Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / pl.po
index d99975b5e2f74c30dc9e4ae7a39ce5cde3d38f42..e5f4af17cc939083534fc947c814860a71df8c54 100755 (executable)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,55 +7,225 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-31 16:03+0100\n"
-"Last-Translator: Sebastian\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-18 12:16+0200\n"
+"Last-Translator: Sebastian <zbigzbig2@wp.pl>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
 
-msgid "#000000"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
 msgstr ""
+"\n"
+"Zaawansowane opcje i ustawienia."
 
-msgid "#0064c7"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
+"\n"
+"Po wciśnięciu OK czekaj!"
 
-msgid "#25062748"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
 msgstr ""
+"\n"
+"Kopia ustawień Dreamboxa."
 
-msgid "#389416"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
 msgstr ""
+"\n"
+"Edytuj adres aktualizacji."
 
-msgid "#80000000"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
+"\n"
+"Zarządzaj rozszerzeniami lub pluginami Dreamboxa"
 
-msgid "#80ffffff"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
 msgstr ""
+"\n"
+"Aktualizacja Online oprogramowania Dreamboxa."
 
-msgid "#bab329"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
 msgstr ""
+"\n"
+"Wciśnij OK aby kontynuować."
 
-msgid "#f23d21"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
 msgstr ""
+"\n"
+"Przywróć ustawienia Dreamboxa."
 
-msgid "#ffffff"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
 msgstr ""
+"\n"
+"Przywróć Dreamboxa z nowym softem."
 
-msgid "#ffffffff"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
 msgstr ""
+"\n"
+"Przywróć kopie według daty."
 
-msgid "%H:%M"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local extensions and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Szukaj lokalnych rozszerzeń i zainstaluj je."
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wybierz urządzenie do kopii.\n"
+"Aktualne urządzenie: "
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+"\n"
+"System będzie zrestartowany po przywracaniu!"
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
 msgstr ""
+"\n"
+"Widok, instalacja lub usuwanie dostępnych lub zainstalowanych paczek."
+
+#
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#
+msgid " Results"
+msgstr " Wyniki"
+
+#
+msgid " extensions."
+msgstr "Rozszerzenia"
+
+#
+msgid " packages selected."
+msgstr "Wybrane paczki"
+
+#
+msgid " updates available."
+msgstr "Dostępne aktualizacje"
+
+#
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr "Znaleziono sieć bezprzewodową!"
+
+#
+msgid "#000000"
+msgstr "#000000"
+
+#
+msgid "#0064c7"
+msgstr "#0064c7"
+
+#
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
 
+#
+msgid "#389416"
+msgstr "#389416"
+
+#
+msgid "#80000000"
+msgstr "#80000000"
+
+#
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
+#
+msgid "#bab329"
+msgstr "#bab329"
+
+#
+msgid "#f23d21"
+msgstr "#f23d21"
+
+#
+msgid "#ffffff"
+msgstr "#ffffff"
+
+#
+msgid "#ffffffff"
+msgstr "#ffffffff"
+
+#
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!"
+
+#
 #, python-format
 msgid "%d min"
-msgstr ""
+msgstr "%d min"
+
+#
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d znalezionych serwisów!"
 
+#
 msgid "%d.%B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%B %Y"
+
+#
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -64,126 +234,219 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB wolne)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)\n"
 
+#
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(Przełącz)"
 
+#
 msgid "(empty)"
 msgstr "(puste)"
 
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "katalog /usr/share/enigma2"
+#
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
+
+#
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny."
 
-msgid "/var directory"
-msgstr "katalog /var"
+#
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
 
-msgid "0"
+#
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
+"flashować tym image'm!"
+
+#
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
+#
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
+
+#
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr "Znaleziono 1 sieć bezprzewodową!"
 
+#
 msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
 
+#
 msgid "1.1"
-msgstr ""
+msgstr "1.1"
 
+#
 msgid "1.2"
-msgstr ""
+msgstr "1.2"
 
+#
 msgid "12V output"
-msgstr "12V wyjście"
+msgstr "Wyjście 12V"
 
+#
 msgid "13 V"
-msgstr ""
+msgstr "13 V"
+
+#
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
 
+#
 msgid "16:10 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:10 PanScan"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 PanScan"
 
+#
 msgid "16:9"
-msgstr ""
+msgstr "16:9"
 
+#
 msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 zawsze"
 
+#
 msgid "18 V"
-msgstr ""
+msgstr "18 V"
 
+#
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
+#
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
+#
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minut"
 
+#
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
+
+#
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
 
+#
 msgid "4:3 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 Letterbox"
 
+#
 msgid "4:3 PanScan"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 PanScan"
 
+#
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
+#
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minut"
 
+#
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
+#
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minut"
 
+#
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
+#
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
+#
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
+
+#
+msgid "<Current movielist location>"
+msgstr "<Bieżąca lokalizacja>"
+
+#
+msgid "<Default movie location>"
+msgstr "<Domyślna lokalizacja>"
+
+#
+msgid "<Last timer location>"
+msgstr "<Ostatnia lokalizacja timera>"
 
+#
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nieznany>"
 
+#
 msgid "??"
-msgstr ""
+msgstr "??"
 
+#
 msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny (%s) został zmodyfikowany od czasu instalacji.\n"
+"Czy zachować aktualną wersję?"
+
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
-"Zakończone nagrywanie chce ustawić twojego\n"
+"Timer zakończonego nagrywanie chce ustawić Twojego\n"
 "Dreamboxa w stan czuwania. Zrobić to teraz?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
-"Zakończone nagrywanie chce wyłączyć\n"
-"twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
+"Timer zakończonego nagrywanie chce wyłączyć\n"
+"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
 
+#
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu"
+
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
 msgstr ""
+"Wpis montowania o tej nazwie już istnieje!\n"
+"Zaktualizować istniejący wpis i kontynuować?\n"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
@@ -192,18 +455,21 @@ msgstr ""
 "Nagrywanie rozpoczęło się:\n"
 "%s"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
-"Nagrywanie w toku.\n"
+"Nagrywanie w toku...\n"
 "Co chcesz zrobić?"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgstr "Nagrywanie w toku. Zakończ nagrywanie przed ustawieniem pozycjonera."
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
@@ -211,20 +477,46 @@ msgstr ""
 "Nagrywanie w toku . Zatrzymaj nagrywanie przed uruchomieniem miernika "
 "sygnału."
 
+#
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Narzędzie (%s) nie zostało znalezione."
+
+#
+msgid "A search for available updates is currently in progress."
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych aktualizacji w toku."
+
+#
+msgid ""
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
+
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
-"Wyłącznik czasowy chce ustawić twojego\n"
-"Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobic to teraz?"
+"Wyłącznik czasowy chce ustawićTwojego\n"
+"Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobić to teraz?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
 "Wyłącznik czasowy chce wyłączyć\n"
-"twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
+"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
+
+#
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr "Podgląd stanu dostępnych ikon i działania"
 
+#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
@@ -232,431 +524,1394 @@ msgstr ""
 "Timer nie mógł nagrać!\n"
 "Wyłączyć TV i spróbować ponownie?\n"
 
+#
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Ustawienia A/V"
 
+#
 msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "AA"
 
+#
 msgid "AB"
-msgstr ""
+msgstr "AB"
 
+#
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 domyślnie"
 
-msgid "AGC"
-msgstr ""
+#
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 downmix"
 
-msgid "AGC:"
-msgstr ""
+#
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "Opuść tego kreatora."
 
+#
 msgid "About"
 msgstr "O tunerze..."
 
+#
 msgid "About..."
 msgstr "Informacje o tunerze..."
 
-msgid "Activate Picture in Picture"
+#
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr "Punkt dostępowy:"
+
+#
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Akcja po długim naciśnięciu Power"
+
+#
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr "Akcja po krótkim przyciśnięciu Power"
+
+#
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcja:"
+
+#
+msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktywuj PiP"
 
+#
 msgid "Activate network settings"
-msgstr "Aktuwuj ustawienia sieci"
+msgstr "Aktywuj ustawienia sieci"
+
+#
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+"Aktywny/\n"
+"Niekatywny"
+
+#
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Ustawienia adaptera"
 
+#
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
+#
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Dodać konfigurację WLAN?"
+
+#
 msgid "Add a mark"
-msgstr "Dodaj zaznaczone"
+msgstr "Dodaj znacznik"
+
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Dodaj nowy punkt montowania NFS lub CIFS w Dreamboxie"
+
+#
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Dodaj nowy tytuł"
+
+#
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "Dodać konfigurację sieci?"
+
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Dodaj nowy AutoTimer"
+
+#
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr "Dodaj nowy punkt montowania sieci"
 
+#
 msgid "Add timer"
 msgstr "Dodaj timer"
 
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Dodaj timer jako wyłączony przy konflikcie"
+
+#
+msgid "Add title"
+msgstr "Dodaj tytuł"
+
+#
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Dodaj do bukietu"
 
+#
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Dodaj do ulubionych"
 
