msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-07 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-21 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language: lt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
-#
msgid ""
"\n"
"Advanced options and settings."
msgstr ""
"\n"
-"Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
+"Išplėstinės funkcijos ir nustatymai."
#
msgid ""
msgstr " "
msgid " Results"
-msgstr "Rezultatai"
+msgstr " Rezultatai"
msgid " extensions."
-msgstr "išplėtimai."
+msgstr " išplėtimai."
msgid " ms"
-msgstr "ms"
+msgstr " ms"
msgid " packages selected."
-msgstr "paketai išsirinkti."
+msgstr " paketai išsirinkti."
msgid " updates available."
-msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
+msgstr " pasiekiami atnaujinimai."
msgid " wireless networks found!"
-msgstr "rastas belaidis tinklas!"
+msgstr " rastas belaidis tinklas!"
#
msgid "#000000"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%d konfliktas (-ai), su kuriais, kai bandote pridėti naujus laikmačiai:\n"
+"%s"
+
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
+msgstr "%d darbai, veikiantys fone!"
#, python-format
msgid "%d min"
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr "%s: %s ne %s"
+
msgid "(ZAP)"
msgstr "(JUNGTI)"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "16:10 PanScan"
-msgstr "16:10 PanScan"
+msgstr "16:10 Panoraminis Skanavimas"
#
msgid "16:9"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "4:3 PanScan"
-msgstr "4:3 PanScan"
+msgstr "4:3 Panoraminis skanavimas"
#
msgid "5"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr "BackToTheRoots-Tema .. tačiau su Warp-8 greičiu.."
+
msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
-msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
-msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
-
msgid "A basic ftp client"
msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr "Dreambox modeliavimas iš SG-Atlantis monitoriaus."
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
"imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
-#
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgid "A graphical EPG interface"
msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr "Grafinė EPG sąsaja ir EPG įrankių valdymas"
+
msgid "A graphical EPG interface."
msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
-#
msgid "Add a new title"
-msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
+msgstr "Pridėti naują pavadinimą"
-#
msgid "Add network configuration?"
msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
-#
msgid "Add new AutoTimer"
msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
-#
msgid "Add new network mount point"
msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
-#
msgid "Add timer"
msgstr "Laikmatis"
"bandomuosius ekranus."
msgid "Adult streaming plugin"
-msgstr "Suaugusiųjų transliacijos priedas"
+msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas"
msgid "Adult streaming plugin."
-msgstr "Suaugusiųjų transliacijos priedas."
+msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas."
-#
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
+msgstr "Išplėstinės funkcijos"
-#
msgid "Advanced Software"
msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
-#
msgid "Advanced Software Plugin"
msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
-#
msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
-msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
+msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas"
-#
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
-#
msgid "Advanced restore"
msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
"standby-mode."
msgstr ""
-"Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby nukels jūsų "
-"Dreambox į budėjimo režimą."
+"Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby perkels "
+"jūsų Dreambox į budėjimo režimą."
-#
msgid "After event"
-msgstr "Po įvykio"
+msgstr "Po užduoties"
#
msgid ""
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Vaizdo formatas"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Vaizdo formatas"
+
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Garso nustatymai..."
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Garso PID"
+
msgid "Audio Sync"
msgstr "Garso sinchronizavimas"
"Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
"apibrėžtų paieškos kriterijų."
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr "Autolaikmatis pridėtas sėkmingai"
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr "Autolaikmatis pakeistas sėkmingai"
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr "Autolaikmatis pašalintas"
+
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
#
-msgid "Autos & Vehicles"
-msgstr "Automobiliai ir Transporto priemonės"
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+"Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
+"Yra %s gerai?"
+
+#
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
+
+#
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
#
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
+
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės"
+
msgid "Autowrite timer"
msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
-#
msgid "Available format variables"
-msgstr "Galimi formatai"
+msgstr "Galimi kintami formatai"
-#
msgid "B"
msgstr "B"
-#
msgid "BA"
msgstr "BA"
msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
-#
msgid "BB"
msgstr "BB"
-#
msgid "BER"
msgstr "BER"
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr "Galinis, apatinis USB lizdas"
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr "Galinis, viršutinis USB lizdas"
+
#
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
msgid "Brightness"
msgstr "Šviesumas"
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+"Ieškoti ORF ir Sat1 Teleteksto nepriklausomo nuo kanalo. Tam reikia "
+"interneto prisijungimo."
