msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 12:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-04 06:51+0200\n"
"Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
"Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
-#
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
msgid " Results"
-msgstr "Tulemused"
+msgstr " Tulemused"
-#
msgid " extensions."
-msgstr "Laiendused"
+msgstr " Laiendused"
msgid " ms"
msgstr ""
msgstr " uuendust saadaval."
msgid " wireless networks found!"
-msgstr "WiFi võrku leitud!"
+msgstr " WiFi võrku leitud!"
#
msgid "#000000"
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
-#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
-"paigaldada!"
-
#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr ""
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr ""
+
msgid "A basic ftp client"
msgstr ""
"Taimeriga salvestus nurjus!\n"
"Keela TV ja proovi uuesti\n"
-#
msgid "A/V Settings"
msgstr "Heli- ja pildisätted"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisa lemmik"
-#
msgid "Add WLAN configuration?"
msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
-
#
msgid "Capacity: "
msgstr "Maht:"
msgid "Change default recording offset?"
msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Vaheta kausta."
-
msgid "Change hostname"
msgstr "Muuda nime"
msgid "Change pin code"
msgstr "Vaheta parool"
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Vaheta kanali kood"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Vaheta kanali koodid"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Vaheta seadete kood"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Change step size"
msgid "Configure your network again"
msgstr "Seadista võrk uuesti"
-#
msgid "Configure your wireless LAN again"
msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Jätka"
+
#
msgid "Continue in background"
msgstr "Jätka taustal"
msgid "Deselect"
msgstr "Tühista valik"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Sihtkataloog"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Laienduse detailid"
-
msgid "Details for plugin: "
msgstr ""
-#
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Leitud kõvaketas:"
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Sulge pilt-pildis"
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Peida subtiitrid"
-
#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Keela vealogie saatmine"
msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
msgstr ""
-#
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
-#
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
msgid "Download location"
msgstr "Allalaadimise koht"
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
-
#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
msgstr ""
-#
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
"epg information on these channels."
msgstr ""
-#
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
msgid "Enable /media"
msgstr "Luba /media"
-#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
-#
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Laiendatud võrguseaded"
+msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
#
msgid "Extended Setup..."
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
-
#
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Fsck failed"
msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
-#
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
"Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
"Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
-
#
msgid "Import AutoTimer"
msgstr ""
msgid "In Progress"
msgstr "Toimumas"
-#
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr ""
msgid "Instant record location"
msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Sisemine võrgukaart"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Sisemine WiFi"
-
#
msgid "Interface: "
msgstr "Liides:"
msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
msgstr ""
-#
msgid "LAN Adapter"
msgstr "Kohtvõrgu adapter"
msgid "MMC Card"
msgstr "MMC-kaart"
-#
msgid "MORE"
msgstr "VEEL"
msgid "Movielist menu"
msgstr "Salvestiste menüü"
-#
msgid "Multi EPG"
msgstr "Kanalite saatekava"
msgid "MyTubeVideohelpScreen"
msgstr ""
-#
msgid "N/A"
msgstr "Ei ole kasutusel"
-#
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
msgid "NEXT"
msgstr "JÄRGMINE"
msgid "NFS share"
msgstr ""
-#
msgid "NOW"
msgstr "PRAEGU"
msgid "New"
msgstr "Uus"
-#
-msgid "New Zealand"
+msgid "New PIN"
msgstr ""
#
-msgid "New pin"
-msgstr "Uus kood"
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
#
msgid "New version:"
msgid "No Connection"
msgstr "Pole ühendust"
-#
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr ""
"Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
"Tüüner määramata!\n"
"Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
-
-#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
msgstr ""
"Lapseluku koodi ei leitud!\n"
"Kas soovid määrata koodi?\n"
-"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
+"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
-#
msgid ""
"No valid setup PIN found!\n"
"Do you like to change the setup PIN now?\n"
msgstr ""
"Lapseluku koodi ei leitud!\n"
"Kas soovid määrata koodi?\n"
-"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
+"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
#
msgid "No videos to display"
"Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
"on seadistatud õigesti."