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr "Dodać zap timer zamiast timera nagrywania?"
+
+#
+msgid "Added: "
+msgstr "Dodano: "
+
+#
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr "Dołącz ustawienia e2, model dreamboxa, dodatkowe info o tunerze..."
+
+#
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Dołącz konfigurację sieci."
+
+#
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Dołącz konfigurację WLAN."
+
+#
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Dostosuj ustawienie koloru, żeby wszystkie cienie koloru były rozróżnialne, "
+"ale wydały się tak nasycone jak tylko możliwie. Jeśli jesteś zadowolony z "
+"rezultatu wciśnij OK aby wyjść z dostosowania video lub wybierz numer aby "
+"zobaczyć inny testowy ekran."
+
+#
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Zaawansowane Opcje"
+
+#
+msgid "Advanced Software"
+msgstr "Zaawansowane oprogramowanie"
+
+#
+msgid "Advanced Software Plugin"
+msgstr "Zaawasnowane oprogramowanie pluginu"
+
+#
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia A/V"
+
+#
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Zawansowana Konfiguracja Wideo"
+
+#
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Zaawansowane przywracanie"
 
+#
 msgid "After event"
 msgstr "Po wydarzeniu"
 
+#
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
-"Gdy kreator zostanie zakończony , możesz ochronić pojedyńcze serwisy. "
-"Nakierowac ręcznie Dreamboxa jak to zrobić."
+"Gdy kreator zostanie zakończony, możesz ochronić pojedyncze serwisy. Aby "
+"dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi "
+"Dreamboxa."
 
-msgid "Album:"
-msgstr ""
+#
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
+#
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
-msgid "All..."
-msgstr "Wszystkie..."
+#
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Wszystkie satelity"
+
+#
+msgid "All Time"
+msgstr "Cały czas"
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "Wszystkie nie-powtarzane timery"
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Zezwól na przełącznie z poziomu Web"
 
+#
 msgid "Alpha"
 msgstr "Przezroczystość"
 
+#
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Alternatywny tryb radiowy"
 
+#
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera"
+
+#
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Zawsze pytaj przed wysłaniem"
+
+#
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Spośród pozostałych nagrań"
+
+#
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona."
+
+#
+msgid "An error occured."
+msgstr "Wystąpił błąd."
+
+#
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd!"
+
+#
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Anonimowy crashlog"
+
+#
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabski"
 
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artysta:"
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz aktywować tą konfigurację sieci?\n"
+"\n"
+
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz usunąć\n"
+"tą kopię zapasową:\n"
+
+#
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr "Czy chcesz opuścić kreatora?"
+
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Czy jesteś pewien, że chcesz zrestartować interfejs sieciowy?\n"
+"\n"
+
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
+"daną kopię:\n"
+
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz przywrócić kopię Enigmy2?\n"
+"Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
+
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz zapisać to montowanie sieci?\n"
+"\n"
+
+#
+msgid "Artist"
+msgstr "Artysta"
+
+#
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnąco"
 
+#
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:"
 
+#
+msgid "Ask user"
+msgstr "Zapytaj użytkownika"
+
+#
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Format obrazu:"
 
+#
 msgid "Audio"
 msgstr "Dźwięk"
 
+#
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Opcje Dźwięku..."
 
+#
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Audio Sync"
+
+#
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Konfiguracja Audio Sync"
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Tryb autoringu"
+
+#
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
+
+#
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Auto podział rozdzoałów co ? minuty (0=nigdy)"
+
+#
+msgid "Auto flesh"
+msgstr "Auto flesh"
+
+#
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Auto przełączanie scart"
+
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "Edytor AutoTimera"
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "Filtry AutoTimera"
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "Serwisy AutoTimera"
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "Ustawienia AutoTimera"
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Przegląd AutoTimera"
+
+#
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
 
+#
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatyczne skanowanie"
 
+#
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Samochody & Pojazdy"
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Zapisz automatycznie Timer"
+
+#
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Dostępne zmienne formatu"
+
+#
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
+#
 msgid "BA"
-msgstr ""
+msgstr "BA"
 
+#
 msgid "BB"
-msgstr ""
+msgstr "BB"
 
+#
 msgid "BER"
-msgstr ""
+msgstr "BER"
 
+#
 msgid "BER:"
-msgstr ""
+msgstr "BER:"
+
+#
+msgid "Back"
+msgstr "Powrót"
+
+#
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
 
-msgid "Backup"
-msgstr "Kopia"
+#
+msgid "Backup done."
+msgstr "Kopia skończona."
 
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Lokalizacja kopii"
+#
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Kopia nieudana."
 
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Tryb kopii"
+#
+msgid "Backup is running..."
+msgstr "Tworzenie kopii..."
 
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Kopia ukończona. Wcisnij OK aby zobaczyć rezultat."
+#
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Kopia ustawień systemowych"
 
+#
 msgid "Band"
 msgstr "Pasmo"
 
+#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Szerokie pasmo"
 
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Rozpocznij \"po wydarzeniu\" horyzont czasowy"
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Rozpocznij horyzont czasowy"
+
+#
 msgid "Begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas rozpoczęcia"
 
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr ""
+#
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Zachowanie 'pauzy' gdy zatrzymany"
+
+#
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Zachowanie przycisku 0 w trybie PiP"
+
+#
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Zachowanie gdy film rozpoczęty"
+
+#
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Zachowanie gdy film zatrzymany"
+
+#
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Zachowanie gdy film osiąga koniec"
+
+#
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr "Blokowa redukcja szumów"
+
+#
+msgid "Blue boost"
+msgstr "Niebieski"
+
+#
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Bukiety"
 
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazylia"
+
+#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jasność"
 
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Przeglądaj sąsiedztwo sieci"
+
+#
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Wypal DVD"
+
+#
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Nagraj dostępne image na DVD"
+
+msgid "Burn to DVD"
+msgstr "Wypal na DVD..."
+
+#
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus:"
 
+#
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
-msgstr "Poprzez wcisnięcie OK na pilocie, pasek info będzie wyswietlany."
+msgstr "Naciśnięcie przycisku OK spowodyje wyświetlenie pasek info."
 
+#
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#
 msgid "C-Band"
 msgstr "Pasmo C"
 
-msgid "CF Drive"
-msgstr "Karta CF"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CDInfo"
+
+#
+msgid "CI assignment"
+msgstr "Zadania CI"
+
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr "Podział CIFS"
 
+#
 msgid "CVBS"
-msgstr ""
+msgstr "CVBS"
 
+#
 msgid "Cable"
 msgstr "Kablówka"
 
+#
 msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr "Przechowuj strony"
+msgstr "Przechowuj miniatury"
+
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Nie można się połączyć. Sprawdź sieć!"
 
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Monitor rozmów"
+#
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
 
+#
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
+#
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
+
+#
 msgid "Capacity: "
-msgstr "Przepustowosć:"
+msgstr "Pojemność:"
 
+#
 msgid "Card"
 msgstr "Karta"
 
+#
 msgid "Catalan"
 msgstr "Hiszpański"
 
-msgid "Change bouquets in quickzap"
+#
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Centralny ekran na niższym brzegu"
+
+#
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Centralny ekran na wyższym brzegu"
+
+#
+msgid "Change active delay"
+msgstr "Zmień aktywne opóźnienie"
+
+#
+msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Automatyczna zmiana bukietów"
 
+#
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr "Zmienić domyślny ofset nagrywania?"
+
+#
+msgid "Change dir."
+msgstr "Zmień katalog"
+
+#
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Zmień nazwę hosta"
+
+#
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Zmień kod pin"
 
+#
 msgid "Change service pin"
 msgstr "Zmien pin serwisowy"
 
+#
 msgid "Change service pins"
 msgstr "Zmień piny serwisowe"
 
+#
 msgid "Change setup pin"
-msgstr "Zmień pin instalatora"
+msgstr "Zmień pin ustawień"
+
+#
+msgid "Change step size"
+msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 
+#
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Zmień nazwę hosta w Dreamboxie."
+
+#
 msgid "Channel"
-msgstr "Kanał"
+msgstr "Wybierz kanał"
 
+#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Wybór kanału"
 
+#
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Kanał audio:"
+
+#
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Kanału nie ma na liście serwisów"
+
+#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanał:"
 
+#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Menu listy kanałów"
 
+#
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#
+msgid "Chap."
+msgstr "Rozdz."
+
+#
+msgid "Chapter"
+msgstr "Rozdział"
+
+#
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Rozdział:"
+
+#
+msgid "Check"
+msgstr "Sprawdź"
+
+#
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Sprawdź System Plików..."
+
+#
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Wybierz tuner"
 
+#
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową"
+
+#
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Wybierz pliki do kopii"
+
+#
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Wybierz miejsce kopii"
+
+#
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Wybierz bukiet"
 
-msgid "Choose source"
-msgstr "Wybierz źródło"
+#
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Wybierz folder docelowy"
+
+#
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Wybierz źródło aktualizacji"
 
+#
 msgid "Choose your Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz Skina"
+
+#
+msgid "Circular left"
+msgstr "Kołój w lewo"
+
+#
+msgid "Circular right"
+msgstr "Kołój w prawo"
+
+#
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasyczny"
 
