msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 18:08+0100\n"
-"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-01 00:10+0200\n"
+"Last-Translator: Jose Juan <jzapater@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
msgid " "
msgstr " "
-#
msgid " Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados"
#
msgid " extensions."
msgstr "extensiones."
msgid " ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
#
msgid " packages selected."
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d/%B/%Y"
-#
#, python-format
msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
#
#, python-format
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Solo disponible si más de un interface está activo"
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-"El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de "
-"manera segura!"
-
#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "Una Piel BackToTheRoots .. or buenos momentos antiguos"
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr "Una Piel BackToTheRoots ... o buenos momentos anteriores"
+
msgid "A basic ftp client"
-msgstr ""
+msgstr "Un cliente ftp básico"
msgid "A client for www.dyndns.org"
-msgstr ""
+msgstr "Un cliente para www.dyndns.org"
#
#, python-format
"¿Quiere conservar su versión?"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr ""
+msgstr "Un plugin de demo para el uso de TPM"
#
msgid ""
msgstr "Un EPG gráfico para todos los canales de una lista específica"
msgid "A graphical EPG interface"
-msgstr ""
+msgstr "Un interfaz EPG gráfico"
msgid "A graphical EPG interface."
-msgstr ""
+msgstr "Un interfaz EPG gráfico."
-#
msgid ""
"A mount entry with this name already exists!\n"
"Update existing entry and continue?\n"
msgstr ""
+"¡Ya existe un punto de montaje con ese nombre!\n"
+"¿Actualizar el existente y continuar?\n"
msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Una bonita piel HD de Kerni"
msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
-msgstr ""
+msgstr "Una bonita piel HD en diseño aluminio depillado."
msgid "A nice looking skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Una bonita piel de Kerni"
#
#, python-format
"¿Quiere desabilitar el segundo interface de red?"
msgid "A simple downloading application for other plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Una aplicación simple de descargas para otros plugins"
#
msgid ""
msgstr "Acerca de..."
msgid "Access to the ARD-Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso al ARD-Mediathek"
msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
-msgstr ""
+msgstr "Acceso a la base de datos de video online de ARD-Mediathek."
#
msgid "Accesspoint:"
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Acción dejando pulsado el encendido"
-#
msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Acción al pulsar poco rato el botón de power"
#
msgid "Action:"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Activar configuración de red"
-#
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activo"
-#
msgid ""
"Active/\n"
"Inactive"
msgstr ""
+"Activo/\n"
+"Inactivo"
#
msgid "Adapter settings"
msgid "Add a mark"
msgstr "Añadir marca"
-#
msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir a tu Dreambox un punto de montaje NFS o CIFS"
#
msgid "Add a new title"
msgid "Add new AutoTimer"
msgstr "Añadir nueva AutoProgramación"
-#
msgid "Add new network mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un nuevo punto de montaje de red"
#
msgid "Add timer"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Añadir a favoritos"
-#
msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Añadir programación de zapeo en lugar de grabación?"
-#
msgid "Added: "
-msgstr ""
+msgstr "Añadido:"
#
msgid ""
"use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test."
msgid "Adult streaming plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de streaming adulto"
msgid "Adult streaming plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de streaming adulto."
#
msgid "Advanced Options"
"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
"standby-mode."
msgstr ""
+"Después de un reinicio o un fallo de corriente, IniciarAReposo te llevará el "
+"Dreambox al modo reposo."
#
msgid "After event"
"individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin para controlar el estilo de la piel Ai.HD"
#
msgid "Album"
msgid "All Satellites"
msgstr "Todos satélites"
-#
msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "Todo el Tiempo"
#
msgid "All non-repeating timers"
msgstr "Permitir zapear via interface web"
msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
-msgstr ""
+msgstr "Permite la ejecución del TuxboxPlugins."
msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Permite al usuario descargar ficheros de rapidshare en segundo plano."
#
msgid "Alpha"
msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa"
msgid "Always ask"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar siempre"
#
msgid "Always ask before sending"
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
-#
msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Ha ocurrido un error."
#
msgid "An unknown error occured!"
"¿Está seguro que quiere restaurar su backup Enigma2?Enigma2 reiniciará "
"después de restaurar"
-#
msgid ""
"Are you sure you want to save this network mount?\n"
"\n"
msgstr ""
+"¿Está seguro que quiere guardar este montaje de red?\n"
+"\n"
#
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Ascendente"
#
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Relación de aspecto"
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
-msgstr ""
+msgstr "Asignando proveedores/servicios/caids al módulo CI"
msgid "Atheros"
-msgstr ""
+msgstr "Atheros"
#
msgid "Audio"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Opciones de sonido..."