-#
msgid ""
"No working wireless network interface found.\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
-#
msgid "OSD Settings"
msgstr "Ekraaninäidu seaded"
msgid "Packet manager"
msgstr "Paketi haldur"
-#
-msgid "Page"
-msgstr "Lehekülg"
-
#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Mängi Audio-CD"
-#
msgid "Play DVD"
msgstr "Taasesita"
msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr ""
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+
#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
-
#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vali laiendus"
"Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
"Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
-#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
-"pulk (min suurus 64mb) ! "
-
#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Sisesta õige kood"
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Sisesta vana kood"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr ""
#
msgid "Please enter your email address here:"
msgid "Please enter your search term."
msgstr ""
-#
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
msgid "Please provide a Text to match"
msgstr ""
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
-
#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Vali otsingusõna"
-#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
-
#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Vali salvestise kataloog"
msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
-
#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
msgid "Quickzap"
msgstr "Kiire kanalivalik"
-#
msgid "RC Menu"
msgstr "Puldi menüü"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Korda koodi"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Refresh Rate"
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgstr ""
-#
-msgid "Remember service pin"
+msgid "Remember service PIN"
msgstr ""
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
+msgid "Remember service PIN cancel"
msgstr ""
msgid "Remote timer and remote TV player"
msgid "Remove selected AutoTimer"
msgstr ""
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
-
#
msgid "Remove timer"
msgstr "Eemalda pealkiri"
msgid "Restart"
msgstr "Taaskäivita"
-#
msgid "Restart GUI"
msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
-#
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliit"
-#
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
+msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
#
msgid "Satellite equipment"
msgid "Scan range"
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN "
-"seadet.\n"
-
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
msgstr ""
-#
msgid "Select HDD"
msgstr "Vali kõvaketas"
msgid "Select a timer to import"
msgstr ""
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Vali heli väljund"
-
#
msgid "Select audio track"
msgstr "Vali helikanal"
msgid "Select files for backup."
msgstr ""
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
-
#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Vali pilt"
-
msgid "Select input device"
msgstr ""
msgid "Select your choice."
msgstr ""
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Valitud tarkvara"
-
#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgid "Show Message when Recording starts"
msgstr "Näita kui Salvestus algab"
-#
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Näita WiFi Olekut"
msgid "Shows a list of recent zap entries"
msgstr ""
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr ""
+
msgid "Shows statistics of watched services"
msgstr ""
msgid "Shows the clock permanently on the screen"
msgstr ""
-#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
msgid "Single"
msgstr "Üksik"
-#
msgid "Single EPG"
msgstr "Kanali saatekava"
msgid "Softwaremanager information"
msgstr ""
-#
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
+msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
#
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
"\n"
"Vali uus asukoht."
-#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Tähestikujärj."
msgid "Step west"
msgstr "Samm läände"
-#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
#
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
msgid "System"
msgstr "Seaded"
-#
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr "TÕLKE_INFO"
"Please install it."
msgstr ""
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
"You can view them as thumbnails or slideshow."
"inside of this timespan."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
-"tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
-
msgid ""
"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
"Now you can download an NFI image file!"
msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
-"tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
-
#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "See valik ei sisalda midagi."
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
-#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Kood vahetatud."
-
#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Vale kood."
-#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Koodid on erinevad."
-
#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
-#
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it and choose what you want to do next."
"Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
"Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
-#
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
"apply this update now?"
msgstr ""
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
-"seda tarkvara fläsh mällu installida?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
-"fläsh mällu?"
-
#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
-"Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
-"1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
-"pulk.\n"
-"2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
-"sekundit.\n"
-"3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
-"juhiseid."
-
#
msgid "Today"
msgstr "Täna"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB-mälupulk"
-#
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
"ask you to update again."
msgstr ""
-#
-#, fuzzy
msgid "Updatefeed not available."
-msgstr " uuendust saadaval."
+msgstr "uuenduslink pole saadaval."
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
msgid "Vali-XD skin"
msgstr ""
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr ""
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuaalklahvistik"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Pinge valik"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootan"
-#
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
-msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
+msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
msgstr ""
"Press exit to get back to the input field."
msgstr ""
-#
msgid ""
"Welcome to the cleanup wizard.\n"
"\n"
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
-#
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
"Really do a factory reset?"
msgstr ""
"Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
-"(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
+"(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
"Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
"\n"
"Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
-#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Wifi"
-
#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "Traadita LAN"
msgid "Write failed!"
msgstr "Kirjutamine nurjus!"
-#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
-
#
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"now."
msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
-#
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Tuleb oodata %s!"
-#
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
"Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
"siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
-#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
-"\n"
-"Kas tahad määrata koodi nüüd?"