+#
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Czyść"
 
+#
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Kreator czyszczenia"
+
+#
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr "Kreator czyszczenia"
+
+#
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr "Kreator czyszczenia"
+
+#
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Czyść przed skanowaniem"
 
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Wyczyść historię przy wyjsciu:"
+
+#
 msgid "Clear log"
 msgstr "Wyczyść log"
 
+#
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Zamknij i opuść zmiany"
+
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Zamknij i zapisz zmiany"
+
+#
+msgid "Close title selection"
+msgstr "Zamknij wybór tytułu"
+
+#
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Poziom kodu wysoki"
 
+#
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Poziom kodu niski"
 
+#
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Poziom kodu HP"
 
+#
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Poziom kodu LP"
 
+#
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nazwa kolekcji"
+
+#
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Ustawienia kolekcji"
+
+#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Format kolorów"
 
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedia"
+
+#
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Wykonywanie polecenia..."
+
+#
 msgid "Command order"
-msgstr "Wydawanie poleceń"
+msgstr "Kolejność poleceń"
 
+#
 msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr "Wypełnij polecenia DiSEqC"
+msgstr "Komenda DiSEqC Commited"
 
+#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Moduł Dostępu"
 
-msgid "Compact Flash"
-msgstr ""
+#
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Zadania Modułu CI"
+
+#
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Moduł CI"
+
+#
+msgid "Communication"
+msgstr "Komunikacja"
 
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Karta Compact flash"
+#
+msgid "Compact Flash"
+msgstr "Compact Flash"
 
+#
 msgid "Complete"
-msgstr "Ukończno"
+msgstr "Zakończ"
 
+#
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)"
+
+#
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Tryb konfiguracji"
 
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Konfigracja Webinterfejsu"
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "Ustaw zachowanie AutoTimera"
+
+#
+msgid "Configure interface"
+msgstr "Konfiguracja interfejsu"
+
+#
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr "Konfiguracja nameservera"
+
+#
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Skonfiguruj wewnętrzną sieć LAN"
+
+#
+msgid "Configure your network again"
+msgstr "Ponowna konfiguracja sieci"
+
+#
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Skonfiguruj ponownie bezprzewodową sieć LAN"
+
+#
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigurowanie"
 
+#
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Konflikt timera"
 
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Połączono z  Fritz!Box!"
+#
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr "Połącz z siecią bezprzewodową"
 
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Łączenie z  Fritz!Box..."
+#
+msgid "Connected to"
+msgstr "Podłączony do"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Połączenie z  Fritz!Box\n"
-"nieudane! (%s)\n"
-"ponawianie..."
+#
+msgid "Connected!"
+msgstr "Połączony!"
 
+#
 msgid "Constellation"
 msgstr "Konstelacja"
 
+#
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
+
+#
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Kontynuuj w tle"
+
+#
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
+
+#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
+#
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:"
+
+#
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Nie mogę odczytać nośnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
+
+#
+msgid "Could not open Picture in Picture"
+msgstr "Nie mozna otworzyć PiP"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Nie można nagrać z powodu konfliktu timera %s"
+
+#
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Ustawienia crashlog"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "CrashlogAutoSubmit"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "Ustawienia crashlog"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "Ustawienia crashlog..."
+
+#
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+"Znaleziono crashlog(i)!\n"
+"Wysłać do DreamMultimedia?"
+
+#
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Stwórz DVD-ISO"
+
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Stwórz nowy AutoTimer."
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Stwórz nowy timer używając klasycznego edytora"
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Stwórz nowy timer używając kreatora"
+
+#
 msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Tworzenie katalogu filmu nieudane"
+msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się."
 
+#
 msgid "Creating partition failed"
-msgstr "Tworzenie partycji nieudane"
+msgstr "Tworzenie partycji nie powiodło się"
 
+#
 msgid "Croatian"
 msgstr "Chorwacki"
 
+#
 msgid "Current Transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualny Transponder"
+
+#
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Aktualne ustawienia:"
+
+#
+msgid "Current value: "
+msgstr "Obecna wartość: "
 
+#
 msgid "Current version:"
 msgstr "Aktualna wersja:"
 
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Zwykły (%s)"
+
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr "Niestandardowa lokalizacja"
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Niestandardowy offset"
 
+#
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '1'/'3'"
+
+#
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '4'/'6'"
+
+#
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '7'/'9'"
+
+#
 msgid "Customize"
-msgstr "Przystosuj"
+msgstr "Konfiguracja"
 
+#
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
+#
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Edytor wyciętej listy..."
+msgstr "Edytor cięcia filmu..."
 
+#
 msgid "Czech"
 msgstr "Czeski"
 
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Czechy"
+
+#
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+#
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr "DUAL LAYER DVD"
+
+#
 msgid "DVB-S"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S"
 
+#
 msgid "DVB-S2"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2"
+
+#
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "Przeglądarka DVD"
+
+#
+msgid "DVD Player"
+msgstr "Odtwarzacz DVD"
+
+#
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr "Tytuły DVD"
+
+#
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "Narzedzia nośnika DVD"
 
+#
 msgid "Danish"
 msgstr "Duński"
 
+#
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+#
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr "Zdecyduj czy włączyć lub wyłączyc kreator czyszczenia"
+
+#
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Zdecyduj co powinno być zrobione gdy crashlogi zostaną znalezione."
+
+#
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Zdecyduj co powino sie wydarzyć po złożeniu crashlogów."
+
+#
+msgid "Decrease delay"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie o %i ms (można ustawić)"
+
+#
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Głębokie Czuwanie"
 
+#
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Ustawienia Domyślne"
+
+#
+msgid "Default movie location"
+msgstr "Domyślna lokalizacja"
+
+#
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Standardowa lista serwisów"
+
+#
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
+
+#
 msgid "Delay"
 msgstr "Opóźnienie"
 
+#
 msgid "Delete"
-msgstr "Skasuj"
+msgstr "Usuń"
+
+#
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Usuń crashlogi"
 
+#
 msgid "Delete entry"
-msgstr "Skasuj wstęp"
+msgstr "Skasuj wpis"
 
+#
 msgid "Delete failed!"
-msgstr "Kasowanie nieudane!"
+msgstr "Kasowanie nie powiodło się!"
 
-msgid "Description"
+#
+msgid "Delete mount"
+msgstr "Usuń montowanie"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Czy usunąć nie skonfigurowanego satelitę\n"
+"%s?"
+
+#
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#
+msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
+#
+msgid "Deselect"
+msgstr "Odznacz"
+
+#
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Katalog docelowy"
+
+#
+msgid "Details for extension: "
+msgstr "Szczegóły rozszerzenia: "
+
+#
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Wykryto Hdd:"
 
+#
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Wykryto NIMs:"
 
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Ustawienia urządzenia:"
-
+#
 msgid "DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC A/B"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
-msgstr ""
-
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "Tryb DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
+#
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "Tryb DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC repeats"
-msgstr "Odpowiedzi DiSEqC"
+msgstr "Ilość powtorzeń DiSEqC"
+
+#
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr "DiSEqC- ustawienia testera"
 
+#
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Wybieranie:"
+
+#
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr "Cyfrowe usunięcie konturu"
+
+#
+msgid "Dir:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Katalog %s nie istnieje"
+
+#
+msgid "Directory browser"
+msgstr "Przeglądarka katalogów"
+
+#
 msgid "Disable"
 msgstr "Wyłącz"
 
+#
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Wyłącz PiP"
 
+#
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Wyłącz napisy"
 
+#
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach"
+
+#
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Wyłącz timer"
+
+#
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączone"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Rozłączono z\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"ponawianie..."
+#
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Odrzuć zmiany i zamknij plugin"
+
+#
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Odrzuć zmiany i opuść ekran"
+
+#
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
 
+#
 msgid "Dish"
 msgstr "Antena"
 
+#
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako"
+
+#
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako"
+
+#
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako"
+
+#
 msgid "Display Setup"
-msgstr "Ustawienia LCD"
+msgstr "Ustawienia OLED"
+
+#
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Wyświetlanie i Interfejs użytkownika"
+
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Pokaż rezultat wyszukiwania wg:"
 
+#
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz USUNĄĆ\n"
+"plugina \"%s\"?"
+
+#
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
 msgstr ""
-"Czy naprawde chcesz usunąć\n"
-"plugin \""
+"Czy na pewno chcesz sprawdzić sysem plików?\n"
+"Czynność może zająć dużo czasu!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "Czy naprawde chcesz usunąć %s?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?"
 
+#
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Czy naprawde chcesz pobrać\n"
-"plugin \""
+"Czy chcesz ściągnąć\n"
+"plugina \"%s\" ?"
 
+#
 msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
@@ -664,2448 +1919,9103 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz zainicjować Hdd?\n"
 "Wszystkie dane na dysku zostaną skasowane!"
 
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Czy chcesz zrobić teraz kopie?\n"
-"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
+#
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog %s z dysku?"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zakładke %s?"
+
+#
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?"
 