-#
msgid "Audio Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronización de audio"
-#
msgid "Audio Sync Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de sincronización de audio"
msgid ""
"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
"synchronous to the picture."
msgstr ""
+"Sincronización de audio permite retrasar la salida de audio (Bitstream/PCM), "
+"para que así se sincronize con la imagen."
-#
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
#
msgid "Author: "
"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
"criteria."
msgstr ""
+"AutoProgramación escanea el EPG y crea Programaciones dependiendo del "
+"criterio de búsqueda definido por el usuario."
#
msgid "Automatic"
msgstr "Búsqueda automática"
msgid "Automatic volume adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de volumen automático"
msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de volumen automático para canales ac3/dts."
msgid "Automatically change video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la resolución de video automáticamente"
msgid ""
"Automatically changes the output resolution depending on the video "
"resolution you are watching."
msgstr ""
+"Cambiar la resolución de salida automáticamente dependiendo de la resolución "
+"que está viendo."
msgid "Automatically create timer events based on keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Crear programaciones automáticamente basadas en palabras"
msgid "Automatically informs you on low internal memory"
-msgstr ""
+msgstr "Informar automáticamente de memoria baja"
msgid "Automatically refresh EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Refrescar automáticamente el EPG"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar automáticamente a Dream Multimedia los logs de fallos"
-#
msgid "Autos & Vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Coches"
#
msgid "Autowrite timer"
msgstr "BA"
msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "Piel BASIC-HD por Ismail Demir"
msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "Piel BASIC-HD para images Dreambox creada por Ismail Demir"
#
msgid "BB"
msgstr "Impulso azul"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "plugin de control Bonjour/Avahi"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "plugin de control Bonjour/Avahi."
#
msgid "Bookmarks"
msgid "Bouquets"
msgstr "Listas"
-#
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
#
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
msgid "Browse for and connect to network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar y conectar a carpetas de red"
msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
-msgstr ""
+msgstr "Examinar y conectar a carpetas nfs/cifs compartidas."
-#
msgid "Browse network neighbourhood"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar la red próxima"
#
msgid "Burn DVD"
msgid "Burn existing image to DVD"
msgstr "Graba una imagen existente a DVD"
-#
-#, fuzzy
msgid "Burn to DVD"
msgstr "Grabar a DVD..."
msgid "Burn your recordings to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar sus grabaciones a DVD"
#
msgid "Bus: "
msgid "C-Band"
msgstr "Banda-C"
-#, fuzzy
msgid "CDInfo"
-msgstr "Info"
+msgstr "CDInfo"
msgid ""
"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
"playing Audio CDs in Mediaplayer."
msgstr ""
+"CDInfo habilita la información de los detalles del álbum y pista desde CDDB "
+"y CD-Text cuando se reproducen los CDs de audio en el reproductor de medios."
#
msgid "CI assignment"
msgstr "Asignación CI"
-#
msgid "CIFS share"
-msgstr ""
+msgstr "compartir CIFS"
#
msgid "CVBS"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Cache de Miniaturas"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "Notificación de llamada NCID"
+
msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor de llamada para los routers Fritz!Box"
-#, fuzzy
msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!"
-#
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canadá"
#
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes"
-
#
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacidad: "
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#
msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Centrar la pantalla al borde inferior"
-#
msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
+msgstr "Centrar la pantalla al borde superior"
-#
msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el retardo activo"
#
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
-#
msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Cambiar directorio."
+msgstr "¿Quiere cambiar el retardo de grabación por defecto?"
-#
msgid "Change hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el nombre de la máquina"
#
msgid "Change pin code"
msgstr "Cambiar código pin"
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Cambiar pin del canal"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Cambiar el PIN de servicio"
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Cambiar pins del canal"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Cambiar los PINs de servicio"
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Cambiar pin de configuración"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Cambiar el PIN de configuración"
#
msgid "Change step size"
msgstr "Cambiar tamaño"
-#
msgid "Change the hostname of your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el nombre de la máquina de su Dreambox."
msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Novedades"
#
msgid "Channel"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Selección de Canal"
-#
msgid "Channel audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Canal de audio:"
#
msgid "Channel not in services list"
msgstr "Elegir lista"
msgid "Choose image to download"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir imagen para descargar"
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Configuración de Asistente de limpieza"
msgid "Cleanup timerlist automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar la lista de programaciones automáticamente"
msgid "Cleanup timerlist automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar la lista de programaciones automáticamente."
