msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:23+0100\n"
"Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "#0064c7"
msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
msgstr "#80000000"
msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
+"Chcete uchovat Vaši verzi?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
-"Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
+"Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
-msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
+msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
#, python-format
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
msgstr ""
-"Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním "
-"positioneru."
+"Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
-msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
+msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 implicitní"
-msgid "AGC"
+msgid "AC3 downmix"
msgstr ""
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "About..."
msgstr "O ..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Rozšířené nastavení videa"
+
msgid "After event"
msgstr "Po události"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternativní rádio mód"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Alternativní "
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabsky"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Poměr"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatické prohledávání"
msgstr "BB"
msgid "BER"
-msgstr ""
+msgstr "BER"
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgid "Begin time"
msgstr "Čas začátku"
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr ""
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr ""
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr ""
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Světlost"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menu seznamu kanálů"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr ""
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Vyber tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Vyber zdroj"
-msgid "Choose your Skin"
+msgid "Choose target folder"
msgstr ""
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Vyber vzhled"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Vyčistit"
msgid "Configuring"
msgstr "Konfiguruji"
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Konfliktní časování"
msgstr "Chorvatsky"
msgid "Current Transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuální transpondér"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Nynější nastavení:"
msgid "Current version:"
msgstr "Nynější verze:"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr ""
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
msgstr "Vypnout obraz v obraze"
msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Zakázat titulky"
+msgstr "Zakázat skryté titulky"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
msgid "Dish"
msgstr "Parabola"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Nastavení displeje"
"Opravdu chcete ODEBRAT\n"
"tento plugin \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
msgstr "Upravit seznam kanálů"
msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr ""
+msgstr "EPG"
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Vstoupit do menu..."
msgstr "Ukončit průvodce"
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Expert"
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Rozšířené nastavení..."
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Rychlý DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Fast epoch"
msgstr "Rychlá doba (???)"
msgid "Favourites"
msgstr "Oblíbené"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr ""
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr ""
+
msgid "Finetune"
msgstr "Doladit"
msgid "Finnish"
msgstr "Finsky"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Francouzsky"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Procesor verze: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr ""
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funkce není zatím implementována"
"Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
"Chcete nyní restartovat GUI?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Hry / Pluginy"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
msgid "Goto 0"
-msgstr "Jít na 0"
+msgstr "Jít na 0 bod"
msgid "Goto position"
msgstr "Jdi na pozici"
msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Grafické Multi EPG"
msgid "Greek"
msgstr "Řecky"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Okamžité nahrávání..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Integrovaný ethernet"
+
msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Střední"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Interní flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inverze"
msgid "Italian"
msgstr "Italsky"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Rozložení kláves"
msgid "Language..."
msgstr "Jazyk..."
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Limit východně"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevsky"
-msgid "Lock:"
+msgid "Location"
msgstr ""
+msgid "Lock:"
+msgstr "Zámek:"
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs selhalo"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
msgid "Model: "
msgstr "Model:"
msgstr "Posun západně"
msgid "Movielist menu"
-msgstr ""
+msgstr "Filmové menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
"Chcete nyní změnit PIN?\n"
"Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Ne, jen restartovat"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nic nedělej."
msgid "None"
msgstr "Žádný"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
msgid "North"
msgstr "Severní"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Rodičovský zámek"
msgid "Parental control type"
msgstr "Typ rodičovského zámku"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "Nastavení PiP"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Je vyžadován kód PIN"
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr ""
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr ""
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr ""
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Prosím, nastav tuner B"
msgid "Plugin browser"
msgstr "Prohlížeč pluginů"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginy"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polarita"
msgstr "Polarizace"
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polsky"
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
msgstr "Paměť pozitioneru"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Práh napětí v mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Předdefinovný transpodér"
msgstr "URI RSS zdroje"
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Rádio"
msgid "Ram Disk"
msgstr ""
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Zadejte znova PIN"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Obnovovací frekvence"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Odebrat plugin"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Odebrat plugin"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Opakování"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Restartovat GUI"
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Restart nyní GUI?"
msgstr ""
"Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr ""
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
msgstr "S-Video"
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
msgid "SNR:"
-msgstr ""
+msgstr "SNR:"
msgid "Sat"
msgstr "So"
msgid "Select HDD"
msgstr "Vyber HDD"
+msgid "Select Location"
+msgstr ""
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Vyberte síťový adaptér"
msgid "Service scan"
msgstr "Vyhledávání kanálů"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Služba nedostupná!\n"
+"Ověřte nastavení tuneru!"