+#
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?"
 
+#
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?"
 
+#
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w twoim Dreamboxie?"
+msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?"
+
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr "Czy chcesz wpisać nazwę użytkownika i hasło dla tego hosta?\n"
+
+#
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?"
+
+#
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Chcesz zainstalowac paczkę:\n"
+
+#
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Czy chcesz odtwarzać DVD znajdujące się w czytniku?"
+
+#
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?"
+
+#
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
+
+#
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Chcesz usunąć paczkę:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?"
 
+#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Czy chcesz wznowić odtwarzanie?"
 
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Chcesz zobaczyć wiecej wpisow?"
+
+#
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr "Czy dołączyć twój adres email i nazwę jeśli będzie trzeba?"
+
+#
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Chcesz zaktualizować Dreamboxa?"
+
+#
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-"Czy chcesz zaktualizować swojego Dreamboxa?\n"
+"Czy chcesz zaktualizować Dreamboxa?\n"
 "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
 
+#
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Chcesz zaktualizować paczkę:\n"
+
+#
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Czy chcesz zobaczyć podręcznik?"
+msgstr "Czy chcesz zobaczyć wprowadzenie?"
+
+#
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Nie pytaj tylko wyślij"
 
+#
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Nie zatrzymuj aktualnego wydarzenia ale wyłącz nadchodzące"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów"
 
+#
 #, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 
+#
+msgid "Download"
+msgstr "Ładuj"
+
+#
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher"
+
+#
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Pobierz pluginy"
 
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr "Pobierz film"
+
+#
+msgid "Download location"
+msgstr "Folder pobierania:"
+
+#
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
+
+#
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Do pobrania nowe pluginy"
+msgstr "Nowe pluginy do pobrania"
 
+#
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Pluginy do pobrania"
 
+#
 msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie..."
 
+#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..."
+msgstr "Pobieranie informacji o pluginach. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Pobieranie obrazów. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)"
+
+#
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Oprogramowanie dreamboxa ponieważ aktualizacje są dostępne"
 
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr "Trwanie: "
+
+#
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holenderski"
 
+#
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr "Dynamiczny kontrast"
+
+#
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
+#
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "Wybór EPG"
 
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "Kodowanie EPG"
+
+#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "BŁĄD - skanowanie nieudane (%s)!"
+msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!"
 
+#
 msgid "East"
 msgstr "Wschód"
 
-msgid "Edit services list"
-msgstr "Edytuj liste serwisów"
+#
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
 
-msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr ""
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Edytuj AutoTimer"
 
-msgid "Enable"
-msgstr "Włącz"
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Edytuj filtry AutoTimera"
 
-msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr "Włącz 5V dla aktywnej anteny"
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Edytuj serwisy AutoTimera"
 
-msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Aktywuj tryb wielu bukietów"
+#
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Edytuj DNS"
 
-msgid "Enable parental control"
-msgstr "Włącz kontrole rodzicielską"
+#
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Edytuj timery i skanuj po nowe wydarzenia"
 
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
+#
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Edytuj Tytuł"
 
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr "Edytuj listę bukietów"
 
-msgid "End time"
-msgstr ""
+#
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Edycja rozdziału"
 
-msgid "EndTime"
-msgstr "Koniec czasu"
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Edytuj domyślne timery"
 
-msgid "English"
-msgstr "Angielski"
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Edytuj wybrany AutoTimer"
 
-msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgstr ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"Jeśli doświadczyłeś pewnych problemów skontaktuj się z\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#
+msgid "Edit services list"
+msgstr "Edytuj listę serwisów"
 
-msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Wejdź do menu głównego..."
+#
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Edytuj ustawienia"
 
-msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Wpisz Pin serwisu"
+#
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Dreamboxa.\n"
 
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
+#
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Edytuj ustawienia sieci Dreamboxa.\n"
 
-msgid "Eventview"
-msgstr "Widok wydarzenia"
+#
+msgid "Edit title"
+msgstr "Edytuj tytuł"
 
-msgid "Everything is fine"
-msgstr "Wszystko jest OK"
+#
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr "Edytuj adres aktualizacji"
 
-msgid "Execution Progress:"
-msgstr "Wyknywanie procesu:"
+#
+msgid "Editing"
+msgstr "Edytowanie"
 
-msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Wykonywanie zakończone!!"
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Edytor dla nowych AutoTimerów"
 
-msgid "Exit editor"
-msgstr "Wyjdx z edytora"
+#
+msgid "Education"
+msgstr "Nauka"
 
-msgid "Exit the wizard"
-msgstr "Wyjdź z kreatora"
+#
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy"
 
-msgid "Exit wizard"
-msgstr "Zamknij kreatora"
+#
+msgid "Enable"
+msgstr "Włącz"
 
-msgid "Expert"
-msgstr ""
+#
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Włącz katalog /media"
 
-msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
+#
+msgid "Enable 5V for active antenna"
+msgstr "Włącz 5V dla aktywnej anteny"
 
-msgid "Extensions"
-msgstr "Rozszerzenia"
+#
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr "Włączyć kreatora czyszczenia?"
 
-msgid "FEC"
-msgstr ""
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Włącz filtrowanie"
 
-msgid "Fast"
-msgstr ""
+#
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "Włącz dostęp HTTP"
 
-msgid "Fast DiSEqC"
-msgstr "Szybki DiSEqC"
+#
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "Włącz autoryzację HTTP"
 
-msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+#
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "Włącz dostęp HTTPS"
 
-msgid "Favourites"
-msgstr "Ulubione"
-
-msgid "Finetune"
-msgstr "Strojenie"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fiński"
+#
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "Włącz autoryzację HTTPS"
 
-msgid "French"
-msgstr "Francuski"
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Włącz ograniczenia serwisu"
 
-msgid "Frequency"
-msgstr "Częstotliwość"
+#
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Włącz autoryzację streamingu"
 
-msgid "Frequency bands"
-msgstr "Pasma częstotliwości"
+#
+msgid "Enable multiple bouquets"
+msgstr "Włącz tryb wielu bukietów"
 
-msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr "Rozmiar stopnia skanowania (khz)"
+#
+msgid "Enable parental control"
+msgstr "Włącz kontrolę rodzicielską"
 
-msgid "Frequency steps"
-msgstr "Stopnie częstotliwości"
+#
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr "Włącz to aby mieć dostęp do opisu AutoTimera z menu rozszerzeń"
 
-msgid "Fri"
-msgstr "Pią"
+#
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Włącz timer"
 
-msgid "Friday"
-msgstr "Piątek"
+#
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
 
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP Adres"
+#
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
+msgstr ""
+"Kodowanie kanału uzywa do tego danych EPG. Zmień to tylko wtedy gdy szukasz "
+"specjalnych znaków jak np. niemieckie umlauty"
 
-#, python-format
-msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Wersja Frontprocesora: %d"
+#
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Odkodowany:"
 
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Funkcja jeszcze nie wprowadzona"
+#
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
 
-msgid ""
-"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
-"Do you want to Restart the GUI now?"
-msgstr ""
-"GUI musi zostać zrestartowane aby zastosować nowego skina\n"
-"Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?"
+#
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Klucz szyfrujący"
 
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Gry / Pluginy"
+#
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Typ klucza kodowania"
 
-msgid "Gateway"
-msgstr "Brama"
+#
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Typ szyfrowania"
 
-msgid "Genre:"
-msgstr "Gatunek:"
+#
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kodowanie:"
 
-msgid "German"
-msgstr "Niemiecki"
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Koniec \"po wydarzeniu\" horyzontu czasowego"
 
-msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Zdobywanie info o pluginie. Proszę czekać..."
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Koniec horyzontu czasowego"
 
-msgid "Goto 0"
-msgstr "Idź do 0"
+#
+msgid "End time"
+msgstr "Czas zakończenia"
 
-msgid "Goto position"
-msgstr "Idź na pozycje"
+#
+msgid "EndTime"
+msgstr "Czas zakończenia"
 
-msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr ""
+#
+msgid "English"
+msgstr "Angielski"
 
-msgid "Greek"
+#
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
+"Wybór skinów w Enigma2\n"
+"\n"
+"Jesli doświadczyłeś jakiś problemów skontaktuj się z\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-msgid "Guard Interval"
-msgstr "Odstęp strażnika"
-
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Tryb odstepu strażnika"
+#
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko"
 
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Dysk twardy..."
+#
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr "Wpisz IP do skanowania..."
 
-msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Ustawienia dysku twardego"
+#
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
 
-msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po"
+#
+msgid "Enter main menu..."
+msgstr "Wejdź do menu głównego..."
 
-msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Informacja hierarchii"
+#
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Wpisz nową nazwę hosta dla Dreamboxa"
 
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Tryb hierarchii"
+#
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Wpisz opcje:"
 
-msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr "Ile minut chcesz nagrać?"
+#
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Wpisz hasło:"
 
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Węgierski"
+#
+msgid "Enter pin code"
+msgstr "Wpisz pin"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adres IP"
+#
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Wpisz katalog udostępniony:"
 
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandzki"
+#
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Wpisz nazwę udostępniania:"
 
-msgid ""
-"If you see this, something is wrong with\n"
-"your scart connection. Press OK to return."
-msgstr ""
-"Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n"
-"twoim połączeniem. Nacisnij OK aby wrócić."
+#
+msgid "Enter the service pin"
+msgstr "Wpisz Pin serwisu"
 
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Image - Aktualizacja"
+#
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Wpisz uzytkownika i hasło dla hosta: "
 
-msgid ""
-"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr "Aby nagrywać z timera, TV został włączony na nagrywany serwis!\n"
+#
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
 
-msgid "Increased voltage"
-msgstr "Zwiększone napięcie"
+#
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr "Wpisz swój adres email jeśli trzeba"
 
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Wpisz wyraz do wyszukania..."
 
-msgid "InfoBar"
-msgstr "Pasek info"
+#
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Rozrywka"
 
-msgid "Infobar timeout"
-msgstr "Czas wyświetlania paska info"
+#
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
 
-msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
+#
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Błąd wykonania wtyczki"
 
-msgid "Init"
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
 msgstr ""
+"Błąd: %s\n"
+"Ponowić?"
 
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Inicjalizacja..."
+#
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoński"
 
-msgid "Initialize"
-msgstr "Inicjuj"
+#
+msgid "Eventview"
+msgstr "Widok wydarzenia"
 
-msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr "Inicjalizowanie Hdd..."
+#
+msgid "Everything is fine"
+msgstr "Wszystko jest OK"
 
-msgid "Input"
-msgstr "Wejście"
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
 
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalowanie"
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Przekroczona pojemność nośnika dual layer!"
 
-msgid "Installing Software..."
-msgstr "Instalowanie oprogramowania..."
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr "Wyklucz"
 
-msgid "Instant Record..."
-msgstr "Natychmiastowe nagranie..."
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Wyklucz \"po wydarzeniu\" podczas horyzontu czasowego"
 
-msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+#
+msgid "Execution Progress:"
+msgstr "Wykonywanie procesu:"
 
-msgid "Internal Flash"
-msgstr "Wewnętrzny Flash"
+#
+msgid "Execution finished!!"
+msgstr "Wykonywanie zakonczone !!!"
 
-msgid "Inversion"
-msgstr "Inversja"
+#
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
 
-msgid "Invert display"
-msgstr "Odwróć wyświetlacz"
+#
+msgid "Exit"
+msgstr "Wyjście"
 
-msgid "Italian"
-msgstr "Włoski"
+#
+msgid "Exit editor"
+msgstr "Opuść edytor"
 
-msgid "Keyboard Map"
-msgstr "Mapa klawiatury"
+#
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr "Opuść konfigurację sieci"
 
-msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Ustawienia klawiatury"
+#
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Opuść kreatora czyszczenia"
 
-msgid "Keymap"
-msgstr "Mapa klawiszy"
+#
+msgid "Exit the wizard"
+msgstr "Opuść kreator"
 
-msgid "LNB"
-msgstr ""
+#
+msgid "Exit wizard"
+msgstr "Opuść kreatora"
 
-msgid "LOF"
-msgstr ""
+#
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
 
-msgid "LOF/H"
-msgstr ""
+#
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Wtyczki rozszeżonego ustawienia sieci..."
 
-msgid "LOF/L"
-msgstr ""
+#
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
 
-msgid "Language selection"
-msgstr "Wybór języka"
+#
+msgid "Extended Software"
+msgstr "Rozszerzone oprogramowanie"
 
-msgid "Language..."
-msgstr "Język..."
+#
+msgid "Extended Software Plugin"
+msgstr "Rozszerzone oprogramowanie pluginu"
 
-msgid "Latitude"
-msgstr "Szerokość geogr."
+#
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia"
 
-msgid "Left"
-msgstr "Lewo"
+#
+msgid "Extensions management"
+msgstr "Zarządzanie dodatkami"
 
-msgid "Limit east"
-msgstr "Limit wschodni"
+#
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
 
-msgid "Limit west"
-msgstr "Limit zachodni"
+#
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Ustawienia fabryczne"
 
-msgid "Limits off"
-msgstr "Wyłącz limity"
+#
+msgid "Failed"
+msgstr "Błąd"
 
-msgid "Limits on"
-msgstr "Włącz limity"
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d"
+msgstr "Fan %d"
 
-msgid "List of Storage Devices"
-msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d PWM"
+msgstr "Fan %d PWM"
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d Voltage"
+msgstr "Fan %d Napięcie"
 
-msgid "Lock:"
-msgstr ""
+#
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
 
-msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+#
+msgid "Fast DiSEqC"
+msgstr "Szybki DiSEqC"
 
-msgid "Longitude"
-msgstr "Długość geogr."
+#
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Prędkości przewijania  w przód"
 
-msgid "MMC Card"
-msgstr "Karta mmc"
+#
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Szybka epoka"
 
-msgid "MORE"
-msgstr "Więcej"
+#
+msgid "Favourites"
+msgstr "Ulubione"
 
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menu Główne"
+#
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych wpisów"
 
-msgid "Mainmenu"
-msgstr "Menu Główne"
+#
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Wyszukiwanie wpisów YouTube..."
 
-msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr "Zrób to zaznaczenie jako wewnętrzny punkt"
+#
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr "Sprawdź system plików"
 
-msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr "Zrób to zaznaczenie jako zewnętrzny punkt"
+#
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "System plików zawiera błędy, których nie dało się naprawić"
 
-msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Zrób to zaznaczenie po prostu zaznaczeniem"
+#
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Film & Animacja"
 
-msgid "Manual Scan"
-msgstr "Ręczne skanowanie"
+#
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
 
-msgid "Manual transponder"
-msgstr "Ręczny transponder"
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Filtry są potężnym narzędziem gdy porównujemy wydarzenia. AutoTimer może byc "
+"ograniczony do pewnych dni tygodnia lub tylko podanego wydarzenia z tekstem "
+"np. Opis.\n"
+"Wciśnij niebieski aby dodać ograniczenie i żółty aby usunąć wybrane."
 
-msgid "Margin after record"
-msgstr "Margines po nagraniu (w min)"
+#
+msgid "Finetune"
+msgstr "Strojenie"
 
-msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr "Margines przed nagraniem (w min)"
+#
+msgid "Finished"
+msgstr "Skończone"
 
-msgid "Media player"
-msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
+#
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Zakończono konfigurowanie sieci"
 
-msgid "MediaPlayer"
-msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
+#
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Zakończono restartowanie sieci"
 
-msgid "Menu"
+#
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fiński"
+
+#
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
+"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla  USB "
+"flash'era."
 
-msgid "Message"
-msgstr "Wiadomość"
+#
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
 
-msgid "Mkfs failed"
-msgstr "Mkfs zawiódł"
+#
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Flash'owanie nie powiodło się"
 
-msgid "Model: "
+#
+msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
+msgstr "Ponizsze zadania będą wykonane po wciśnięciu OK!"
+
+#
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
 msgstr ""
+"Znaleziono w sumie %d pasujących wydarzeń.\n"
+"%d Timer będzie dodany %d i zmodyfikowany."
 
-msgid "Modulation"
-msgstr "Modulacja"
+#
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
 
-msgid "Modulator"
-msgstr "Modulator"
+#
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Rozmiar ramki w pełnym widoku"
 
-msgid "Mon"
-msgstr "Pon"
+#
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
 
-msgid "Mon-Fri"
-msgstr "Pon-Pią"
+#
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
 
-msgid "Monday"
-msgstr "Poniedziałek"
+#
+msgid "Frequency"
+msgstr "Częstotliwość"
 
-msgid "Mount failed"
-msgstr "Montowanie nieudane"
+#
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Pasma częstotliwości"
 
-msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr "Przesuń PiP"
+#
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Rozmiar stopnia skanowania (khz)"
 
-msgid "Move east"
-msgstr "Przesuń na wschód"
+#
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Stopnie częstotliwości"
 
-msgid "Move west"
-msgstr "Przesuń na zachód"
+#
+msgid "Fri"
+msgstr "Pią"
 
-msgid "Movielist menu"
-msgstr ""
+#
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
 
-msgid "Multi EPG"
-msgstr ""
+#
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fryzyjski"
 
-msgid "Multiple service support"
-msgstr "Wielokrotny support serwisu"
+#
+#, python-format
+msgid "Frontprocessor version: %d"
+msgstr "Wersja Frontprocesora: %d"
 
-msgid "Multisat"
+#
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck zawiódł"
+
+#
+msgid ""
+"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
+"Do you want to Restart the GUI now?"
 msgstr ""
+"GUI musi zostać zrestartowane aby zastosować nowego skina\n"
+"Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?"
 