#
msgid "CleanupWizard"
msgid "Clear before scan"
msgstr "Limpiar antes de buscar"
-#
msgid "Clear history on Exit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar la historia al Salir:"
#
msgid "Clear log"
msgid "Color Format"
msgstr "Formato de Color"
-#
msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comedia"
#
msgid "Command execution..."
msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)"
msgid "Composition of the recording filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Composición de los nombre de ficheros de grabación"
#
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Configurar DNSs"
msgid "Configure your WLAN network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar el interfaz de la red WLAN"
#
msgid "Configure your internal LAN"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
#
msgid "Continue in background"
msgstr "Continuar en segundo plano"
msgstr "Contraste"
msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Controlar su Dreambox con su navegador Web."
msgid "Control your Dreambox with your browser"
-msgstr ""
+msgstr "Controlar su Dreambox con su navegador"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
-msgstr ""
+msgstr "Controla su dreambox con sólo su botón MUTE"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
-msgstr ""
+msgstr "Controlar su dreambox con sólo su botón MUTE."
msgid "Control your internal system fan."
-msgstr ""
+msgstr "Controlar el ventilador interno del sistema."
msgid "Control your kids's tv usage"
-msgstr ""
+msgstr "Controlar el uso de la tv por los niños"
msgid "Control your system fan"
-msgstr ""
+msgstr "Controlar el ventilador del sistema"
msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Copiar, renombrar, borrar, mover ficheros locales en su Dreambox."
#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Crear DVD-ISO"
msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "Crear una copia de su DVD en su disco duro de su Dreambox."
msgid "Create a backup of your Video-DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una copia de su DVD-Video"
#
msgid "Create a new AutoTimer."
msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
msgid "Create preview pictures of your Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Crear imágenes de previsualización de sus Películas"
msgid "Create remote timers"
-msgstr ""
+msgstr "Crear programaciones remotas"
msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Crear programaciones en sus Dreamboxes remotos."
#
#, python-format
msgstr "Transponder actual"
msgid "Current device: "
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo actual:"
#
msgid "Current settings:"
msgstr "Versión actual:"
msgid "Currently installed image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen actualmente instalada"
#
#, python-format
msgstr "Configurar"
msgid "Customize Vali-XD skins"
-msgstr ""
+msgstr "Pieles por Vali-XD"
msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar pieles Vali-XD por si mismo."
#
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
msgid "Cut your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar sus películas"
msgid "Cut your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Recortar sus películas."
msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
-msgstr ""
+msgstr "CutListEditor permite editar sus películas"
msgid ""
"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
"cut'.\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
+"CutListEditor permite editar sus películas.\n"
+"Ir al inicio a partir del que quiere recortar. Pulse OK, seleccione 'corte "
+"inicial'.\n"
+"Después vaya al final y pulse OK, selecciones 'corte final'. Eso es todo."
#
msgid "Cutlist editor..."
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Checa"
#
msgid "D"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#
msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD DOBLE CAPA"
#
msgid "DVB-S"
msgstr "Barra de disco DVD"
msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "DVDPlayer reproduce sus DVDs en su Dreambox"
msgid ""
"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
msgstr ""
+"DVDPlayer reproduce sus DVDs en su Dreambox.\n"
+"Con el DVDPlayer puede reproducir sus DVDs en su Dreambox desde el DVD o "
+"incluso desde un fichero iso o una carpeta video_ts de su disco duro o red."
#
msgid "Danish"
msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
msgstr "Decidir qué hacer después de enviar el crashlog."
-#
msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir retardo"
-#
#, python-format
msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir retardo en %i ms (puede ser puesto)"
#
msgid "Deep Standby"
msgid "Default services lists"
msgstr "Lista de canales por defecto"
-#
-#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Por defecto"
msgid "Define a startup service"
-msgstr ""
+msgstr "Definir un canal de inicio"
msgid "Define a startup service for your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Definir un canal de inicio para su Dreambox."
#
msgid "Delay"
msgid "Delete failed!"
msgstr "¡Falló el borrado!"
-#
msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar montaje"
#
#, python-format
"No borrar más satélite configurado\n"
"%s?"
-#
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Descendiendo"
#
msgid "Description"
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Directorio destino"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Detalles de la extensión:"
-
msgid "Details for plugin: "
-msgstr ""
+msgstr "Detalles del plugin:"
#
msgid "Detected HDD:"
msgid "Digital contour removal"
msgstr "Borrar contorno digital"
-#
msgid "Dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Dir:"
msgid "Direct playback of Youtube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduce directamente los videos de Youtube"
#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Desactivar PiP"
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Desactivar Subtítulos"
-
#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Desactivar reporte de crashlog"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#
msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar cambios y cerrar plugin"
-#
msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar cambios y cerrar pantalla"
#
msgid "Disconnect"
msgid "Display and Userinterface"
msgstr "Pantalla e Interfaz de usuario"
-#
msgid "Display search results by:"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar los resultados de búsqueda por:"
msgid "Display your photos on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar sus fotos en su TV"
msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar información de la película desde la InternetMovieDatabase"
#
#, python-format
#, python-format
msgid "Do you want to download the image to %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere descargar la imagen a %s?"
