"
-#~ "Vinsamlega athugiÃ\83° hvort aÃ\83° netsnÃ\83ºra sÃ\83© tengd og aÃ\83° stillingar "
-#~ "netkerfis sÃ\83©u rÃ\83©ttar."
+#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis "
+#~ "séu réttar."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 #~ "your local network interface."
 #~ msgstr ""
-#~ "Engin nothÃ\83¦f Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°laus nettenging fannst.\n"
-#~ "Vinsamlega athugiÃ\83° hvort aÃ\83° Ã\83¾aÃ\83° sÃ\83© tengt Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°laust netkort eÃ\83°a "
-#~ "athugaÃ\83°u stillingar Ã\83¾Ã\83­nar."
+#~ "Engin nothæf Ã¾ráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að Ã¾að sé tengt Ã¾ráðlaust netkort eða athugaðu "
+#~ "stillingar Ã¾Ã­nar."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
 #~ "Network is configured correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Engin nothæf Ã¾ráðlaus nettenging fannst.\n"
-#~ "Vinsamlega athugið hvort að Ã¾að sé tengt Ã¾ráðlaust USB netkort eð"
-#~ "a athugaðu stillingar Ã¾Ã­nar."
+#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða "
+#~ "athugaðu stillingar þínar."
+
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Nei, aldrei senda þær."
 
 #~ msgid "Nothing connected"
 #~ msgstr "Ekkert tengt"
@@ -4967,87 +6285,105 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
 #~ "back in."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tengdu nÃ\83ºna USB stautinn (minnsta stÃ\83¦rÃ\83° er 64 MB) sem aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º vilt "
-#~ "nota fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ã\9dttu Ã¡ OK Ã¾egar Ã¾Ãº ert búinn "
-#~ "\83° setja hann Ã\83­ samband."
+#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að Ã¾Ãº vilt nota "
+#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja "
+#~ "hann Ã­ samband."
 
 #~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Annað..."
+#~ msgstr "Annað..."
+
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Upplýsingar um pakka:"
 
 #~ msgid "Parental Control"
-#~ msgstr "Foreldra stÃ\83½ring"
+#~ msgstr "Foreldra stýring"
 
 #~ msgid "Parental Lock"
-#~ msgstr "Foreldra stÃ\83½ring"
+#~ msgstr "Foreldra stýring"
 
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
-#~ msgstr "BÃ\83½ til diskhluta Ã\83¡ USB staut..."
+#~ msgstr "Bý til diskhluta Ã¡ USB staut..."
 
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
-#~ msgstr "Veldu orÃ\83° til aÃ\83° leita Ã\83ºt..."
+#~ msgstr "Veldu orð til að leita Ãºt..."
 
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
+
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Innskots stjóri"
+
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Innskots stjóra hjálp..."
+
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Innskots verk upplýsingar..."
 
 #~ msgid "Positioner mode"
-#~ msgstr "Stilling mÃ\83³torstÃ\83½ringar"
+#~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
 
 #~ msgid "Predefined satellite"
-#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnÃ\83¶ttur"
+#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
 #~ msgid "Really delete this timer?"
-#~ msgstr "Viltu eyÃ\83°a Ã\83¾essu atriÃ\83°i?"
+#~ msgstr "Viltu eyða Ã¾essu atriði?"
 
 #~ msgid "Record Splitsize"
-#~ msgstr "StÃ\83¦rÃ\83° upptÃ\83¶kuhluta"
+#~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
 #~ "now?"
-#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smÃ\83¡stund... viltu virkilega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
-#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smÃ\83¡stund... viltu virkilega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
-#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smÃ\83¡stund... viltu virkilega slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "reboot now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Upptaka er Ã\83­ gangi eÃ\83°a fljÃ\83³tlega fyrirhuguÃ\83°... viltu virkilega "
-#~ "endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+#~ "Upptaka er Ã­ gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "ºna?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Upptaka er Ã\83­ gangi eÃ\83°a fljÃ\83³tlega fyrirhuguÃ\83°... viltu virkilega "
-#~ "endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+#~ "Upptaka er Ã­ gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "ºna?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Upptaka er Ã\83­ gangi eÃ\83°a fljÃ\83³tlega fyrirhuguÃ\83°... viltu virkilega "
-#~ "slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna?"
+#~ "Upptaka er Ã­ gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva "
+#~ "ºna?"
 
 #~ msgid "Remember service pin"
-#~ msgstr "Muna kÃ\83³Ã\83°a fyrir rÃ\83¡sir"
+#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
 
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
 
 #~ msgid "Remove service"
-#~ msgstr "EyÃ\83°a rÃ\83¡s"
+#~ msgstr "Eyða rás"
 
 #~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Skipta Ãºt núverandi spilunarlista"
+#~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
+
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Setja inn afrit..."
+
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Innsetning afrita í gangi..."
 