-msgid "Mute"
-msgstr "Mute"
+#
+msgid "Gaming"
+msgstr "Gry"
 
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#
+msgid "Gateway"
+msgstr "Brama"
 
-msgid "NEXT"
-msgstr "Następny"
+#
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Główne opóźnienie AC3"
 
-msgid "NOW"
-msgstr "Teraz"
+#
+msgid "General AC3 delay (ms)"
+msgstr "Główne opóźnienie AC3 (ms)"
 
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Główne opóźnienie PCM"
 
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#
+msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr "Główne opóźnienie PCM (ms)"
 
-msgid "Nameserver"
-msgstr "Nameserver"
+#
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
 
-#, python-format
-msgid "Nameserver %d"
+#
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Autentyczność Dreamboxa"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
 msgstr ""
 
-msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Ustawienia Nameserver"
+#
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
 
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Ustawienia Nameserver..."
+#
+msgid "Germany"
+msgstr "Niemcy"
 
-msgid "Netmask"
-msgstr "Netmask"
+#
+msgid "Getting plugin information. Please wait..."
+msgstr "Zdobywanie info o pluginie. Proszę czekać..."
 
-msgid "Network Mount"
-msgstr "Montowanie sieci"
+#
+msgid "Global delay"
+msgstr "Globalne opóźnienie"
 
-msgid "Network Setup"
-msgstr "Ustawienia sieci"
+#
+msgid "Goto 0"
+msgstr "Idź do 0"
 
-msgid "Network scan"
-msgstr "Skanowanie sieci"
+#
+msgid "Goto position"
+msgstr "Idź na pozycje"
 
-msgid "Network setup"
-msgstr "Ustawienia sieci"
+#
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Graficzny Multi EPG"
 
-msgid "Network..."
-msgstr "Sieć..."
+#
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Wielka Brytania"
 
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+#
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecki"
 
-msgid "New pin"
-msgstr "Nowy pin"
+#
+msgid "Green boost"
+msgstr "Zielony"
 
-msgid "New version:"
-msgstr "Nowa wersja:"
+#
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Ochrona odstępu"
 
-msgid "Next"
-msgstr "Następny"
+#
+msgid "Guard interval mode"
+msgstr "Ochronny tryb odstępu"
 
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Przypuszczalnie istniejący timer bazowany na początku/końcu"
 
-msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!"
+#
+msgid "HD videos"
+msgstr "Filmy HD"
 
-msgid "No backup needed"
-msgstr "Kopia jest nie potrzebna"
+#
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "Port HTTP"
 
-msgid ""
-"No data on transponder!\n"
-"(Timeout reading PAT)"
-msgstr ""
-"Brak danych na transponderze!\n"
-"(Koniec czasu czytania PAT)"
+#
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "Port HTTPS"
 
-msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone."
+#
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Dysk twardy..."
 
-msgid "No free tuner!"
-msgstr "Brak wolnego tunera!"
+#
+msgid "Harddisk setup"
+msgstr "Ustawienia dysku twardego"
 
-msgid ""
-"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
-msgstr ""
-"Żaden pakiet nie został zaktualizowany. Możesz sprawdzić swoją siec i "
-"spróbować ponownie."
+#
+msgid "Harddisk standby after"
+msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po"
 
-msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Nie znaleziono nadającego sie pozycjonera."
+#
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
 
-msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr "Nie znaleziono satelity!!!"
+#
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Ukryty sieciowy SSID"
 
-msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby uzywac go z pozycjonerem diseqc!"
+#
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr "Ukryta nazwa sieci"
 
-msgid ""
-"No tuner is enabled!\n"
-"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
-msgstr ""
-"Brak włączonego tunera!\n"
-"Ustaw swój tuner przed rozpoczęciem skanowania."
+#
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Informacja hierarchii"
 
-msgid ""
-"No valid service PIN found!\n"
-"Do you like to change the service PIN now?\n"
-"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono kodu PIN serwisu!\n"
-"czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n"
-"Gdy wciśniesz NIE ochrona serwisu zostanie wyłączona!"
+#
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Tryb hierarchii"
 
-msgid ""
-"No valid setup PIN found!\n"
-"Do you like to change the setup PIN now?\n"
-"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono kodu PIN ustawień!\n"
-"Czy chcesz zmienić PIN ustawień?\n"
-"Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!"
-
-msgid "No, do nothing."
-msgstr "Nie, nie rób nic."
-
-msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr "Nie, tylko włącz mojego dreamboxa"
+#
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Obsługa wysokiego Bitrate"
 
-msgid "No, scan later manually"
-msgstr "Nie, skanuj ręcznie później"
+#
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
 
-msgid "None"
-msgstr "Żaden"
+#
+msgid "Holland"
+msgstr "Holandia"
 
-msgid "North"
-msgstr "Północ"
+#
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
 
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norweski"
+#
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Pozioma [H]"
 
-msgid ""
-"Nothing to scan!\n"
-"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
-msgstr ""
-"Nic do skanowania!\n"
-"Ustaw swój tuner przed rozpoczeciem skanowania."
+#
+msgid "How many minutes do you want to record?"
+msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?"
 
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Teraz odtwarzane"
+#
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Czynność po znalezieniu crashloga"
 
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Porady & Styl"
 
-msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji"
+#
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
 
-msgid "OSD Settings"
-msgstr "Ustawienia OSD"
+#
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Węgierski"
 
-msgid "Off"
-msgstr "Wyłącz"
+#
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
 
-msgid "On"
-msgstr "Włącz"
+#
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
 
-msgid "One"
-msgstr "Jeden"
+#
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!"
 
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Online - Aktualizacja"
+#
+msgid "ISO path"
+msgstr "Ścieżka ISO"
 
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Pozycja orbitalna"
+#
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandzki"
 
-msgid "Other..."
-msgstr "Inne..."
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
+"Jeśli to jest włączone na istniejącym timerze wtedy będzie też za nagraniem "
+"jeśli nagrywa ostanie 80% of tego."
 
-msgid "PAL"
+#
+msgid ""
+"If you see this, something is wrong with\n"
+"your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
+"Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n"
+"Twoim interfejsem scart. Naciśnij OK aby wrócić."
 
-msgid "PIDs"
-msgstr "Pidy"
+#
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Jeśli Twój TV posiada poprawę jasności i kontrastu, wyłącz to. Jeśli masz "
+"opcje ustawioną na \"Dynamiczne\", zmień ją na Standardową. Dostosuj poziom "
+"podświetlania do własnej wartości .Zmniejsz kontrast w TV do najniższej "
+"wartości.\n"
+"Następnie zmniejsz poziom jasności, ale upewnij się że dwa najniższe "
+"odcienie szarości są rozpoznawalne.\n"
+"Na razie nie troszcz się o odcienie jasności. One zostaną ustawione w "
+"kolejnym kroku.\n"
+"Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
 
-msgid "Package list update"
-msgstr "Paczka listy aktualizacji"
+#
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Narzędzia flash'a"
 
-msgid "Packet management"
-msgstr "Zarządzanie pakietem"
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Importuj AutoTimera"
 
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Importuj istniejący Timer"
 
-msgid "Parental control"
-msgstr "Kontrola rodzicielska"
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Importuj z EPG"
 
-msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Edytor serwisów kontroli rodzicielskiej"
+#
+msgid "In Progress"
+msgstr "W toku"
 
-msgid "Parental control setup"
-msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej"
+#
+msgid ""
+"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgstr "Aby nagrywać z timera, TV został włączony na nagrywany serwis!\n"
 
-msgid "Parental control type"
-msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
+#
+msgid "Include"
+msgstr "Dołącz"
 
-msgid "PiPSetup"
-msgstr "Ustawienia PiP"
+#
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "Dołączyć email i twoją nazwę?"
 
-msgid "Pin code needed"
-msgstr "Potrzebny kod pin"
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie"
 
-msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Odtwarzaj nagrane filmy..."
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie o %i ms (można ustawić)"
 
-msgid "Please change recording endtime"
-msgstr "Prosze zmień koniec czasu nagrywania"
+#
+msgid "Increased voltage"
+msgstr "Zwiększone napięcie"
 
-msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Prosze wybierz rozszerzenie..."
+#
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
 
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
-msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
+#
+msgid "India"
+msgstr "Indie"
 
-msgid "Please enter a name for the new bouquet"
-msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu"
+#
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
-msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "Wpisz nazwę dla nowego zaznaczenia"
+#
+msgid "InfoBar"
+msgstr "Pasek info"
 
-msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+#
+msgid "Infobar timeout"
+msgstr "Czas wyświetlania paska info"
 
-msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
+#
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
 
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Wpisz stary kod pin"
+#
+msgid "Init"
+msgstr "Init"
 
-msgid "Please press OK!"
-msgstr "Wciśnij OK!"
+#
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Początkowa lokalizacja nowego timera"
 
-msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+#
+msgid "Initialization"
+msgstr "Inicjalizacja"
 
-msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+#
+msgid "Initialize"
+msgstr "Inicjuj"
 
-msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Wybierz subserwis..."
+#
+msgid "Initializing Harddisk..."
+msgstr "Inicjalizowanie Hdd..."
 