+
msgid "Browse for and connect to network shares"
msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+"Įjungus tai, įvykiai nebus suderinti, jei jie neįvyks tam tikromis datomis."
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+"Įjungdami tai jūs būsite informuotas apie laikmačio konfliktus, surastus per "
+"automatizuotą apklausinėjimą. Nėra jokio apimto intelekto, tokiu būdu tai "
+"galėtų trukdyti jus apie tą patį konfliktą nuolat."
+
#
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
msgid "Close title selection"
msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Aukšta kodavimo norma"
-
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Žema kodavimo norma"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr "Kodinė norma HP"
-#
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Kodavimo greitis HP"
-
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Kodavimo norma LP"
+msgid "Code rate LP"
+msgstr "Kodinė norma LP"
#
msgid "Collection name"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr "Negalėjo įrašyti dėl negaliojančios paslaugos %s"
+
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Crashlog nustatymai"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Drive"
+msgstr "DVD grotuvas"
+
#
msgid "DVD File Browser"
msgstr "DVD failų naršyklė"
msgid "Define a startup service for your Dreambox."
msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
+#
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
+
+#
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
+
#
msgid "Delay"
msgstr "Užlaikymas"
+#
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
+
#
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
"Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
"Tai gali trukti ilgą laiką!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Jūs iš tikrųjų norite pašalinti %s\n"
+"%s?"
+
#
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr "Draiveris dėl Ralink RT8070/RT3070/RT3370 belaidžių USB įrenginių."
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr "Draiveris dėl r8712u belaidžių USB įrenginių.."
+
#
msgid "Duration: "
msgstr "Trukmė:"
msgid "Enable /media"
msgstr "Įjungta /medija"
+#
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
+
+#
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
+
+#
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
+
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
+#
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
+
+#
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
+
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Eiti į greitą persukimą"
-
msgid "Enter IP to scan..."
msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
-
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
msgid "Estonian"
msgstr "Estų"
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr "Ethernet tinklo sąsaja"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Įvykių peržiūra"
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
+msgid ""
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Pirma diena, kuri atitiktų įvykius. Joks atvejis, kuris prasideda prieš šią "
+"datą nebus suderintas."
+
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+"Surasta iš viso %d atitikimo Įvykių.\n"
+"%d Laikmatis buvo pridėtas, ir %d pakeistas, %d konfliktai,su kuriais "
+"susiduriama."
+
#, python-format
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
"Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
"%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
-
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr "Priekinis USB lizdas"
+
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
msgid "General PCM delay (ms)"
msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr ""
+"Sukuria ir parodo TV laidas visiems vartotojams, turintiems įdiegtą šį priedą"
+
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
msgstr "Žalio didėjimas"
msgid ""
-"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
-"protocol\n"
-"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
msgstr ""
-"Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
-"protokolą\n"
-"Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
+"Growlee leidžia, kad jūsų Dreambox persiųstų pranešimus, kaip 'Įrašas "
+"prasidėjo' į asmeninį kompiuterį ar syslog suderinamą klientą ar tiesiogiai "
+"į iPhone."
-msgid "Guard Interval"
+msgid "Guard interval"
msgstr "Apsaugos intervalas"
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
-
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr "HD keitimosi būdas"
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr "HD progresyvus būdas"
+
msgid "HD videos"
msgstr "HD vaizdai"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
+msgid "Hidden network"
+msgstr "Paslėptas tinklas"
+
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
msgid "Hidden networkname"
msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
-msgid "Hierarchy Information"
+msgid "Hierarchy info"
msgstr "Hierarchijos informacija"
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hierarchijos režimas"
-
msgid "High bitrate support"
msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
-"event if it records at least 80% of the it."
+"event if it records at least 80%% of the it."
msgstr ""
-"Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
-"jis įrašys bent jau 80% of to."
+"Jei tai įjungta jau esančiam laikmačiui, tai bus apsvarstytas įrašymo "
+"atvejis, jei įrašyta ne mažiau kaip 80%% nuo jo."
