fix incorrect calculated score when loopthrough to a motorized lnb
[enigma2.git] / po / lt.po
index 4b0e7ae6bf54a2f4a8503a3c20c71f3edef53d85..3a619bf646744e4914cee28111589745195b2e75 100755 (executable)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-20 01:32+0200\n"
-"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-06 00:15+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,6 +53,10 @@ msgstr "%H:%M"
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d kanalai surasti!"
+
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
@@ -77,6 +81,16 @@ msgstr "(laisva)"
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
 
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
 
@@ -268,10 +282,10 @@ msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AB"
 
 msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 kaip numatyta"
+msgstr "AC3 numatytas"
 
 msgid "AC3 downmix"
 
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr "AC3 žemyn maišytas"
+msgstr "AC3 maišytas"
 
 msgid "AGC"
 msgstr "AGC"
 
 msgid "AGC"
 msgstr "AGC"
@@ -279,6 +293,9 @@ msgstr "AGC"
 msgid "AGC:"
 msgstr "AGC:"
 
 msgid "AGC:"
 msgstr "AGC:"
 
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
 
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
 
@@ -289,7 +306,7 @@ msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
 
 msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmas:"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
@@ -304,7 +321,7 @@ msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Pridėti"
 
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti žymę"
 
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
@@ -316,10 +333,7 @@ msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
 msgid "Add title"
 msgstr "Laikmatis"
 
 msgid "Add title"
-msgstr ""
-
-msgid "Add title..."
-msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
+msgstr "Pridėkite antraštę"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Pridėti į paketą"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Pridėti į paketą"
@@ -361,6 +375,9 @@ msgstr "Albumas:"
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Visi palydovai"
+
 msgid "All..."
 msgstr "Visi..."
 
 msgid "All..."
 msgstr "Visi..."
 
@@ -376,9 +393,8 @@ msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
 
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
 
-#, python-format
-msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Nežinoma klaida įvyko!"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
@@ -387,8 +403,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo "
-"interfeisus? \n"
+"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
 "\n"
 
 msgid "Artist:"
 "\n"
 
 msgid "Artist:"
@@ -409,18 +424,30 @@ msgstr "Garsas"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Garso nustatymai..."
 
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Garso nustatymai..."
 
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Būdo kūrimas"
+
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=never)"
+
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr "Automatinė SSID paieška"
+
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Galimi formatai"
+
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -439,6 +466,9 @@ msgstr "BER:"
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
 msgid "Backup"
 msgstr "Atsarginė kopija"
 
 msgid "Backup"
 msgstr "Atsarginė kopija"
 
@@ -476,18 +506,15 @@ msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
 
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Žymės"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
-msgid "Burn"
-msgstr "Išdeginti"
-
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Išdeginti DVD"
 
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Išdeginti DVD"
 
-msgid "Burn To DVD..."
+msgid "Burn to DVD..."
 msgstr "Išdeginti į DVD..."
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Išdeginti į DVD..."
 
 msgid "Bus: "
@@ -499,7 +526,7 @@ msgid ""
 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
 
 msgid "C"
 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
 
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-diapazonas"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-diapazonas"
@@ -522,6 +549,9 @@ msgstr "Skambučio kontrolė"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr ""
+
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Talpa: "
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Talpa: "
 
@@ -534,6 +564,9 @@ msgstr "Katalonų"
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
 
+msgid "Change dir."
+msgstr ""
+
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
 
@@ -612,6 +645,12 @@ msgstr "Kodavimo greitis HP"
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Kodavimo greitis LP"
 
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Kodavimo greitis LP"
 
+msgid "Collection name"
+msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Kolekcijos nustatymai"
+
 msgid "Color Format"
 msgstr "Spalvų formatas"
 
 msgid "Color Format"
 msgstr "Spalvų formatas"
 
@@ -625,7 +664,7 @@ msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
 
 msgid "Common Interface"
 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
 
 msgid "Common Interface"
-msgstr "Įstatomas modulis"
+msgstr "Įstatomo modulio sąsaja"
 
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
 
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
@@ -646,7 +685,7 @@ msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
 msgid "Connected to"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
 msgid "Connected to"
-msgstr ""
+msgstr "Prijungtas prie"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
@@ -667,18 +706,30 @@ msgstr ""
 msgid "Constellation"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
 msgid "Constellation"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
+
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
+
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Direktorijos sukūrimas %s klaidingas."
 