#
msgid ""
msgid "chapters"
msgstr "peatükid"
-#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Vali sihtkataloog"
-
#
msgid "circular left"
msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
-#
-msgid "failed"
-msgstr "ebaõnnestunud"
-
#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "no CAId selected"
msgstr "CAId-i pole valitud"
-#
msgid "no CI slots found"
msgstr "moodulit ei leitud"
-#
msgid "no HDD found"
msgstr "kõvaketast ei leitud"
msgid "not locked"
msgstr "pole lukustatud"
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "not used"
msgstr "pole lukustatud"
msgid "nothing connected"
msgstr "pole ühendatud"
-#
msgid "of a DUAL layer medium used."
msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
-#
msgid "of a SINGLE layer medium used."
msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
msgid "on"
msgstr "sees"
-#
msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr "ainult LOETAV meedia."
+msgstr "ainult LOETAV meedial."
#
msgid "on Weekday"
msgid "select"
msgstr "Vali"
-#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
-
#
msgid "select CAId"
msgstr "vali CAId"
msgid "select CAId's"
msgstr "Vali CAID-id"
-#
-msgid "select image from server"
-msgstr "vali tarkvara serverist"
-
#
msgid "select interface"
msgstr "Vali võrguliides"
msgid "select the movie path"
msgstr "Vali salvestiste kataloog"
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "kanalite kood"
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
msgstr ""
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr ""
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "seadistuste kood"
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "show DVD main menu"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "pole saadaval"
msgid "unconfirmed"
msgstr "kinnitamata"
-#
msgid "unknown"
-msgstr "<tundmatu>"
+msgstr "tundmatu"
#
msgid "unknown service"
#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
#~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
+#~ "paigaldada!"
+
#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
#~ msgid "Call monitoring"
#~ msgstr "Kõne jälgimine"
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
+
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Vaheta kausta."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Vaheta kanali kood"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Vaheta seadete kood"
+
#
#~ msgid "Choose source"
#~ msgstr "Vali allikas"
#~ "nurjus! (%s)\n"
#~ "uus katse..."
-#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Jätka"
-
#
#~ msgid ""
#~ "Crashlogs found!\n"
#~ msgid "Default settings"
#~ msgstr "Vaikimisi sätted"
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Sihtkataloog"
+
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Laienduse detailid"
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Peida subtiitrid"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from\n"
#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
#~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
+
#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
#~ msgid "Filesystem Check..."
#~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
+
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
#~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
#~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
+
#
#~ msgid "Image-Upgrade"
#~ msgstr "Image-uuendus"
#~ msgid "Install software updates..."
#~ msgstr "Installin tarkvara..."
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Sisemine WiFi"
+
#
#~ msgid "Invert display"
#~ msgstr "Negatiiv"
#~ msgid "Network..."
#~ msgstr "Võrk"
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Uus kood"
+
#
#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
#~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
+
#
#~ msgid "Online-Upgrade"
#~ msgstr "Online-uuendus"
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Paketi detailid: "
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Lehekülg"
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
+#~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Sisesta vana kood"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
+
#
#~ msgid "Plugin manager"
#~ msgstr "Laienduste haldur"
#~ msgid "Plugin manager process information..."
#~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
+
#
#~ msgid "RSS Feed URI"
#~ msgstr "RSS-i URL"
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Korda koodi"
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
+
#
#~ msgid "Restore backups..."
#~ msgstr "Taasta varukoopiad"
#~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
#~ "adapterit\n"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
+#~ "WLAN seadet.\n"
+
#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Vali heli väljund"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
+
#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Vali pilt"
+
#
#~ msgid "Select video input"
#~ msgstr "Vali video sisend"
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Valitud tarkvara"
+
#
#~ msgid "Set as default Interface"
#~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
#~ "\n"
#~ "Vali uus asukoht."
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
+#~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
+#~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
+#~ "ebaõnnestumises!!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Kood vahetatud."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Koodid on erinevad."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
+#~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
+#~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
+
#
#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
#~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
#~ msgid "Timeshift path..."
#~ msgstr "Ajanihe"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
+#~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
+#~ "USB pulk.\n"
+#~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
+#~ "10 sekundit.\n"
+#~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
+#~ "juhiseid."
+
#
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
#~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
#~ "Vajuta alustamiseks OK."
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Wifi"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
+
#
#~ msgid ""
#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
#~ "backup now."
#~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
+
#
#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
#~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
#~ msgid "assigned Services/Provider"
#~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Vali sihtkataloog"
+
#
#~ msgid "enigma2 and network"
#~ msgstr "enigma2 ja võrk"
#~ msgid "exit network adapter setup menu"
#~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "ebaõnnestunud"
+
#
#~ msgid "hidden network"
#~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
#~ msgid "open virtual keyboard input help"
#~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "vali tarkvara serverist"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "kanalite kood"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "seadistuste kood"
+
#
#~ msgid "until restart"
#~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"