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
msgid "Init"
msgstr "Inicializacija"
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr "Pradinis greito persukimo greitis"
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr "Pradinis atsukimo greitis"
+
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
msgid "Internal LAN adapter."
msgstr "Vidinis LAN adapteris"
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr "Vidinis USB lizdas"
+
msgid "Internal firmware updater"
msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
msgid "Last config"
msgstr "Paskutinis config"
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Praėjusios dienos atitikti įvykiai. Įvykiai turi prasidėti prieš šią datą, "
+"ir būti suderinti."
+
msgid "Last speed"
msgstr "Paskutinis greitis"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
+msgid "List available networks"
+msgstr "Galimų tinklų sąrašas"
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Rankinė paieška"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Rankinė konfigūracija"
+
msgid "Manual transponder"
msgstr "Rankinis transponderis"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Kanalų EPG"
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr "Multi-EPG paketų pasirinkimas"
+
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedija"
msgid "Multiple service support"
msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
+msgid "Multiplex"
+msgstr "Sudėtingas"
+
msgid "Multisat"
msgstr "Daug palydovų"
msgid "NFS share"
msgstr "NFS bendrinimas"
+msgid "NIM"
+msgstr "NIM"
+
msgid "NOW"
msgstr "DABAR"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Serverio pavadinimas"
+msgid "Namespace"
+msgstr "Pavadinimnų erdvė"
+
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
msgstr "Nemesis BlackBox tema"
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Tinklo vedlys"
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr "Tinklo pavadinimas (SSID)"
+
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr "Belaidžių tinklų nerasta! Vyksta paieška ..."
+
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegų"
+msgid "Not after"
+msgstr "Ne po"
+
+msgid "Not before"
+msgstr "Ne iki"
+
#, python-format
msgid ""
"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
msgid "Not fetching feed entries"
msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
+msgid "Not-Associated"
+msgstr "Ne-Asocijuotas"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
+msgid "ONID"
+msgstr "ONID"
+
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD nustatymai"
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
-msgid "Orbital Position"
+msgid "Orbital position"
msgstr "Pozicija orbitoje"
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+msgid "PCR PID"
+msgstr "PCR PID"
+
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
msgid "Package list update"
msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano."
+msgid "Persian"
+msgstr "Persų"
+
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
+msgstr "Prašome laukti kol vyksta paieška..."
msgid "Please wait while searching for removable packages..."
msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
msgid "Poland"
msgstr "Lenkija"
-msgid "Polarity"
-msgstr "Poliariškumas"
-
msgid "Polarization"
msgstr "Poliarizacija"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalų"
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr "Baigtų laikmačių padėtis laikmačio sąraše"
+
msgid "Positioner"
msgstr "Pozicionierius"
msgid "RSS viewer"
msgstr "RSS žiūrėjimas"
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB belaidžių draiveris"
+
msgid "Radio"
msgstr "Radijas"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr "Peradresuokite pranešimus syslog ir kt."
+
msgid "Reenter new PIN"
msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr "Apriboti renginius dėl tam tikrų datų"
+
msgid "Resume from last position"
msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
msgid "Right"
msgstr "Dešinys"
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Rolloff"
+msgid "Roll-off"
+msgstr "Roll-off"
msgid "Rotor turning speed"
msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
msgid "Running"
msgstr "Veikiantis"
+msgid "Running in testmode"
+msgstr "Veikia testavimo būdu"
+
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ vaizdavimo būdas"
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ progresyvus būdas"
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ vaizdavimo būdas"
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ progresyvus būdas"
+
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
msgid "SINGLE LAYER DVD"
msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+"SVDRP yra protokolas sukurtas dėl VDR programinės įrangos kontrolės set-top "
+"box nuotoliniu būdu.\n"
+"Šis priedas palaiko tik iš SVDRP poaibio ir pasileidžia automatiškai, "
+"naudojant numatytuosius parametrus.\n"
+"\n"
+"Jums tikriausiai nereikia šio priedo ir turite panaudoti reguliarią Tinklo "
+"sąsąją dėl Enigma2 vietoj to."
