msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-13 23:43+0200\n"
-"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 00:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-22 00:11+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgstr "5"
msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutės"
+msgstr "5 minučių"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
+"Ar norite išsaugoti savo versiją?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgid "About..."
msgstr "Apie..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstinis"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
+
msgid "After event"
msgstr "Po įvykio"
msgstr "Permatoma"
msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Kitoks radijo režimas"
+msgstr "Kitoks radijo būdas"
+
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
msgstr "Atlikėjas:"
msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
+msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Klausti vartotojo"
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Suspaudimo koeficientas"
+msgstr "Rodymo formatas"
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatinė paieška"
msgstr "Diapazono plotis"
msgid "Begin time"
-msgstr "Pradėjimo laikas"
+msgstr "Pradžios laikas"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
msgid "C-Band"
-msgstr "C-Diapazonas"
+msgstr "C-diapazonas"
msgid "CF Drive"
msgstr "CF kortelė"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
+msgid "Check"
+msgstr "Tikrinti"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Išsirinkite vietą"
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Pasirinkite imtuvą"
msgid "Choose source"
msgstr "Pasirinkite šaltinį"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Išsirinkite aplanką"
+
msgid "Choose your Skin"
-msgstr "Išsirinkite savo Temą"
+msgstr "Išsirinkite temą"
msgid "Cleanup"
msgstr "Išvalyti"
msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
msgid "Common Interface"
-msgstr "CI modulis"
+msgstr "Įstatomas modulis"
msgid "Compact Flash"
-msgstr "CF atmintis"
+msgstr "Kompaktinė atmintinė"
msgid "Compact flash card"
-msgstr "CF atminties kortelė"
+msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
msgid "Complete"
msgstr "Įvykdyta"
msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Konfigūravimo režimas"
+msgstr "Konfigūravimo būdas"
msgid "Configuring"
-msgstr "Konfigūruoti"
+msgstr "Konfigūruojama"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Patvirtinti"
msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Laikmačio konfliktas"
+msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
msgid "Current Transponder"
msgstr "Dabartinis transponderis"
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Dabartinė versija:"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai dėl 1/3 mygtukų"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
msgid "Customize"
msgstr "Vartotojo nustatymai"
msgstr "Duomenys"
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Visiškas išjungimas"
+msgstr "Visiškai išjungti"
msgid "Delay"
msgstr "Užlaikymas"
msgstr "Rastas HDD:"
msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Rastas NIMs:"
+msgstr "Rasti imtuvai:"
msgid "Device Setup..."
msgstr "Įrenginių nustatymas..."
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC-Režimas"
+msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC-režimas"
+msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC pakartojimai"
msgstr "Išjungti"
msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Išjungti PiP režimą"
+msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Išjungti subtitrus"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"kartojama..."
+msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
+
+msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
+
msgid "Dish"
msgstr "Lėkštė"
msgid "Display Setup"
-msgstr "Displėjaus nustatymas"
+msgstr "Monitoriaus nustatymas"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
"priedą \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
+"Tai gali trukti ilgą laiką!"
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
+msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Eiti į greitą prasukimą"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Eiti į atsukimą "
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
msgid "Exit wizard"
-msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
+msgstr "Išeiti iš nustatymų "
msgid "Expert"
-msgstr "Ekspertinis"
+msgstr "Išplėstinis"
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Greitas DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Greito prasukimo greičiai"
+
msgid "Fast epoch"
msgstr "Greita epocha"
msgid "Favourites"
msgstr "Mėgstamiausi"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
+
msgid "Finetune"
msgstr "Tiksliau"
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
+msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
+
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck klaidingas"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funkcija neįvykdyta"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
-"Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
-
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Žaidimai / Priedai"
+"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
+"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
msgid "Gateway"
msgstr "Šliuzas"
msgstr "Vokiečių"
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
+msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
msgid "Goto 0"
msgstr "Eiti į poziciją 0"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Staigus įrašymas..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Integruota tinklo plokštė"
+
msgid "Intermediate"
-msgstr "Laikinas"
+msgstr "Normalus"
msgid "Internal Flash"
-msgstr "Vidinė atmintis"
+msgstr "Vidinė atmintinė"
+
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Neteisinga vieta"
msgid "Inversion"
msgstr "Pervertimas"
msgid "Invert display"
-msgstr "Displėjaus pervertimas"
+msgstr "Monitoriaus pervertimas"
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
msgstr "Klaviatūros nustatymas"
msgid "Keymap"
-msgstr "Raktų išdėstymas"
+msgstr "Mygtukų išdėstymas"
msgid "LNB"
-msgstr "LNB"
+msgstr "LNB konverteris"
msgid "LOF"
msgstr "LOF"
msgid "Language..."
msgstr "Kalba..."