-msgid "Please select a subservice..."
-msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
+#
+msgid "Input"
+msgstr "Info"
 
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
+#
+msgid "Install"
+msgstr "Instalacja"
 
-msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Ustaw Tuner B"
+#
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Instaluj nowe image z pamięci USB"
 
-msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "Ustaw Tuner C"
+#
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Instaluj nowe image z przeglądarki www"
 
-msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "Ustaw Tuner D"
+#
+msgid "Install extensions."
+msgstr "Instaluj rozszerzenia"
 
-msgid ""
-"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
-"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
-"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
-msgstr ""
-"Użyj przycisków aby przesunać okno PiP.\n"
-"Nacisnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n"
-"Wciśnij OK aby wrócić do trybu TV lub EXIT aby przerwać przesówanie."
+#
+msgid "Install local extension"
+msgstr "Instaluj lokalną paczkę"
 
-msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
+#
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Instalacja lub kasowanie zakończone."
 
-msgid "Plugin browser"
-msgstr "Przeglądarka pluginów"
+#
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Instaluj ustawienia, skiny, soft..."
 
-msgid "Polarity"
-msgstr "Polaryzacja"
+#
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Instalacja zakończona."
 
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polaryzacja"
+#
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalowanie"
 
-msgid "Polish"
-msgstr ""
+#
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Instalowanie oprogramowania..."
 
-msgid "Port A"
-msgstr ""
+#
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Instaluję standardową litę satelit...Proszę czekać..."
 
-msgid "Port B"
-msgstr ""
+#
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Instaluję ustawienia standardowe...Proszę czekać..."
 
-msgid "Port C"
-msgstr ""
+#
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Instaluję zawartość pakietu...Proszę czekać..."
 
-msgid "Port D"
-msgstr ""
+#
+msgid "Instant Record..."
+msgstr "Natychmiastowe nagranie..."
 
-msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+#
+msgid "Instant record location"
+msgstr "Lokalizacja szybkiego nagrania"
 
-msgid "Positioner"
-msgstr "Pozycjoner"
+#
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Zintegrowany Ethernet"
 
-msgid "Positioner fine movement"
-msgstr "Precyzyjne ruchy pozycjonera"
+#
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
 
-msgid "Positioner movement"
-msgstr "Ruchy pozycjonera"
+#
+msgid "Interface: "
+msgstr "Interfejs: "
 
-msgid "Positioner setup"
-msgstr "Ustawienia pozycjonera"
+#
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Pośrednia"
 
-msgid "Positioner storage"
-msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera"
+#
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Wewnętrzny Flash"
 
-msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+#
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Nieprawidłowa Lokalizacja"
 
-msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Zdefiniowany transponder"
+#
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Wybrano niewłaściwy katalog: %s"
 
-msgid "Preparing... Please wait"
-msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać"
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Zła odpowiedź z chronionego kanału, uruchom ponownie"
 
-msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia."
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Zła odpowiedź z serwera."
 
-msgid "Press OK to scan"
-msgstr "Wciśnij OK aby skanować"
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Zła odpowiedź z serwera. Proszę zgłoś: %s"
 
-msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie"
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Zły wybór"
 
-msgid "Prev"
-msgstr "Poprzedni"
+#
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversja"
 
-msgid "Protect services"
-msgstr "Ochrona serwisów"
+#
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
 
-msgid "Protect setup"
-msgstr "Ochrona ustawień"
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlandia"
 
-msgid "Provider"
-msgstr ""
+#
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Czy ten tryb jest dobry?"
 
-msgid "Provider to scan"
-msgstr "Provider do skanowania"
+#
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
 
-msgid "Providers"
-msgstr "Providerzy"
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Jest mozliwe ograniczyć AutoTimer do pewnych serwisów czy bukietów lub "
+"odmówić jednemu.\n"
+"Wydarzenie będzie pasować do AutoTimera jeśli jest szczególne i nie zakazane "
+"(w środku bukietu).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 
-msgid "Quickzap"
-msgstr "Szybkie przełączanie"
+#
+msgid "Italian"
+msgstr "Włoski"
 
-msgid "RC Menu"
-msgstr "Menu RC"
+#
+msgid "Italy"
+msgstr "Włochy"
 
-msgid "RF output"
-msgstr "Wyjście RF"
+#
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
 
-msgid "RGB"
-msgstr ""
+#
+msgid "Job View"
+msgstr "Podgląd zajęć"
 
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "Adres serwisu RSS"
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Po prostu skaluj"
 
-msgid "Radio"
-msgstr ""
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Klucz %(Key)s pomyślnie ustawione na %(delay)i ms"
 
-msgid "Ram Disk"
-msgstr "Dysk ramu"
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Klucz %(key)s (obecna wartość: %(value)i ms)"
 
-msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Naprawde wyjść bez zapisywania ustawień?"
+#
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura..."
 
-msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Usunąć wykonane timery?"
+#
+msgid "Keyboard Map"
+msgstr "Mapa klawiatury"
 
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Usunąć ten timer?"
+#
+msgid "Keyboard Setup"
+msgstr "Ustawienia klawiatury"
 
-msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "Wyjść z subserwisów?"
+#
+msgid "Keymap"
+msgstr "Mapa klawiszy"
 
-msgid "Reception Settings"
-msgstr "Ustawienia powitania"
+#
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Adapter LAN"
 
-msgid "Record"
-msgstr "Nagraj"
+#
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
 
-msgid "Recorded files..."
-msgstr "Nagrane pliki..."
+#
+msgid "LOF"
+msgstr "LOF"
 
-msgid "Recording"
-msgstr "Nagrywanie"
+#
+msgid "LOF/H"
+msgstr "LOF/H"
 
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku or lub rozpoczna sie za kilka sekund... uruchomić "
-"ponownie teraz?"
+#
+msgid "LOF/L"
+msgstr "LOF/L"
 
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku or lub rozpoczna sie za kilka sekund... uruchomić "
-"ponownie teraz?"
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
 
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku or lub rozpoczna sie za kilka sekund... wyłączyć "
-"ponownie teraz?"
+#
+msgid "Language selection"
+msgstr "Wybór języka"
 
-msgid "Recordings always have priority"
-msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
+#
+msgid "Last config"
+msgstr "Ostatnie ust"
 
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+#
+msgid "Last speed"
+msgstr "Ostatnia prędkość"
 
-msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Usuń pluginy"
+#
+msgid "Latitude"
+msgstr "Szerokość geogr."
 
-msgid "Remove a mark"
-msgstr "Usuń zaznaczenie"
+#
+msgid "Latvian"
+msgstr "Łotewski"
 
-msgid "Remove plugins"
-msgstr "Usuń pluginy"
+#
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Zamknąć odtwarzacz DVD?"
 
-msgid "Repeat"
-msgstr "Powtórz"
+#
+msgid "Left"
+msgstr "Lewo"
 
-msgid "Repeat Type"
-msgstr "Typ powtórzeń"
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
 
-msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "Powtarzane wydarzenie własnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?"
+#
+msgid "Limit east"
+msgstr "Limit wschodni"
 
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetuj"
+#
+msgid "Limit west"
+msgstr "Limit zachodni"
 
-msgid "Restart"
-msgstr "Restartuj"
+#
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Limit znaków w nazwie nagrania"
 
-msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Zrestartować GUI teraz?"
+#
+msgid "Limits off"
+msgstr "Limity wyłaczonyy"
 
-msgid "Restore"
-msgstr "Przywróć"
+#
+msgid "Limits on"
+msgstr "Limity właczony"
 
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Przywracanie ustawień ukonczone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
-"ustawienia teraz."
+#
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Jakość sygnału:"
 
-msgid "Right"
-msgstr "Prawo"
+#
+msgid "Link:"
+msgstr "Łącze:"
 
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Wyłącz rolowanie"
+#
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Połącz tytuł z menu DVD"
 
-msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+#
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
 
-msgid "Running"
-msgstr "Uruchomiony"
+#
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litewski"
 
-msgid "Russian"
-msgstr ""
+#
+msgid "Load"
+msgstr "Otwórz"
 
-msgid "S-Video"
-msgstr ""
+#
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Wyświetlaj długość filmu na liście"
 
-msgid "SNR"
-msgstr ""
+#
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Załaduj listę podczas startu:"
 
-msgid "SNR:"
-msgstr ""
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Pokaż dlugość filmu"
 
-msgid "Sat"
-msgstr ""
+#
+msgid "Local Network"
+msgstr "Sieć lokalna"
 
-msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr "Ustawienia anteny"
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr "Lokalna nazwa udziału"
 
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satelita"
+#
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
 
-msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Ustawienia wyposażenia satelity"
+#
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr "Lokalizacja dla szybkich nagrań"
 
-msgid "Satellites"
-msgstr "Satelity"
+#
+msgid "Lock:"
+msgstr "Block:"
 
-msgid "Satfinder"
-msgstr "Miernik sygnału"
+#
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Wyniki Loga na HDD"
 
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
+#
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Długie naciskanie klawisza"
 
-msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+#
+msgid "Longitude"
+msgstr "Długość geogr."
 