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
 
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
@@ -717,7 +768,7 @@ msgid "Czech"
 msgstr "Čekų"
 
 msgid "D"
 msgstr "Čekų"
 
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
@@ -728,23 +779,11 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
-msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "DVD SURINKTI raktą"
-
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
 
-msgid "DVD down key"
-msgstr "DVD žemyn raktas"
-
-msgid "DVD left key"
-msgstr "DVD kairėn raktas"
-
-msgid "DVD right key"
-msgstr "DVD dešinėn raktas"
-
-msgid "DVD up key"
-msgstr "DVD aukštyn raktas"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD priemonių komplektas"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danų"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danų"
@@ -752,6 +791,9 @@ msgstr "Danų"
 msgid "Date"
 msgstr "Duomenys"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Duomenys"
 
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr ""
+
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Visiškai išjungti"
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Visiškai išjungti"
 
@@ -784,6 +826,9 @@ msgstr ""
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
+msgid "Destination directory"
+msgstr ""
+
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Rastas HDD:"
 
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Rastas HDD:"
 
@@ -808,9 +853,12 @@ msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
+
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
-msgstr ""
+msgstr "Direktorija %s neegzistuoja."
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
@@ -822,7 +870,7 @@ msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Išjungti subtitrus"
 
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Išjungti subtitrus"
 
 msgid "Disable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti laikmatį"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
@@ -886,11 +934,11 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
 
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
@@ -899,6 +947,9 @@ msgstr ""
 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
 "Spauskite OK ir palaukite!"
 
 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
 "Spauskite OK ir palaukite!"
 
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?"
+
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
 
@@ -909,11 +960,14 @@ msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
 
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
 
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?"
+
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
 
@@ -941,9 +995,18 @@ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
 
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
 
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr ""
+
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Parsisiųsti priedus"
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Parsisiųsti priedus"
 
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr ""
+
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
 
@@ -953,9 +1016,15 @@ msgstr "Galimi įdiegti priedai"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Parsisiunčiama"
 
 msgid "Downloading"
 msgstr "Parsisiunčiama"
 
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr ""
+
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
 
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
+
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandų"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandų"
 
@@ -975,8 +1044,8 @@ msgstr "Rytai"
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Redaguoti DNS"
 
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Redaguoti DNS"
 
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
 
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
 
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
@@ -991,10 +1060,7 @@ msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
 msgid "Edit title"
 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
 msgid "Edit title"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
+msgstr "Redaguoti antraštę"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroninis programų gidas"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroninis programų gidas"
@@ -1012,7 +1078,7 @@ msgid "Enable parental control"
 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
 msgid "Enable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti laikmatį"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
@@ -1073,6 +1139,9 @@ msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1103,11 +1172,17 @@ msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Exit wizard"
-msgstr "Išeiti iš nustatymų "
+msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
+
 msgid "Extensions"
 msgstr "Ekstra meniu"
 
 msgid "Extensions"
 msgstr "Ekstra meniu"
 
@@ -1150,6 +1225,25 @@ msgstr "Baigta"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Šrifto dydis"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formatas"
+
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
 
@@ -1283,6 +1377,9 @@ msgstr ""
 "žingsnyje.\n"
 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
 
 "žingsnyje.\n"
 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
 
+msgid "Image flash utility"
+msgstr ""
+
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
 
@@ -1347,7 +1444,7 @@ msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
 
 msgid "Integrated Wireless"
 msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
 
 msgid "Integrated Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Normalus"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Normalus"
@@ -1360,7 +1457,7 @@ msgstr "Neteisinga vieta"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Pervertimas"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Pervertimas"
@@ -1374,9 +1471,6 @@ msgstr "Italų"
 msgid "Job View"
 msgstr "Darbo vaizdas"
 
 msgid "Job View"
 msgstr "Darbo vaizdas"
 
-msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
-
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Tik skalė"
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Tik skalė"
@@ -1418,7 +1512,7 @@ msgid "Latitude"
 msgstr "Platuma"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Platuma"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Laisvas DVD grotuvas?"
+msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
@@ -1442,12 +1536,21 @@ msgstr "Ribos įjungtos"
 msgid "Link:"
 msgstr "Sąsaja:"
 
 msgid "Link:"
 msgstr "Sąsaja:"
 
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
+
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lietuvių"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lietuvių"
 
+msgid "Load"
+msgstr "Užkraunama"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr ""
+
 msgid "Local Network"
 msgstr "Vietinis tinklas"
 
 msgid "Local Network"
 msgstr "Vietinis tinklas"
 
@@ -1502,6 +1605,12 @@ msgstr "Media grotuvas"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Media grotuvas"
 
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Media grotuvas"
 
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Ne tuščias!"
+
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
@@ -1565,6 +1674,9 @@ msgstr "N/A"
 msgid "NEXT"
 msgstr "KITAS"
 
 msgid "NEXT"
 msgstr "KITAS"
 
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+
 msgid "NOW"
 msgstr "DABAR"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "DABAR"
 
@@ -1626,9 +1738,6 @@ msgstr "Tinklo vedlys"
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
-msgid "New DVD"
-msgstr "Naujas DVD"
-
 msgid "New pin"
 msgstr "Naujas pin kodas"
 
 msgid "New pin"
 msgstr "Naujas pin kodas"
 
@@ -1641,11 +1750,14 @@ msgstr "Kitas"
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
+
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
+msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
 
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
 
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
@@ -1657,6 +1769,9 @@ msgstr ""
 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
 
 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
 
+msgid "No details for this image file"
+msgstr ""
+
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
 
@@ -1689,6 +1804,9 @@ msgstr ""
 "Imtuvas neįjungtas!\n"
 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
 
 "Imtuvas neįjungtas!\n"
 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
 
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -1723,6 +1841,9 @@ msgid ""
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
 "local network interface."
 msgstr ""
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
 "local network interface."
 msgstr ""
+"Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n"
+" Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar "
+"įjungėte vietinio tinklo sąsają."
 
 msgid ""
 "No working wireless networkadapter found.\n"
 
 msgid ""
 "No working wireless networkadapter found.\n"
@@ -1776,6 +1897,12 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Dabar grojama"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Dabar grojama"
 
+msgid ""
+"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+"back in."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -1783,7 +1910,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
 msgstr ""
 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
-"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
+"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
 
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
@@ -1794,6 +1921,9 @@ msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "OSD nustatymai"
 
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "OSD nustatymai"
 
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "OSD matomumas"
+
 msgid "Off"
 msgstr "Išjungta"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Išjungta"
 
@@ -1806,6 +1936,9 @@ msgstr "Vienas"
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
 
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
 
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Tik nekoduotus"
+
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
 
@@ -1832,7 +1965,7 @@ msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Pan&Scan"
 
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinė direktorija"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Tėvų kontrolė"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Tėvų kontrolė"
@@ -1846,6 +1979,9 @@ msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
 
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
 
+msgid "Partitioning USB stick..."
+msgstr ""
+
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
 
@@ -1877,6 +2013,12 @@ msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr ""
+
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
 
@@ -1903,7 +2045,7 @@ msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
 
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
 
 msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
@@ -1918,13 +2060,18 @@ msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
+"Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
+"prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
 
 msgid "Please press OK to continue."
 
 msgid "Please press OK to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prašome spausti OK!"
 
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prašome spausti OK!"
 
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr ""
+
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
 
@@ -1940,6 +2087,9 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
 
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
 
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr ""
+
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
 
@@ -1965,6 +2115,11 @@ msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgstr ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgstr ""
+"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
+"to spauskite OK mygtuką."
+
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr ""
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
@@ -2030,7 +2185,7 @@ msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
 msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK, kad suredaguotumėte nustatymus."
 