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr "SVDRP serveris dėl Enigma2"
+
msgid "Sat"
msgstr "Šeš"
msgstr "Apie kanalą"
msgid "Service Scan"
-msgstr "Kanalų skanavimas"
+msgstr "Kanalų paieška"
msgid "Service Searching"
msgstr "Kanalų paieška"
"Kanalas nerastas!\n"
"(SID nėra PAT)"
+msgid "Service reference"
+msgstr "Kanalo nuoroda"
+
msgid "Service scan"
msgstr "Kanalo skanavimas"
msgid "Show in extension menu"
msgstr "Rodyti išplėstame meniu"
+msgid "Show info screen"
+msgstr "Rodyti informaciją ekrane"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr "Rodyti pranešimą apie konfliktus"
+
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
msgid "Start Webinterface"
msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr "Pradėti lengvą multimedijos priedą su PVR mygtuku"
+
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Pradėti nuo pradžios"
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr "Palaikyti \"Greita Paieška\"?"
+
msgid "Swap Services"
msgstr "Keisti kanalus"
msgid "Switchable tuner types:"
msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:"
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Simbolių greitis"
-
-msgid "Symbolrate"
+msgid "Symbol rate"
msgstr "Simbolių greitis"
msgid "System"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
+msgid "TSID"
+msgstr "TSID"
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr "TV programos visiems vartotojams"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV sistema"
+msgid "TXT PID"
+msgstr "TXT PID"
+
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
msgid "Temperature and Fan control"
msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr "Priklauso nuo temperatūros kontrolės ventiliatoriaus."
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antžeminė"
msgid "Translation:"
msgstr "Vertimas:"
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Perdavimo būdas"
-
msgid "Transmission mode"
msgstr "Perdavimo būdas"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponderis"
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponderio tipas"
-
msgid "Travel & Events"
msgstr "Kelionės ir Įvykiai"
msgid "Undo uninstall"
msgstr "Atšaukti šalinimą"
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Nešifruota"
+
msgid "UnhandledKey"
msgstr "Nežinomas mygtukas"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universali LNB"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
msgid "Unknown network adapter."
msgstr "Nežinomas tinklo adapteris"
msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
msgstr "Naudoti bei kontroliuoti kelis Dreambox su skirtingais RC."
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip"
-
msgid "Use power measurement"
msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
msgid "Vali-XD skin"
msgstr "Vali-XD tema"
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr "Vali.HD.atlantis tema"
+
msgid "Vali.HD.nano skin"
msgstr "Vali.HD.nano tema"
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr "Vali.HD.warp tema"
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr ""
"Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!"
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr "Jūsų interneto ryšio patvirtinimas..."
+
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalus"
msgid "Video Output"
msgstr "Vaizdo išėjimas"
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vaizdo PID"
+
msgid "Video Setup"
msgstr "Vaizdo valdymas"
msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
msgstr "Orų prognozė Jūsų Dreambox"
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
+msgstr "Web paketų redaktorius dėl PC"
+
msgid "Webinterface"
msgstr "Web sąsaja"
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+"Suteikdami palaikymą \"Greita paieška\" kanalų tipas yra ignoruojamas. Jums "
+"nereikia įjungti tai,nebent jūsų atvaizdas palaiko \"Greitą paiešką\" ir "
+"naudojate tai."
+
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgid "Wireless Network State"
msgstr "Belaidis tinklas"
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr "Belaidžio tinklo prisijungimo nustatymas"
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr "Belaidžio tinklo prisijungimo nustatymas."
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr "Belaidžio tinklo būklė"
+
msgid ""
"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
"channels)."
"Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas "
"Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG."
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+"Jūs galite naudoti EasyInfo, kad valdyti EPG papildomas programas su info "
+"mygtuku. Jūs turite naują dabar-kitą atvejo peržiūrą. Easy-PG, sena grafinė "
+"EPG naršyklė taip pat yra įtraukta."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr "Jūsų tinklas neveikia. Prašome pabandyti dar kartą."
+
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas."
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "priskirti Kanalai/Tiekėjai:"
+msgid "at beginning"
+msgstr "pradžioje"
+
+msgid "at end"
+msgstr "pabaigoje"
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr "Auto laikmačiai turi atitikti atributą"
+
msgid "available"
msgstr "pasiekiamas"
msgid "blue"
msgstr "mėlynas"
+msgid "bob"
+msgstr "trumpai"
+
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
msgid "complex"
msgstr "sudėtinis"
+msgid "config changed."
+msgstr "config pasikeitė."