#
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?"
-#
msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
msgstr ""
+"¿Quiere introducir un nombre de usuario y contraseña para esta máquina?\n"
#
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?"
-#
msgid "Do you want to see more entries?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere ver más entradas?"
#
msgid ""
#, python-format
msgid "Download %s from Server"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar %s desde el Servidor"
#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Descargar Plugins"
-#
msgid "Download Video"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar Video"
msgid "Download files from Rapidshare"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar ficheros desde Rapidshare"
-#
msgid "Download location"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Falló la descarga del USB flasher:"
+msgstr "Localización de la descarga"
#
msgid "Downloadable new plugins"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
-#
msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Descargando pantallazos. Por favor, espere..."
#
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "Actualizaciones del software Dreambox están disponibles."
-#
msgid "Duration: "
-msgstr ""
+msgstr "Duración:"
#
msgid "Dutch"
"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
"epg information on these channels."
msgstr ""
+"EPGRefresh automáticamente cambia a los canales definidos por el usuario "
+"cuando está desocupado\n"
+"(en modo reposo si hay alguna grabación ejecutándose) para realizar "
+"actualizaciones en la información del epg de esos canales."
#
#, python-format
msgid "Edit Title"
msgstr "Editar Título"
-#
msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Editar lista de canales"
#
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Editar configuración"
msgid "Edit tags of recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "Editar etiquetas de películas grabadas"
msgid "Edit tags of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Editar etiquetas de películas grabadas."
#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgid "Editor for new AutoTimers"
msgstr "Editor para nuevas AutoProgramaciones"
-#
msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Educación"
#
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Guía de Programación Electrónica"
msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Emailclient es un visor de e-mail IMAP4 para su Dreambox."
#
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#
msgid "Enable /media"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar /media"
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Activar Filtro"
-#
msgid "Enable HTTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Acceso HTTP"
-#
msgid "Enable HTTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Autenticación HTTP"
-#
msgid "Enable HTTPS Access"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Acceso HTTPS"
-#
msgid "Enable HTTPS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Autenticación HTTPS"
#
msgid "Enable Service Restriction"
msgstr "Activar Restricción de Canales"
-#
msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Autenticación en Streaming"
#
msgid "Enable multiple bouquets"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Activar el control de adultos"
-#
msgid ""
"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
"extension menu."
msgstr ""
+"Activar esto para activar el acceso al AutoTimer desde el menú de extensión."
#
msgid "Enable timer"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#
msgid ""
"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
"you're searching for special characters like the german umlauts."
msgstr ""
+"Codificar el canal a usar desde su dato del EPG. Sólo necesita cambiar esto "
+"si está buscando por caracteres especiales como los umlauts alemanes."
#
msgid "Encrypted: "
"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
msgstr ""
+"El plugin de Enigma2 para reproducir videos AVI/DIVX/WMV/etc. desde el pc en "
+"su Dreambox. Necesita una ejecución de VLC en su pc (www.videolan.org)."
#
msgid ""
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante"
-#
msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca la IP a escanear..."
#
msgid "Enter Rewind at speed"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Entre al menú principal..."
-#
msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el nombre de su Dreambox"
-#
msgid "Enter options:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca opciones:"
-#
msgid "Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca contraseña:"
-#
msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca código pin"
-#
msgid "Enter share directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el directorio compartido:"
-#
msgid "Enter share name:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza el nombre compartido:"
#
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Ponga el pin del canal"
-#
msgid "Enter user and password for host: "
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el usuario y la contraseña para la máquina:"
-#
msgid "Enter username:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca nombre de usuario:"
#
msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
msgstr "Introduzca su email para que contactemos con usted si es necesario."
-#
msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca los términos a buscar:"
-#
msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Entretenimiento"
#
msgid "Error"
msgid "Exact match"
msgstr "Coincidencia exacta"
-#
-#, fuzzy
msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr "¡excede el disco de doble capa!"
+msgstr "¡Excede el disco de doble capa!"
#
msgid "Exclude"
msgstr "Ejectuar el después del Evento durante el Tiempo"
msgid "Execute TuxboxPlugins"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecuta TuxboxPlugins"
#
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Salir del editor"
msgid "Exit input device selection."