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
@@ -2041,6 +2196,9 @@ msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Peržiūros meniu"
+
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pirminis DNS"
 
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pirminis DNS"
 
@@ -2092,6 +2250,9 @@ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
 
+msgid "Reboot"
+msgstr ""
+
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Priėmimo nustatymai"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Priėmimo nustatymai"
 
@@ -2135,9 +2296,12 @@ msgstr "Atnaujinimo norma"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
-msgid "Remove Bookmark"
+msgid "Remounting stick partition..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Pašalinti žymę"
+
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
@@ -2150,12 +2314,18 @@ msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr ""
+
 msgid "Remove title"
 msgstr "Pašalinti pavadinimą"
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgid "Remove title"
 msgstr "Pašalinti pavadinimą"
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervardinti"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervardinti"
@@ -2182,10 +2352,10 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
 
 msgid "Restart GUI"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
 
 msgid "Restart GUI"
-msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
+msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
 
 msgid "Restart GUI now?"
 
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
+msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
 
 msgid "Restart network"
 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
 
 msgid "Restart network"
 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
@@ -2194,7 +2364,7 @@ msgid "Restart test"
 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n"
+msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
@@ -2203,7 +2373,7 @@ msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgstr ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgstr ""
-"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spausti OK norint aktyvuoti nustatymus "
+"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norint aktyvuoti nustatymus "
 "dabar."
 
 msgid "Resume from last position"
 "dabar."
 
 msgid "Resume from last position"
@@ -2274,23 +2444,17 @@ msgid "Satfinder"
 msgstr "Palydovo signalo paieška"
 
 msgid "Sats"
 msgstr "Palydovo signalo paieška"
 
 msgid "Sats"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovai"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
 msgid "Save"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Saugoti"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Išsaugoti..."
-
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skalės režimas"
 
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skalės režimas"
 
@@ -2406,6 +2570,9 @@ msgstr "Pasirinkite garso takelį"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
 
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
 
+msgid "Select image"
+msgstr ""
+
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
 
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
 
@@ -2415,6 +2582,12 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
 
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
 
+msgid "Selected source image"
+msgstr ""
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
+
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sekos pakartojimas"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sekos pakartojimas"
 
@@ -2464,7 +2637,7 @@ msgid "Services"
 msgstr "Kanalai"
 
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Kanalai"
 
 msgid "Set as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Nustatykite ribas"
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Nustatykite ribas"
@@ -2538,6 +2711,9 @@ msgstr "Vienintelis transponderis"
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
 
+msgid "Skin..."
+msgstr "Tema..."
+
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Budėjimo laikmatis"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Budėjimo laikmatis"
 
@@ -2695,8 +2871,8 @@ msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
 msgid "TV System"
 msgstr "TV sistema"
 
 msgid "TV System"
 msgstr "TV sistema"
 
-msgid "Table of content to be burned to DVD:"
-msgstr ""
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
@@ -2715,15 +2891,40 @@ msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
 "naudojimui.\n"
 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
 msgstr ""
 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
 "naudojimui.\n"
 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
+msgid ""
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
+"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
+"grotuvuose), vietoj to?"
+
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -2743,12 +2944,23 @@ msgstr ""
 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
 
 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
 
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
@@ -2797,6 +3009,31 @@ msgstr ""
 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
 "Ar norite tęsti?"
 
 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
 "Ar norite tęsti?"
 
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
+"visą disko turinį."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!"
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
 
@@ -2923,6 +3160,11 @@ msgstr "Antraštė"
 msgid "Title:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
+msgid ""
+"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
+"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr ""
+
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
 
@@ -2935,6 +3177,9 @@ msgstr "Tono signalas"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tono signalas A/B"
 
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tono signalas A/B"
 
+msgid "Track"
+msgstr "Takelis"
+
 msgid "Translation"
 msgstr "Vertimas"
 
 msgid "Translation"
 msgstr "Vertimas"
 
@@ -3032,6 +3277,9 @@ msgstr "Universali LNB"
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Atjungimas nepavyko"
 
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Atjungimas nepavyko"
 
+msgid "Update"
+msgstr "Atnaujinimas"
+
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
 
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
 
@@ -3054,7 +3302,7 @@ msgid "Use DHCP"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
 msgid "Use Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti sąsają"
 