 #~ msgid "Satconfig"
 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
@@ -5059,46 +6395,58 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Leita NIM"
 
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
-#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
+#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
+
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Veldu IPKG uppsprettu til að breyta..."
 
 #~ msgid "Select alternative service"
-#~ msgstr "Velja aðra rás"
+#~ msgstr "Velja aðra rás"
+
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..."
 
 #~ msgid "Select reference service"
-#~ msgstr "Velja viÃ\83°miÃ\83°unarrÃ\83¡s"
+#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
 
 #~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Vantar gerÃ\83° rÃ\83¡saleitar"
+#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
 
 #~ msgid "Setup Lock"
-#~ msgstr "Setja upp lÃ\83¦singu"
+#~ msgstr "Setja upp læsingu"
 
 #~ msgid "Show Satposition"
-#~ msgstr "SÃ\83½na staÃ\83°setningu gervihnattar"
+#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
 
 #~ msgid "Show files from %s"
-#~ msgstr "SÃ\83½na skrÃ\83¡r frÃ\83¡ %s"
+#~ msgstr "Sýna skrár frá %s"
 
 #~ msgid "Skip confirmations"
-#~ msgstr "Sleppa staÃ\83°festingum"
+#~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
 
 #~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "HÃ\83³lf"
+#~ msgstr "Hólf"
 
 #~ msgid "Socket "
 #~ msgstr "Tengi"
 
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri"
+
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri..."
+
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Byrja"
 
 #~ msgid "Startwizard"
-#~ msgstr "Byrja Ã\83¡lf"
+#~ msgstr "Byrja álf"
 
 #~ msgid "Step "
-#~ msgstr "Ã\83žrep"
+#~ msgstr "Ã\9erep"
 
 #~ msgid "Swap services"
-#~ msgstr "Skipta Ã\83¡ milli rÃ\83¡sa"
+#~ msgstr "Skipta Ã¡ milli rása"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
@@ -5106,42 +6454,61 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
 #~ "the stick!"
 #~ msgstr ""
-#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur Ã¾Ãº "
-#~ "hlaðið niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað Ã¾að "
-#~ "á stautnum. ÃžÃ¡ getur Ã¾Ãº endurræst og með Ã¾ví að halda niður "
-#~ "'Niður' takka framaná móttakaranum Ã¾Ã¡ getur Ã¾Ãº valið stýrikerfi "
-#~ "frá stautnum!"
+#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið "
+#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá "
+#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
+#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
 
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
-#~ msgstr "TÃ\83­mastilling fyrir biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u er virkur."
+#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
 
 #~ msgid "Timeshifting"
-#~ msgstr "Lifandi pása"
+#~ msgstr "Lifandi pása"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titill:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
 #~ "stick out."
 #~ msgstr ""
-#~ "Til aÃ\83° vera viss um aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º viljir gera Ã\83¾etta Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¡tt Ã\83¾Ã\83º aÃ\83° taka "
-#~ "USB stautinn Ãºr sambandi og tengja hann aftur Ã¾egar Ã¾Ãº ert beðinn um "
-#~ "Ã\83¾aÃ\83°. Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK Ã\83¾egar Ã\83¾Ã\83º er bÃ\83ºinn aÃ\83° taka hann Ã\83ºr sambandi."
+#~ "Til að vera viss um að Ã¾Ãº viljir gera Ã¾etta Ã¾Ã¡ Ã¡tt Ã¾Ãº að taka USB "
+#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. "
+#~ "Ã\9dttu Ã¡ OK Ã¾egar Ã¾Ãº er búinn að taka hann Ãºr sambandi."
 
 #~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "GerÃ\83° sendis"
+#~ msgstr "Gerð sendis"
 
 #~ msgid "UHF Modulator"
-#~ msgstr "UHF MÃ\83³tari"
+#~ msgstr "UHF Mótari"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
 #~ "Please refer to the user manual.\n"
 #~ "Error: "
 #~ msgstr ""
-#~ "Gat ekki formaÃ\83° harÃ\83°a disk.\n"
-#~ "AthugaÃ\83°u upplÃ\83½singar um diskinn.\n"
+#~ "Gat ekki formað harða disk.\n"
+#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
 #~ "Villa:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hættal við\n"
+#~ "Setja inn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hætta við\n"
+#~ "Taka út"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Uppfærsla"
+
 #~ msgid "Usage Settings"
 #~ msgstr "Stilla notkun"
 
@@ -5149,34 +6516,43 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Stillia notkun"
 
 #~ msgid "VCR Switch"
-#~ msgstr "VÃ\83­deÃ\83³ rofi"
+#~ msgstr "Vídeó rofi"
 
 #~ msgid "Visualize positioner movement"
-#~ msgstr "SÃ\83½na fÃ\83¦rslu mÃ\83³torsins"
+#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
 
 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:"
 
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
-#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi Ã­ NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Ár:"
+
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur."
 