+msgid "Last speed"
+msgstr "Paskutinis greitis"
+
msgid "Latitude"
msgstr "Platuma"
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Rytų riba"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
msgid "Lock:"
msgstr "Lock:"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs nepavyko"
+msgid "Mode"
+msgstr "Būdas"
+
msgid "Model: "
msgstr "Modelis:"
msgstr "N/A"
msgid "NEXT"
-msgstr "SEKANTIS"
+msgstr "KITAS"
msgid "NOW"
msgstr "DABAR"
msgstr "Nauja versija:"
msgid "Next"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "Kitas"
msgid "No"
msgstr "Ne"
"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
"nebus įjungta!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nereikia"
msgstr "Vienas"
msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
+msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozicija orbitoje"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Tėvų kontrolė"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Nustatymas"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
-msgstr "Reikalingas PIN kodas"
+msgstr "Reikalingas pin kodas"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Leisti"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Prašome perkrauti"
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Priedų naršyklė"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priedai"
+
msgid "Polarity"
-msgstr "Poliarizacija"
+msgstr "Poliariškumas"
msgid "Polarization"
msgstr "Poliarizacija"
msgstr "Transliuotojai"
msgid "Quickzap"
-msgstr "Greitas įjungimas"
+msgstr "Greitas perjungimas"
msgid "RC Menu"
msgstr "Valdymo pulto meniu"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Pakartokite naują PIN"
+msgstr "Pakartokite naują pin"
+
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Atnaujinimo norma"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Pašalinti priedus"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Pašalinti priedus"
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervardinti"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgid "Restart"
msgstr "Perkrauti"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Perkrauti Enigma2"
+
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
+msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?"
msgid "Restore"
msgstr "Atkurti"
"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
"nustatymus dabar."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
+
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Tęsti leidimą"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Persukimo greitis"
+
msgid "Right"
msgstr "Dešinys"
msgstr "SNR:"
msgid "Sat"
-msgstr "Palydovas"
+msgstr "Šeš"
msgid "Sat / Dish Setup"
msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
msgstr "Palydovai"
msgid "Satfinder"
-msgstr "Palydovo paieška"
+msgstr "Palydovo signalo paieška"
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
msgid "Select HDD"
msgstr "Pasirinkite kietą diską"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Pasirinkite vietą"
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
msgstr "Apie kanalą"
msgid "Service Scan"
-msgstr "Paieška"
+msgstr "Kanalų paieška"
msgid "Service Searching"
msgstr "Kanalų paieška"
msgid "Service scan"
msgstr "Paieška"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Kanalas nepasiekiamas!\n"
+"Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Kanalo informacija"
msgstr "Kanalai"
msgid "Set limits"
-msgstr "Nustatykite ribas"
+msgstr "Pasirinkite ribas"
msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Nustatymų parametrai"
msgid "Setup"
-msgstr "Valdymas"
+msgstr "Nustatymai"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Valdymo būdas"
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
msgstr "Išjungti imtuvą po: "
msgid "Similar"
-msgstr "Tos pačios"
+msgstr "Kartojama"
msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Tos pačios laidos:"
+msgstr "Kartojamos laidos:"
msgid "Simple"
msgstr "Paprastas"
msgid "Single transponder"
msgstr "Vienintelis transponderis"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Vienpakopis (GOP)"
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Budėjimo laikmatis"
msgid "Sleep timer action:"
-msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmai:"
+msgstr "Laikmačio veiksmai:"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
msgid "Slow"
msgstr "Lėtas"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
msgstr "Ispanų"
msgid "Standby"
-msgstr "Išjungti"
+msgstr "Budėti"
msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Išjungti / Perkrauti"
+msgstr "Budėti / Perkrauti"
msgid "Start"
msgstr "Pradėti"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Pradžia nuo pradžios"
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Pradėti įrašymą?"
msgstr "Stoti"
msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Sustabdyti vaizdą?"
+msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
msgstr "Sekmadienis"
msgid "Swap Services"
-msgstr "Sukeisti vietomis"
+msgstr "Sukeisti kanalus"
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
+"com/grupelaiptai"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV Sistema"
msgid "Terrestrial"
-msgstr "Antžeminis"
+msgstr "Antžeminė"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Antžeminis transliuotojas"
+msgstr "Antžeminės transliuotojas"
msgid "Test mode"
msgstr "Testuoti"
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
+"Ar norite tęsti?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
+msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
msgid "Three"
msgstr "Trys"
msgstr "Laikmačio būsena: "
msgid "Timeshift"
-msgstr "Priedai"
+msgstr "Laiko perst."
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Vaizdo stabdymas negalimas!"
+msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Tono signalas A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertimas"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Vertimas:"
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Transliacija"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB atmintinė"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
+"Klaida:"
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
-"Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
-"Klaida: "
+"Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
+"Klaida:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
msgstr "Naudoti DHCP"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr "Naudoti Ä®tampos matavimą"
+msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
msgid "VCR scart"
msgstr "Vaizdo grotuvas"
+msgid "Video Output"
+msgstr "Vaizdo išėjimas"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Vaizdo nustatymai"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Vaizdo vedlys"
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
msgid "Voltage mode"
-msgstr "Įtampos režimas"
+msgstr "Įtampa"
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Belaidis tinklas"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
msgid "equal to Socket A"
-msgstr "lygus į Socket A"
+msgstr "į imtuvą A"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "išjungti media grotuvą"
msgid "hours"
msgstr "valandos"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Išjungimas"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgstr "užrakinta"
msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "į socket A"
+msgstr "į imtuvą A"
msgid "manual"
msgstr "rankinis"
msgstr "niekada"
msgid "next channel"
-msgstr "Sekantis kanalas"
+msgstr "Kitas kanalas"
msgid "next channel in history"
-msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
+msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgstr "modulis nerastas"
msgid "no standby"
-msgstr "ne išjungti"
+msgstr "ne budėti"
msgid "no timeout"
msgstr "nedaryti pertraukos"
msgid "play entry"
msgstr "leisti įrašą"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
msgstr "pašalinti visus kitus"
msgid "remove all new found flags"
-msgstr "pašalinti visus žymeklius 'naujas'"
+msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
msgid "remove before this position"
msgstr "pašalinti po šios vietos"
msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
msgid "remove new found flag"
-msgstr "pašalinti žymeklį 'naujas'"
+msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
msgid "remove this mark"
-msgstr "pašalinti šį žymeklį"
+msgstr "šalinti šį žymeklį"
msgid "repeated"
msgstr "pakartotinis"
#, python-format
msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "Paieška baigta! %d rasta kanalų!"
+msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
msgid "scan done! No service found!"
msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "Vyksta paieška - %d %% baigta! %d rasta kanalų!"
+msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
msgid "scan state"
msgstr "paieškos eiga"
msgid "select movie"
msgstr "pasirinkite filmą"
+msgid "select the movie path"
+msgstr "pasirinkite filmo kelią"
+
msgid "service pin"
msgstr "kanalo PIN"
msgid "show second tag"
msgstr "rodyti sekančią kortelę"
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "išjungimo meniu"
+
msgid "show single service EPG..."
msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
msgstr "transponderio informacija"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr "pakeisti vietomis grojaraštį"
+msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
msgid "shutdown"
msgstr "išjungti"
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
-
msgid "skip forward"
msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
-
msgid "sort by date"
msgstr "rūšiuoti pagal datą"
msgstr "pradėti iškirpimą čia"
msgid "start timeshift"
-msgstr "Pradėti vaizdo stabdymą"
+msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
msgstr "stabdyti įrašymą"
msgid "stop timeshift"
-msgstr "išjungti vaizdo stabdymą"
+msgstr "išjungti laiko perstumimą"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
msgstr "Žiūrėti įrašus..."
msgid "wait for ci..."
-msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
+msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
+
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
msgid "waiting"
-msgstr "laukti"
+msgstr "laukimas"
msgid "weekly"
msgstr "kas savaitę"
msgid "zapped"
msgstr "įjungta"
+
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai 1/3 mygtukams"
+
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Numatytas Vedlys"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Sveiki!"
+
+#~ msgid "Output Type"
+#~ msgstr "Išėjimo tipas"
+
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Norma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
+#~ "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
+#~ "Klaida: "
+
+#~ msgid "Video-Setup"
+#~ msgstr "Vaizdo-nustatymai"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"