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
 
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
@@ -3114,6 +3362,9 @@ msgstr "Vartotojo pasirinktas"
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (įvadas)"
+
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
 
@@ -3177,6 +3428,9 @@ msgstr "WSS į 4:3"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukite"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukite"
 
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
@@ -3196,6 +3450,22 @@ msgstr "Trečiadienis"
 msgid "Weekday"
 msgstr "Savaitės diena"
 
 msgid "Weekday"
 msgstr "Savaitės diena"
 
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
+"\n"
+"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
+"iškirpimo pradžią'.\n"
+"\n"
+"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
+"ir viskas."
+
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -3226,9 +3496,6 @@ msgstr "Vakarai"
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 
-msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
-msgstr ""
-
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
 
@@ -3241,6 +3508,15 @@ msgstr "Belaidis tinklas"
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Įrašymas klaidingas!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
+msgstr ""
+
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -3337,8 +3613,14 @@ msgstr ""
 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
 "išsaugoti."
 
 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
 "išsaugoti."
 
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Jūs turite laukti"
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Jūs turite laukti %s!"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
@@ -3433,7 +3715,7 @@ msgid "add alternatives"
 msgstr "pridėti kitus"
 
 msgid "add bookmark"
 msgstr "pridėti kitus"
 
 msgid "add bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti žymę"
 
 msgid "add bouquet"
 msgstr "pridėti paketą"
 
 msgid "add bouquet"
 msgstr "pridėti paketą"
@@ -3484,9 +3766,15 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
 "atsarginė kopija:\n"
 
 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
 "atsarginė kopija:\n"
 
+msgid "audio tracks"
+msgstr "garso takeliai"
+
 msgid "back"
 msgstr "atgal"
 
 msgid "back"
 msgstr "atgal"
 
+msgid "background image"
+msgstr "foninis atvaizdas"
+
 msgid "better"
 msgstr "geriau"
 
 msgid "better"
 msgstr "geriau"
 
@@ -3496,15 +3784,18 @@ msgstr "juodas sąrašas"
 msgid "by Exif"
 msgstr "pagal Exif"
 
 msgid "by Exif"
 msgstr "pagal Exif"
 
-msgid "cancel"
-msgstr ""
-
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 
+msgid "chapters"
+msgstr "skyriai"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr ""
+
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
 
@@ -3514,6 +3805,9 @@ msgstr "apskritiminė dešinė"
 msgid "clear playlist"
 msgstr "išvalyti grojaraštį"
 
 msgid "clear playlist"
 msgstr "išvalyti grojaraštį"
 
+msgid "color"
+msgstr "Spalva"
+
 msgid "complex"
 msgstr "sudėtinis"
 
 msgid "complex"
 msgstr "sudėtinis"
 
@@ -3533,11 +3827,14 @@ msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
 msgid "create directory"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
 msgid "create directory"
-msgstr ""
+msgstr "kurti direktoriją"
 
 msgid "daily"
 msgstr "kasdien"
 
 
 msgid "daily"
 msgstr "kasdien"
 
+msgid "day"
+msgstr "diena"
+
 msgid "delete"
 msgstr "trinti"
 
 msgid "delete"
 msgstr "trinti"
 
@@ -3575,7 +3872,7 @@ msgid "don't record"
 msgstr "nerašyti"
 
 msgid "done!"
 msgstr "nerašyti"
 
 msgid "done!"
-msgstr "atlikta!"
+msgstr "baigta!"
 
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "redaguoti kitus"
 
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "redaguoti kitus"
@@ -3611,7 +3908,10 @@ msgid "end favourites edit"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
 msgid "equal to"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
 msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "lygus į"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
@@ -3622,12 +3922,24 @@ msgstr "išjungti media grotuvą"
 msgid "exit movielist"
 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
 
 msgid "exit movielist"
 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
 
+msgid "failed"
+msgstr "klaidingas"
+
+msgid "filename"
+msgstr "failo pavadinimas"
+
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
 
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
 
+msgid "font face"
+msgstr "šrifto išvaizda"
+
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "persukti į kitą skyrių"
 
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "persukti į kitą skyrių"
 
+msgid "free"
+msgstr "laisvi"
+
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laisvos vietos diske"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laisvos vietos diske"
 
@@ -3640,6 +3952,9 @@ msgstr "eiti į visišką išjungimą"
 msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
+msgid "headline"
+msgstr "antraštė"
+
 msgid "hear radio..."
 msgstr "Išgirsti radiją..."
 
 msgid "hear radio..."
 msgstr "Išgirsti radiją..."
 