 #~ msgid "Yes, scan now"
-#~ msgstr "JÃ\83¡, leita nÃ\83ºna"
+#~ msgstr "Já, leita núna"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You need to define some keywords first!\n"
 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
 #~ "Do you want to define keywords now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arft aÃ\83° velja einhver orÃ\83° fyrst!\n"
-#~ "Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ menu lykilinn til aÃ\83° setja inn orÃ\83°.\n"
-#~ "Viltu setja inn orÃ\83° nÃ\83ºna?"
+#~ "Ã\9eú Ã¾arft að velja einhver orð fyrst!\n"
+#~ "Ã\9dttu Ã¡ menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+#~ "Viltu setja inn orð núna?"
 
 #~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "Ã\83žÃ\83º valdir spilunarlista"
+#~ msgstr "Ã\9eú valdir spilunarlista"
 
 #~ msgid "add bouquet..."
-#~ msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° rÃ\83¡savendi..."
+#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
 
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "by Exif"
@@ -5185,34 +6561,31 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "litur"
 
 #~ msgid "copy to favourites"
-#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
-
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "eyða"
+#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
 
 #~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "tÃ\83³mur/Ã\83³Ã\83¾ekkt"
+#~ msgstr "tómur/óþekkt"
 
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "eins og tengi A"
 
 #~ msgid "font face"
-#~ msgstr "stafagerÃ\83°"
+#~ msgstr "stafagerð"
 
 #~ msgid "full /etc directory"
-#~ msgstr "alla /etc mÃ\83¶ppuna"
+#~ msgstr "alla /etc möppuna"
 
 #~ msgid "headline"
 #~ msgstr "yfirskrift"
 
 #~ msgid "highlighted button"
-#~ msgstr "upplÃ\83½stir hnappar"
+#~ msgstr "upplýstir hnappar"
 
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "listi"
 
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
-#~ msgstr "tengt frÃ\83¡ tengi A"
+#~ msgstr "tengt frá tengi A"
 
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "fannst engin mynd"
@@ -5221,65 +6594,68 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
 
 #~ msgid "play next playlist entry"
-#~ msgstr "spila nÃ\83¦sta atriÃ\83°i Ã\83¡ spilunarlista"
+#~ msgstr "spila næsta atriði Ã¡ spilunarlista"
 
 #~ msgid "play previous playlist entry"
-#~ msgstr "spila fyrra atriÃ\83°i Ã\83¡ spilunarlista"
+#~ msgstr "spila fyrra atriði Ã¡ spilunarlista"
 
 #~ msgid "rebooting..."
-#~ msgstr "endurræsi..."
+#~ msgstr "endurræsi..."
+
+#~ msgid "reindex..."
+#~ msgstr "endurraða..."
 
 #~ msgid "remove bouquet"
-#~ msgstr "eyÃ\83°a flÃ\83©ttu"
+#~ msgstr "eyða fléttu"
 
 #~ msgid "remove service"
-#~ msgstr "eyÃ\83°a rÃ\83¡s"
+#~ msgstr "eyða rás"
 
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit lokiÃ\83°!\n"
-#~ "%d rÃ\83¡sir fundust!"
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
 
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "No service found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit lokiÃ\83°!\n"
-#~ "Engin rÃ\83¡s fannst!"
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Engin rás fannst!"
 
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "One service found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit lokiÃ\83°!\n"
-#~ "Ein rÃ\83¡s fannst!"
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Ein rás fannst!"
 
 #~ msgid ""
 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
 #~ "%d services found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit Ã\83­ gangi - %d %% bÃ\83ºiÃ\83°!\n"
-#~ "%d rÃ\83¡sir fundust!"
+#~ "leit Ã­ gangi - %d %% búið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
 
 #~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "veldu hÃ\83³lf"
+#~ msgstr "veldu hólf"
 
 #~ msgid "show first tag"
-#~ msgstr "sÃ\83½na fyrsta merki"
+#~ msgstr "sýna fyrsta merki"
 
 #~ msgid "show second tag"
-#~ msgstr "sÃ\83½na annaÃ\83° merki"
+#~ msgstr "sýna annað merki"
 
 #~ msgid "skip backward (self defined)"
-#~ msgstr "stÃ\83¶kkva til baka (Ã\83¡kveÃ\83°inn tÃ\83­ma)"
+#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
 
 #~ msgid "skip forward (self defined)"
-#~ msgstr "stÃ\83¶kkva Ã\83¡fram (Ã\83¡kveÃ\83°inn tÃ\83­ma)"
+#~ msgstr "stökkva Ã¡fram (ákveðinn tíma)"
 
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
-#~ msgstr "bil (topp, milli dÃ\83¡lka, vinstri)"
+#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
 
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "texti"
@@ -5287,5 +6663,8 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"
 
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "ár"
+
 #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
-#~ msgstr "DreamboxiÃ\83° Ã\83¾itt. SlÃ\83¶kkva nÃ\83ºna?"
+#~ msgstr "Dreamboxið Ã¾itt. Slökkva núna?"