-msgstr ""
+msgstr "Sale de la selección de dispositivo de entrada."
#
msgid "Exit network wizard"
"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
"a server using the file transfer protocol."
msgstr ""
+"FTPBrowser permite subir y bajar ficheros entre su Dreambox y un servidor "
+"usando el protocolo de transferencia de ficheros."
#
msgid "Factory reset"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritos"
-#
msgid "Fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Descargando las entradas"
-#
msgid "Fetching search entries"
-msgstr ""
+msgstr "Descargando las entradas de búsqueda"
-#
msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
+msgstr "Chequear sistema de ficheros"
#
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves"
-#
msgid "Film & Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Cine y animación"
#
msgid "Filter"
msgstr "Finlandés"
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr ""
-"Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher "
-"USB."
+msgstr "Primero genera su piel de estilo Ai.HD-Control"
#
msgid "Flash"
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Tamaño de trama en vista completa"
-#
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Francia"
#
msgid "French"
msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
msgstr ""
+"FritzCall muestra sus llamadas de entrada a su Fritz!Box en su Dreambox."
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend para /tmp/mmi.socket"
#
#, python-format
"¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?"
msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
-msgstr ""
+msgstr "GUI que permite al usuario cambiar la contraseña para ftp/telnet."
msgid ""
"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
msgstr ""
+"GUI que permite al usuario cambiar la contraseña del ftp/telnet en su "
+"Dreambox."
msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
-msgstr ""
+msgstr "GUI para cambiar la contraseña al ftp y telnet"
-#
msgid "Gaming"
-msgstr ""
+msgstr "Juegos"
#
msgid "Gateway"
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#
msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox Genuino"
msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la validación del Dreambox Genuino"
msgid "Genuine Dreambox verification"
-msgstr ""
+msgstr "Verificación de Dreambox Genuino"
#
msgid "German"
msgstr "Alemán"
msgid "German storm information"
-msgstr ""
+msgstr "Información alemana de tormentas"
msgid "German traffic information"
-msgstr ""
+msgstr "Información alemana del tráfico"
-#
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemania"
msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
-msgstr ""
+msgstr "Conseguir información AudioCD desde CDDB y CD-Text"
msgid "Get latest experimental image"
-msgstr ""
+msgstr "Conseguir la última imagen experimental"
msgid "Get latest release image"
-msgstr ""
+msgstr "Conseguir la última version de la imagen "
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..."
-#
msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retardo global"
#
msgid "Goto 0"
msgstr "Ir a la posición"
msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
-msgstr ""
+msgstr "GraphMultiEPG muestra un gráfico de la línea de tiempo del EPG"
msgid ""
"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
msgstr ""
+"GraphMultiEPG muestra un gráfico de tiempos del EPG.\n"
+"Muestra una vista general de todos programas actuales y siguientes."
#
msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr "Multi EPG Gráfico"
-#
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Gran Bretaña"
#
msgid "Greek"
"protocol\n"
"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
msgstr ""
+"Growlee permite que su Dreambox envíe mensajes cortos usando el protocolo "
+"growl\n"
+"como la notificación de inicio de una grabación a un PC ejecutando un "
+"cliente growl"
#
msgid "Guard Interval"
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Las programaciones existentes están basadas en Inicio/Fin"
-#
msgid "HD videos"
-msgstr ""
+msgstr "Videos HD"
-#
msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto HTTP"
-#
msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto HTTPS"
#
msgid "Harddisk"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disco duro en reposo después"
-#
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda"
#
msgid "Hidden network SSID"
msgid "High bitrate support"
msgstr "Soporte de bitrate alto"
-#
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia"
-#
msgid "Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Holanda"
-#
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
#
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Hotplugging for removeable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión en caliente de dispositivos removibles"
#
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgid "How to handle found crashlogs?"
msgstr "¿Cómo quiere manejar los crashlogs?"
-#
msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo hacer y Estilo"
#
msgid "Hue"
msgstr "Húngaro"
msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de e-mail IMAP4 para su Dreambox"
#
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
-#
msgid "IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP:"
msgid "IRC Client for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente IRC para Enigma2"
#
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
-#
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80% of the it."
msgstr ""
+"Si activa esto, una grabación existente también será considerada grabación "
+"si el evento graba al menos el 80% de ella."
#
msgid ""
"siguiente paso.\n"
"Si está contento con los resultados, pulse OK."
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Utilidad de imagen flash"
-
#
msgid "Import AutoTimer"
msgstr "Importar AutoProgramación"
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
msgstr "¿Incluir su email y nombre (opcional) en el email?"