+
msgid "config menu"
msgstr "konfigūracijos meniu"
msgid "create directory"
msgstr "kurti direktoriją"
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr "kuria virtualių serijų aplankus iš epizodų"
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr "kuria virtualius serijų aplankus iš įrašytų epizodų komplektų"
+
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s"
msgid "day"
msgstr "diena"
+msgid "default"
+msgstr "nustatyta"
+
msgid "delete"
msgstr "trinti"
msgid "done!"
msgstr "baigta!"
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr "Draiveriai dėl Realtek USB belaidžių įrenginių"
+
msgid "edit alternatives"
msgstr "redaguoti kitus"
msgid "minutes"
msgstr "minučių"
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr "trūkstamas parametras \"id\""
+
msgid "month"
msgstr "mėnuo"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
msgstr "pertvarkyta Kerni-HD1 tema"
-msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr "nukreipti pranešimai Growl"
-
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įrašą"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
+msgstr "vyksta paieška - %d %% baigta!"
msgid "scan state"
msgstr "paieškos eiga"
msgid "tuner is not supported"
msgstr "imtuvas nepalaikomas"
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr "negalima surasti laikmačio su id %i"
+
msgid "unavailable"
msgstr "nepasiekiamas"
msgid "whitelist"
msgstr "baltas sąrašas"
+msgid "wireless network interface"
+msgstr "bevielio tinklo sąsaja"
+
msgid "working"
msgstr "dirba"
#~ msgid "50 Hz"
#~ msgstr "50 Hz"
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
+
#
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Išplėstinis"
#~ msgid "Ascanding"
#~ msgstr "Ascanding"
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
-#~ "Is %s ok?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
-#~ "Yra %s gerai?"
-
-#
-#~ msgid "Autoresolution Switch"
-#~ msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
-
-#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-#~ msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
-
-#
-#~ msgid "Autoresolution settings"
-#~ msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
-
-#
-#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
-#~ msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
-
#
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Atsarginė kopija"
#~ msgid "Choose source"
#~ msgstr "Išsirinkite šaltinį"
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Aukšta kodavimo norma"
+
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Žema kodavimo norma"
+
+#
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Kodavimo greitis HP"
+
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Kodavimo norma LP"
+
#
#~ msgid "Compact flash card"
#~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
#~ msgid "Default settings"
#~ msgstr "Numatyti nustatymai"
-#
-#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-#~ msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
-
-#
-#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-#~ msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
-
-#
-#~ msgid "Delay x seconds after service started"
-#~ msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
-
#
#~ msgid "Delete selected mount"
#~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą"
#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
#~ msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
-#
-#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
-#~ msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
-
-#
-#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
-#~ msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
-
-#
-#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
-#~ msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
-
-#
-#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
-#~ msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Eiti į greitą persukimą"
-#
-#~ msgid "Enable Autoresolution"
-#~ msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
#~ msgid ""
#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!"
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+#~ "protocol\n"
+#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
+#~ "protokolą\n"
+#~ "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
+
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Apsaugos intervalas"
+
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
+
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Hierarchijos informacija"
+
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarchijos režimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju "
+#~ "jei jis įrašys bent jau 80% of to."
+
#~ msgid "Image flash utility"
#~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
#~ msgid "No useable USB stick found"
#~ msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Pozicija orbitoje"
+
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Puslapis"
#~ msgid "Please select target directory or medium"
#~ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Poliariškumas"
+
#~ msgid "Press OK to view full changelog"
#~ msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
#~ msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Rolloff"
+
#~ msgid ""
#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
#~ "your selected wireless device.\n"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Simbolių greitis"
+
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Simbolių greitis"
+
#~ msgid ""
#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
#~ "from the feed server and save it on the stick?"
#~ "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
#~ "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Perdavimo būdas"
+
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Transponderio tipas"
+
#~ msgid ""
#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
#~ "image!"
#~ "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su "
#~ "nauju atvaizdu!"
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip"
+
#
#~ msgid "Webinterface: edit Interface"
#~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
#~ msgid "rebooting..."
#~ msgstr "perleidžiama..."
+#~ msgid "redirect notifications to Growl"
+#~ msgstr "nukreipti pranešimai Growl"
+
#
#~ msgid "reindex..."
#~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."