@@ -3652,6 +3967,9 @@ msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
 msgid "hide player"
 msgstr "slėpti grotuvą"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "slėpti grotuvą"
 
+msgid "highlighted button"
+msgstr "pabrėžtas mygtukas"
+
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontali"
 
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontali"
 
@@ -3702,6 +4020,9 @@ msgstr "palikti grotuvą..."
 msgid "left"
 msgstr "kairys"
 
 msgid "left"
 msgstr "kairys"
 
+msgid "length"
+msgstr "ilgis"
+
 msgid "list style compact"
 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
 
 msgid "list style compact"
 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
 
@@ -3721,7 +4042,7 @@ msgid "locked"
 msgstr "užrakinta"
 
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "užrakinta"
 
 msgid "loopthrough to"
-msgstr ""
+msgstr "šiurkštus į"
 
 msgid "manual"
 msgstr "rankinis"
 
 msgid "manual"
 msgstr "rankinis"
@@ -3729,6 +4050,9 @@ msgstr "rankinis"
 msgid "menu"
 msgstr "meniu"
 
 msgid "menu"
 msgstr "meniu"
 
+msgid "menulist"
+msgstr "meniu sąrašas"
+
 msgid "mins"
 msgstr "min (ių)"
 
 msgid "mins"
 msgstr "min (ių)"
 
@@ -3738,8 +4062,8 @@ msgstr "minutė"
 msgid "minutes"
 msgstr "minučių"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minučių"
 
-msgid "minutes and"
-msgstr "minučių ir"
+msgid "month"
+msgstr "mėnuo"
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
@@ -3786,12 +4110,21 @@ msgstr "neužrakintas"
 msgid "nothing connected"
 msgstr "niekas nepajungta"
 
 msgid "nothing connected"
 msgstr "niekas nepajungta"
 
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
+
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
 
 msgid "on"
 msgstr "įjungta"
 
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
 
 msgid "on"
 msgstr "įjungta"
 
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
+
 msgid "once"
 msgstr "vieną kartą"
 
 msgid "once"
 msgstr "vieną kartą"
 
@@ -3834,6 +4167,9 @@ msgstr "Buvęs kanalas"
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
 
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
 
+msgid "rebooting..."
+msgstr ""
+
 msgid "record"
 msgstr "įrašas"
 
 msgid "record"
 msgstr "įrašas"
 
@@ -3853,10 +4189,10 @@ msgid "remove before this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
 msgid "remove bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "pašalinti žymę"
 
 msgid "remove directory"
 
 msgid "remove directory"
-msgstr ""
+msgstr "pašalinti direktoriją"
 
 msgid "remove entry"
 msgstr "pašalinti"
 
 msgid "remove entry"
 msgstr "pašalinti"
@@ -3873,6 +4209,9 @@ msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
 msgid "remove this mark"
 msgstr "šalinti šį žymeklį"
 
 msgid "remove this mark"
 msgstr "šalinti šį žymeklį"
 
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "pakartoti grojaraštį"
+
 msgid "repeated"
 msgstr "pakartotinis"
 
 msgid "repeated"
 msgstr "pakartotinis"
 
@@ -3885,19 +4224,12 @@ msgstr "dešinys"
 msgid "save playlist"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
 msgid "save playlist"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
-
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "skanavimas baigtas!"
 