-#
msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementar retardo"
-#
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementar retardo por %i ms (puede ser puesto)"
#
msgid "Increased voltage"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
#
msgid "Info"
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Ruta inicial en nuevas programaciones"
-#
msgid "Initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Inicialización"
#
msgid "Initialize"
msgstr "Entrada"
msgid "Input device setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del dispositivo de entrada"
msgid "Input devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos de entrada"
#
msgid "Install"
msgid "Instant record location"
msgstr "Ruta de grabación instantánea"
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Ethernet integrado"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Wireless integrado"
-
#
msgid "Interface: "
msgstr "Interface:"
msgstr "Flash Interna"
msgid "Internal LAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Adaptador de RED interna"
msgid "Internal firmware updater"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de firmware interno"
#
msgid "Invalid Location"
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgstr "Directorio seleccionado inválido: %s"
-#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
msgstr ""
+"Respuesta no válida del canal de Seguridad, por favor reinicie de nuevo"
-#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
msgid "Invalid response from server."
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta no válida del servidor."
-#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
#, python-format
msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta no válida del servidor. Por favor reporte: %s"
-#
msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selección no válida"
#
msgid "Inversion"
msgid "Ipkg"
msgstr "Ipkg"
-#
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlanda"
#
msgid "Is this videomode ok?"
msgstr "¿Es este modo de video ok?"
-#
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
#
msgid ""
msgstr "Italiano"
msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Previsión italiana del tiempo en su Dreambox"
msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
-msgstr ""
+msgstr "Previsión italiana del tiempo en su Dreambox desde www.google.it."
-#
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italia"
-#
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japón"
#
msgid "Job View"
msgstr "Sólo escala"
msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Pien Kerni's BrushedAlu-HD"
msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Piel Kerni's DreamMM-HD"
msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Piel Kerni's Elgato-HD"
msgid "Kerni's SWAIN skin"
-msgstr ""
+msgstr "Piel Kerni's SWAIN"
msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Piel Kerni's SWAIN-HD"
msgid "Kerni's UltraViolet skin"
-msgstr ""
+msgstr "Piel Kerni's UltraViolet"
msgid "Kerni's YADS-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Piel Kerni's YADS-HD"
msgid "Kerni's dTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Piel Kerni's dTV-HD"
msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
-msgstr ""
+msgstr "Piel Kerni's dTV-HD-Reloaded"
msgid "Kerni's dmm-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Piel Kerni's dmm-HD"
msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Piel Kerni's dreamTV-HD skin"
msgid "Kerni's simple skin"
-msgstr ""
+msgstr "Piel Kerni's simple"
msgid "Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Piel Kerni-HD1"
msgid "Kerni-HD1R2 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Piel Kerni-HD1R2"
msgid "Kernis HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Piel Kernis HD1"
-#
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Tecla %(Key)s puesto correctamente a %(delay)i ms"
-#
#, python-format
msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Tecla %(key)s (valor actual: %(value)i ms)"
#
msgid "Keyboard"
msgstr "Mapa de teclado"
msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
-msgstr ""
+msgstr "KiddyTimer permite controlar el uso diario de la tv de sus hijos."
#
msgid "LAN Adapter"
msgstr "Adaptador de red"
msgid "LAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión de red local"
#
msgid "LNB"
msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
msgid "Listen and record internet radio"
-msgstr ""
+msgstr "Escuche y grabe radio internet"
msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Escuche y grabe shoutcast de radios de internet en su Dreambox."
#
msgid "Lithuanian"
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
msgstr "Calcular longitud de Películas en la lista"
-#
msgid "Load feed on startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar fuente al arrancar:"
#
msgid "Load movie-length"
msgid "Local Network"
msgstr "Red Local"
-#
msgid "Local share name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre compartido local"
#
msgid "Location"
msgstr "Pulsar tecla largo"
msgid "Long filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Nombres de ficheros largos"
#
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
-#
msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Límite inferior del intervalo de tiempo."
-#
msgid ""
"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Límite inferior de tiempo. Nada antes de este tiempo coincidirá. ¡El "
+"intervalo de inicio no es tenido en cuenta!"
#
msgid "MMC Card"
msgstr "Manejar extensiones"
msgid "Manage local files"
-msgstr ""
+msgstr "Manejar ficheros locales"
msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
-msgstr ""
+msgstr "Manejar logos a visualizar al arranque o mientras está en modo radio."
msgid "Manage logos to display at boottime"
-msgstr ""
+msgstr "Manejar logos a visualizar al arranque"
-#
msgid "Manage network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Manejar unidades de red"
msgid ""
"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
msgstr ""
+"Manejar sus ficheros de música en una base de datos, reproduciéndolo con el "
+"Reproductor de Música Merlin."