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Informace o kanálu"
msgstr "Nastavení"
msgid "Setup Mode"
+msgstr "Nastavovací mód"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
msgstr ""
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Podobné vysílání:"
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "jednoduché"
msgid "Single"
msgstr "Jediný"
msgid "Single transponder"
msgstr "Jediný transpodér"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Časovač usínání"
msgid "Slow"
msgstr "Pomalu"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
-msgstr ""
+msgstr "Srovnat A-Z"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
-msgstr ""
+msgstr "Srovnat podle času"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Začít nahrávat?"
msgstr "Podkanály"
msgid "Subtitle selection"
-msgstr "Výběr titulků"
+msgstr "Výběr skrytých titulků"
msgid "Subtitles"
-msgstr "Titulky"
+msgstr "Skryté titulky"
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
msgid "System"
msgstr "Systém"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
+"kde je (???),\n"
+"budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
+"ws79@centrum.cz\n"
+"\n"
+"ws79"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV systém"
msgstr "Testovací mód"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Vzkaz"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Časovač byl deaktivován."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Průvodce skončil."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Toto je 2. krok."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr "Překlad"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Překlad:"
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Přenosový mód"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB disk"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Není možné inicializovat pevný disk.\n"
-"Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
-"Chyba:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
msgstr "Použít měření výkonu (???)"
msgid "Use a gateway"
-msgstr "Použít bárnu (gateway)"
+msgstr "Použít bránu (gateway)"
+
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
msgid "Use power measurement"
msgstr "Použít sílu měření (???)"
msgid "User defined"
msgstr "Uživatelsky definované"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR přepínač"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR scart"
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video výstup"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Nastavení videa"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video průvodce"
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Bezdrátové"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ano, zobraz tutorial"
msgstr "rozšířené"
msgid "alphabetic sort"
-msgstr ""
+msgstr "srovnat podle abecedy"
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
msgstr "ukončit přehrávač médií"
msgid "exit movielist"
-msgstr ""
+msgstr "zavřít seznam filmů"
msgid "free diskspace"
msgstr "volné místo na HDD"
msgstr "Pomoc..."
msgid "hide extended description"
-msgstr ""
+msgstr "skrýt rozšířený popis"
msgid "hide player"
msgstr "schovat přehrávač"
msgid "hours"
msgstr "hodiny"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "ihned vypnout"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgstr "vlevo"
msgid "list style compact"
-msgstr ""
+msgstr "kompaktní seznam"
msgid "list style compact with description"
-msgstr ""
+msgstr "kompaktní seznam s popisem"
msgid "list style default"
-msgstr ""
+msgstr "standardní seznam"
msgid "list style single line"
-msgstr ""
+msgstr "seznam v jedné řádce"
msgid "load playlist"
msgstr "nahrát playlist"
msgstr "minuty a"
msgid "move PiP to main picture"
-msgstr ""
+msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
msgid "movie list"
msgstr "seznam filmů"
msgid "play entry"
msgstr "Přehrát"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "přehrát další položku v playlistu"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr ""
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "přehrát předchozí položku"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr ""
msgid "please press OK when ready"
msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
#, python-format
msgid "scan done! %d services found!"
msgstr ""
+"Prohledávání skončilo!\n"
+"%d programů nalezeno!"
msgid "scan done! No service found!"
msgstr ""
+"Prohledávání skončilo!\n"
+" Nic nenalzeno!"
msgid "scan done! One service found!"
msgstr ""
+"Prohledávání skončilo!\n"
+"Jeden program nalezen!"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
msgid "scan state"
msgstr "stav prohledávání"
msgstr "sekundy."
msgid "select movie"
+msgstr "Výběr filmu"
+
+msgid "select the movie path"
msgstr ""
msgid "service pin"
msgstr "Zobrazit EPG..."
msgid "show all"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazit vše"
msgid "show alternatives"
msgstr "Zobrazit alternativy"
msgstr "zobraz podrobnosti události"
msgid "show extended description"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazit rozšířený popis"
msgid "show first tag"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazit prvni tag"
msgid "show second tag"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazit druhý tag"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "Zobrazit "
msgid "show single service EPG..."
msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
msgid "show tag menu"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazit tag menu"
msgid "show transponder info"
msgstr "Zobraz info o transpondéru"
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "Posun zpět"
-
msgid "skip forward"
msgstr "Posun vpřed"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "Posun vpřed"
-
msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "srovnat podle data"
msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "standard"
msgid "standby"
msgstr "pohotovostní režim"
msgstr "stereo"
msgid "stop PiP"
-msgstr ""
+msgstr "ukončit PIP"
msgid "stop entry"
msgstr "zastavit záznam"
msgstr "Zastavit časový posun"
msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr ""
+msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
msgid "switch to filelist"
msgstr "Přepnout na seznam souborů"
msgid "wait for ci..."
msgstr "čekám na CI..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "čekám na mmi..."
+
msgid "waiting"
msgstr "čekání"
#~ msgid "Burn DVD..."
#~ msgstr "Vypálit DVD..."
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Upravit titul..."
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Hry / Pluginy"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Ahoj!"
+
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Filmové menu"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Uložit..."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
+#~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
+#~ "Chyba:"
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR přepínač"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "přehrát předchozí položku"
+
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "%d services found!"
#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
#~ "%d services found!"
#~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "Posun zpět"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "Posun vpřed"