 #, python-format
 
 #, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "paieškos eiga"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "paieškos eiga"
@@ -3911,10 +4243,13 @@ msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekundžių"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekundžių"
 
-msgid "seconds."
-msgstr "sekundžių."
-
 msgid "select"
 msgid "select"
+msgstr "pasirinkti"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr ""
+
+msgid "select image from server"
 msgstr ""
 
 msgid "select movie"
 msgstr ""
 
 msgid "select movie"
@@ -3989,6 +4324,9 @@ msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
 msgid "sort by date"
 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
 
 msgid "sort by date"
 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
 
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
+
 msgid "standard"
 msgstr "standartinis"
 
 msgid "standard"
 msgstr "standartinis"
 
@@ -4020,7 +4358,7 @@ msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
 msgid "switch to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "perjungti į žymes"
 
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
 
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
@@ -4034,6 +4372,9 @@ msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
 
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
 
+msgid "text"
+msgstr "tekstas"
+
 msgid "this recording"
 msgstr "tai įrašyta"
 
 msgid "this recording"
 msgstr "tai įrašyta"
 
@@ -4082,6 +4423,9 @@ msgstr "kas savaitę"
 msgid "whitelist"
 msgstr "baltas sąrašas"
 
 msgid "whitelist"
 msgstr "baltas sąrašas"
 
+msgid "year"
+msgstr "metai"
+
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
@@ -4111,6 +4455,19 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "IP adresas"
+
+#~ msgid "Allow zapping via webif"
+#~ msgstr "Leisti jungti per webif"
+
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
@@ -4128,9 +4485,22 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
 #~ "\n"
 
 #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "Autowrite timer"
+#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Išdeginti"
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Išdeginti į DVD..."
+
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
+#~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
+
 #~ msgid "Configure your internal LAN"
 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
 
 #~ msgid "Configure your internal LAN"
 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
 
@@ -4152,6 +4522,21 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
 
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
 
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD žemyn raktas"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD kairėn raktas"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD dešinėn raktas"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
+
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
@@ -4164,6 +4549,16 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable /hdd"
+#~ msgstr "Įjungta"
+
 #~ msgid "Enable LAN"
 #~ msgstr "Įjungti tinklą"
 
 #~ msgid "Enable LAN"
 #~ msgstr "Įjungti tinklą"
 
@@ -4180,15 +4575,21 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
 
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
 
-#~ msgid "Extended Setup..."
-#~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
-
 #~ msgid "Factoryreset"
 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
 #~ msgid "Factoryreset"
 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
+
+#~ msgid "Load movie-length"
+#~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
+
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Naujas DVD"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
@@ -4210,14 +4611,35 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
 #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
 
 #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
 #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+#~ "values.\n"
+#~ "When you are ready press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your internet connection by filling out the required "
+#~ "values.\n"
+#~ "When you are ready press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
 #~ "When you are ready please press OK to continue."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
 #~ "When you are ready please press OK to continue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
 #~ "būtinas reikšmes. \n"
 #~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
@@ -4231,6 +4653,24 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
 
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
+#~ "internet connection.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Jungtis A"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
@@ -4248,15 +4688,28 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
 
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
 
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Išsaugoti..."
+
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Webinterface"
+#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
+
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Žingsnis"
 
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Žingsnis"
 
+#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+#~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
@@ -4293,9 +4746,39 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "naudojimui.\n"
 #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
 
 #~ "naudojimui.\n"
 #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Authorization"
+#~ msgstr "Poliarizacija"
+
+#~ msgid "Use SSL"
+#~ msgstr "Naudoti SSL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SSL Encryption"
+#~ msgstr "Užšifravimas"
+
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
 
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
 #~ "\n"
@@ -4312,6 +4795,31 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
 #~ "kitą žingsnį."
 
 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
 #~ "kitą žingsnį."
 
+#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
+#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
+
+#~ msgid "You have to wait for"
+#~ msgstr "Jūs turite laukti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
 #~ msgid ""
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
@@ -4348,11 +4856,29 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
 
 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
 
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "panaikinti"
+
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "lygus lizdui A"
 
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "į imtuvą A"
 
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "lygus lizdui A"
 
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "į imtuvą A"
 
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "tekstas"
+#~ msgid "minutes and"
+#~ msgstr "minučių ir"
+
+#~ msgid "scan done! %d services found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
+
+#~ msgid "scan done! No service found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
+
+#~ msgid "scan done! One service found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
+
+#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
+
+#~ msgid "seconds."
+#~ msgstr "sekundžių."