-#
msgid "Manage your network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Manejar sus unidades compartidas en red..."
#
msgid "Manage your receiver's software"
msgid "Maximum duration (in m)"
msgstr "Máxima Duración (en m)"
-#
msgid ""
"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
"time (without offset) it won't be matched."
msgstr ""
+"Máxima duración del evento para coincidir. Si un evento es más largo que "
+"esta cantidad de tiempo (sin adelanto) no coincidirá."
#
msgid "Media player"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "NEXT"
msgstr "SIGUIENTE"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#
-msgid "New Zealand"
+msgid "New PIN"
msgstr ""
#
-msgid "New pin"
-msgstr "Nuevo pin"
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
#
msgid "New version:"
"Por favor, configure el sintonizador antes de comenzar una búsqueda de "
"canales."
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Encontré una memoria USB no válida"
-
#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgid "Packet manager"
msgstr "Manejador de paquetes"
-#
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
-
#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
msgstr ""
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
#
msgid "Pets & Animals"
msgstr ""
msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr ""
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+
#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación"
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!"
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar"
-
#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Por favor, elija una extensión..."
"requeridos.\n"
"Cuando esté preparado pulse OK para continuar."
-#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el lápiz "
-"USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!"
-
#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr ""
#
msgid "Please enter your email address here:"
msgid "Please provide a Text to match"
msgstr "Introduzca un texto a coincidir"
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio"
-
#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..."
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Seleccione una etiqueta para filtrar..."
-#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
-
#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Pulse OK para activar la selección."
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Pulse OK para ver todo el log"
-
#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Pulse amarillo para activar este interface por defecto."
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Refresh Rate"
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgstr ""
-#
-msgid "Remember service pin"
+msgid "Remember service PIN"
msgstr ""
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
+msgid "Remember service PIN cancel"
msgstr ""
msgid "Remote timer and remote TV player"
msgid "Remove selected AutoTimer"
msgstr "Borrar la AutoProgramación seleccionada"
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
-
#
msgid "Remove timer"
msgstr "Eliminar grabación"
msgid "Scan range"
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Buscar su red para wifi y conectar a ella usando el dispositivo wifi "
-"seleccionado.\n"
-
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgid "Select a timer to import"
msgstr "Seleccionar una Programación a Importar"
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Seleccionar modo audio"
-
#
msgid "Select audio track"
msgstr "Seleccionar pista de audio"
msgid "Select files for backup."
msgstr ""
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n"
-
#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Seleccionar ficheros/carpetas a backup"
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Seleccionar imagen"
-
msgid "Select input device"
msgstr ""
msgid "Select your choice."
msgstr ""
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Imagen origen seleccionada"
-
#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Enviar DISEqC"
msgid "Shows a list of recent zap entries"
msgstr ""
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr ""
+
msgid "Shows statistics of watched services"
msgstr ""
msgid "Step west"
msgstr "Paso oeste"
-#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stéreo"
-
#
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
"Please install it."
msgstr ""
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
"You can view them as thumbnails or slideshow."
"tiempo es especificado, un evento sólo coincide si se encuentra dentro de "
"ese tiempo."
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón desde "
-"el servidor y guardarla en el lápiz?"
-
msgid ""
"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
"Now you can download an NFI image file!"
msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está "
-"seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará "
-"haciendo bajo su riesgo!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto o "
-"estar corrupto."
-
#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "El paquete no contiene nada."
msgid "The path %s already exists."
msgstr "El directorio %s ya existe."
-#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
-
#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "El pin introducido no es correcto."
-#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
-
#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
"apply this update now?"
msgstr ""
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. "
-"¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta "
-"imagen a la memoria flash?"
-
#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
-"Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n"
-"1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB "
-"arrancable.\n"
-"2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel frontal "
-"presiando por 10 segundos.\n"
-"3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente."
-
#
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "Asistente de lápiz USB"
-#
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
msgid "Vali-XD skin"
msgstr ""
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr ""
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Teclado Virtual"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Modo voltaje"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "¿Dónde guardar las grabaciones temporales de pausa?"
-#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Inalámbrico"
-
#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "RED Inalámbrica"
msgid "Write failed!"
msgstr "¡Falló la escritura!"
-#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash"
-
#
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, "
"y su firmware preguntará actualizar su configuración."
-#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Necesita poner un código pin y ocultarlo a sus niños.\n"
-"\n"
-"¿Quiere poner el pin ahora?"
#
msgid ""
msgid "chapters"
msgstr "capítulos"
-#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Elija el directorio destino."
-
#
msgid "circular left"
msgstr "circular izda"
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "salir del menú de configuración de adaptador de red"
-#
-msgid "failed"
-msgstr "falló"
-
#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "formatos (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "not locked"
msgstr "no bloqueado"
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "not used"
msgstr "no usado"
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
-
#
msgid "select CAId"
msgstr "seleccionar CAId"
msgid "select CAId's"
msgstr "seleccionar CAId's"
-#
-msgid "select image from server"
-msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
-
#
msgid "select interface"
msgstr "seleccionar interface"
msgid "select the movie path"
msgstr "seleccione el directorio de las películas"
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "pin del canal"
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
msgstr ""
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr ""
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "pin de configuración"
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "show DVD main menu"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
#~ msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red"
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
+
#
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente."
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de "
+#~ "manera segura!"
+
#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
#~ msgid "Call monitoring"
#~ msgstr "Llamar a monitorizar"
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes"
+
#
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Cambiar"
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Cambiar directorio."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Cambiar pin del canal"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Cambiar pins del canal"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Cambiar pin de configuración"
+
#
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Elegir localización"
#~ "falló! (%s)\n"
#~ "reintentando..."
-#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuar"
-
#
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..."
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Asistente-pordefecto"
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Directorio destino"
+
#
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Detalles de la extensión:"
+
#
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Configuración del dispositivo..."
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Desactivar Subtítulos"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from\n"
#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
#~ msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Falló la descarga del USB flasher:"
+
#
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "Descargando la descripción de la imagen..."
#~ msgid "Filesystem Check..."
#~ msgstr "Chequear sistema de archivos..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el "
+#~ "flasher USB."
+
#
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Fijar memoria USB"
#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
#~ msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK."
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Utilidad de imagen flash"
+
#
#~ msgid "Image-Upgrade"
#~ msgstr "Imagen-Actualización"
#~ "Instalar\n"
#~ "Borrar"
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Ethernet integrado"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Wireless integrado"
+
#
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Dispositivo: %s"
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "DVD nuevo"
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nuevo pin"
+
#
#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
#~ msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :("
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Encontré una memoria USB no válida"
+
#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Detalles del paquete para:"
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Página"
+
#
#~ msgid "Partitioning USB stick..."
#~ msgstr "Particionando la memoria USB ..."
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el "
+#~ "lápiz USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio"
+
#
#~ msgid "Please select keyword to filter..."
#~ msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
+
#
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "Espere para la verificación de firma md5..."
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Puerto"
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Pulse OK para ver todo el log"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
#~ "¿quiere apagar ahora?"
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
+
#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Refrescar"
#~ msgid "Remounting stick partition..."
#~ msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..."
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
+
#
#~ msgid "Replace current playlist"
#~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
#~ msgstr ""
#~ "Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar su red para wifi y conectar a ella usando el dispositivo wifi "
+#~ "seleccionado.\n"
+
#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Seleccionar fuente IPKG para editar..."
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Seleccionar modo audio"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n"
+
#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Selecciona ficheros/carpetas para backup..."
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Seleccionar imagen"
+
#
#~ msgid "Select video input"
#~ msgstr "Seleccionar la entrada de video"
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Imagen origen seleccionada"
+
#
#~ msgid "Service scan type needed"
#~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Paso "
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stéreo"
+
#
#~ msgid ""
#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
#~ "reinicie y pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde "
#~ "el .NFI flasher desde la memoria USB."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón "
+#~ "desde el servidor y guardarla en el lápiz?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está "
+#~ "seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará "
+#~ "haciendo bajo su riesgo!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto "
+#~ "o estar corrupto."
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. "
+#~ "¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta "
+#~ "imagen a la memoria flash?"
+
#
#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
#~ msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!"
#~ "Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo "
#~ "a ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n"
+#~ "1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB "
+#~ "arrancable.\n"
+#~ "2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel "
+#~ "frontal presiando por 10 segundos.\n"
+#~ "3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente."
+
#
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
#~ msgstr "Interface web: Lista de Interfaces configurados"
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Inalámbrico"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash"
+
#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND"
#~ "Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n"
#~ "¿Quiere definir palabras ahora?"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesita poner un código pin y ocultarlo a sus niños.\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Quiere poner el pin ahora?"
+
#
#~ msgid "You selected a playlist"
#~ msgstr "Seleccionó una lista"
#~ msgid "by Exif"
#~ msgstr "por Exif"
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Elija el directorio destino."
+
#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "color"
#~ msgid "exit network adapter setup menu"
#~ msgstr "salir del menú de configuración de red"
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "falló"
+
#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "fuente"
#~ "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
#~ "%d canales encontrados!"
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
+
#
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "seleccionar Slot"
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "pin del canal"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "pin de configuración"
+
#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "mostrar la primera etiqueta"