-msgid "Scaling Mode"
-msgstr "Tryb skalowania"
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Dolny horyzont czasowy"
 
-msgid "Scan "
-msgstr "Skanuj"
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Dolny horyzont czasowy. Nic przed tym czasem nie będzie odpowiadać. Offset "
+"nie jest brany dla tego konta!"
 
-msgid "Scan QAM128"
-msgstr "Skanuj QAM128"
+#
+msgid "MMC Card"
+msgstr "Karta MMC"
 
-msgid "Scan QAM16"
-msgstr "Skanuj QAM16"
+#
+msgid "MORE"
+msgstr "Więcej"
 
-msgid "Scan QAM256"
-msgstr "Skanuj QAM256"
+#
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menu Główne"
 
-msgid "Scan QAM32"
-msgstr "Skanuj QAM32"
+#
+msgid "Mainmenu"
+msgstr "Menu Główne"
 
-msgid "Scan QAM64"
-msgstr "Skanuj QAM64"
+#
+msgid "Make this mark an 'in' point"
+msgstr "Traktuj znacznik jako wewnętrzny punkt"
 
-msgid "Scan SR6875"
-msgstr "Skanuj SR6875"
+#
+msgid "Make this mark an 'out' point"
+msgstr "Traktuj znacznik jako zewnętrzny punkt"
 
-msgid "Scan SR6900"
-msgstr "Skanuj SR6900"
+#
+msgid "Make this mark just a mark"
+msgstr "Traktuj znacznik po prostu jak zaznaczenie"
 
-msgid "Scan additional SR"
-msgstr "Skanuj dodatkowy SR"
+#
+msgid "Manage extensions"
+msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami"
 
-msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr "Skanuj pasmo EU HYPER"
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Zarządzaj udziałami sieci"
 
-msgid "Scan band EU MID"
-msgstr "Skanuj pasmo EU MID"
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Zarządzaj swoimi udziałami sieci..."
 
-msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr "Skanuj pasmo EU SUPER"
+#
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Zarządzaj oprogramowaniem tunera"
 
-msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr "Skanuj pasmo EU UHF IV"
+#
+msgid "Manual Scan"
+msgstr "Ręczne skanowanie"
 
-msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr "Skanuj pasmo EU UHF V"
+#
+msgid "Manual transponder"
+msgstr "Własny transponder"
 
-msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr "Skanuj pasmo EU VHF I"
+#
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producent"
 
-msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr "Skanuj pasmo EU VHF III"
+#
+msgid "Margin after record"
+msgstr "Margines po nagraniu (w min)"
 
-msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr "Skanuj pasmo US HIGH"
+#
+msgid "Margin before record (minutes)"
+msgstr "Margines przed nagraniem (w min)"
 
-msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr "Skanuj pasmo US HYPER"
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Dopasuj horyzont czasowy: %02d:%02d - %02d:%02d"
 
-msgid "Scan band US LOW"
-msgstr "Skanuj pasmo US LOW"
+#
+msgid "Match title"
+msgstr "Dopasuj tytuł"
 
-msgid "Scan band US MID"
-msgstr "Skanuj pasmo US MID"
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Dopasuj tytuł: %s"
 
-msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr "Skanuj pasmo US SUPER"
+#
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Max. Bitrate: "
 
-msgid "Search east"
-msgstr "Szukaj na wschód"
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Maksymalne trwanie (w m)"
 
-msgid "Search west"
-msgstr "Szukaj na zachód"
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+"Maksymalne trwanie wydarzaenia. Jesli wydarzenie jest dłuższe jak ten czas "
+"(bez offsetu) nie będzie dopasowane."
 
-msgid "Seek"
-msgstr "Wyszukiwanie"
+#
+msgid "Media player"
+msgstr "Odtwarzacz"
 
-msgid "Select HDD"
-msgstr "Wybierz HDD"
+#
+msgid "MediaPlayer"
+msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
 
-msgid "Select Network Adapter"
-msgstr "Wybierz adapter sieciowy"
+#
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!"
 
-msgid "Select a movie"
-msgstr "Wybierz film"
+#
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Nosnik nie jest pusty!"
 
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Wybierz tryb audio"
+#
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-msgid "Select audio track"
-msgstr "Wybierz ścieżke audio"
+#
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
 
-msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
+#
+msgid "Message..."
+msgstr "Wiadomość..."
 
-msgid "Sequence repeat"
-msgstr "Potwórka sekwencji"
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksyk"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Informacja o serwisie"
+#
+msgid "Mkfs failed"
+msgstr "Mkfs zawiódł"
 
-msgid "Service Scan"
-msgstr "Skanowanie serwisu"
+#
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
 
-msgid "Service Searching"
-msgstr "Szukanie serwisów"
+#
+msgid "Model: "
+msgstr "Model: "
 
-msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "Serwis został dodany do ulubionych."
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Modyfikuj istniejące timery"
 
-msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr "Serwis został dodany do wybranego bukietu."
+#
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulacja"
 
-msgid ""
-"Service invalid!\n"
-"(Timeout reading PMT)"
-msgstr ""
-"Serwis nieważny!\n"
-"(Koniec czasu czytania PMT)"
+#
+msgid "Modulator"
+msgstr "Modulator"
+
+#
+msgid "Mon"
+msgstr "Pon"
+
+#
+msgid "Mon-Fri"
+msgstr "Pon-Pią"
+
+#
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
+
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr "Miesięcznie"
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr "Więcej wpisów wideo."
+
+#
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr "Punktowa redukcja szumów"
+
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Najczęściej dyskutowane"
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr "Najczęściej ogladane"
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr "Najbardziej popularne"
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr "Najnowsze"
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr "Najbardziej odpowiednie"
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Najczęściej ogladane"
+
+#
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Montowanie nieudane"
 
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Informacje montowania"
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr "Opcje montowania"
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr "Typ montowania"
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr "Menadżer montowania"
+
+#
 msgid ""
-"Service not found!\n"
-"(SID not found in PAT)"
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
 msgstr ""
-"Serwis nie znaleziony!\n"
-"(SID nie znaleziony w PAT)"
+"Zamontowane/\n"
+"Odmontowane"
 
-msgid "Service scan"
-msgstr "Skanowanie serwisów"
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Zarządzanie punktami montowania"
 
-msgid "Serviceinfo"
-msgstr "Info serwisowe"
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Edytor montowania"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Serwisy"
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Zarządzanie montowaniem"
 
-msgid "Set limits"
-msgstr "Ustaw limity"
+#
+msgid "Move Picture in Picture"
+msgstr "Przesuń PiP"
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+#
+msgid "Move east"
+msgstr "Przesuń na wschód"
 
-msgid "Setup"
-msgstr "Konfiguracja"
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Przenieś obraz plugnu"
 
-msgid "Setup Mode"
-msgstr ""
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Przenieś obraz w dół"
 
-msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału"
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Przenieś obraz na środek TV"
 
-msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany wydarzenia"
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Przenieś obraz do lewej"
 
-msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Pokaż pasek info podczas przewijania przód/tył"
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Przenieś obraz do lewego rogu"
 
-msgid "Show positioner movement"
-msgstr "Pokaż ruchy pozycjonera"
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Przenieś obraz do niższego lewego rogu"
 
-msgid "Show services beginning with"
-msgstr "Pokaż rozpoczęcie serwisów z "
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Przenieś obraz na środek lewej ramki"
 
-msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Pokaż radio odtwarzacz..."
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Przenieś obraz na środek prawej ramki"
 
-msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..."
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Przenieś obraz do prawej"
 
-msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr "Wyłącza dreamboxa po"
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Przenieś obraz do wyższego lewego rogu"
 
-msgid "Similar"
-msgstr "Podobne"
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Przenieś obraz do wyższego prawego rogu"
 
-msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Podobne transmisje:"
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Przenieś obraz wyżej"
 
-msgid "Simple"
-msgstr ""
+#
+msgid "Move west"
+msgstr "Przesuń na zachód"
 
-msgid "Single"
-msgstr "Jeden"
+#
+msgid "Movie location"
+msgstr "Przenieś lokalizację"
 
-msgid "Single EPG"
-msgstr "Zwykłe EPG"
+#
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Menu listy filmów"
 
-msgid "Single satellite"
-msgstr "Jeden satelita"
+#
+msgid "Multi EPG"
+msgstr "Multi EPG"
 
-msgid "Single transponder"
-msgstr "Jeden transponder"
+#
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
 
-msgid "Sleep Timer"
-msgstr "Wyłacznik czasowy"
+#
+msgid "Multiple service support"
+msgstr "Wielokrotny support serwisu"
 
-msgid "Sleep timer action:"
-msgstr "Akcja wyłącznika:"
+#
+msgid "Multisat"
+msgstr "Multisat"
 
-msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr "Odstępy w pokazie slajdów (w sec)"
+#
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
 
-#, python-format
-msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+#
+msgid "Mute"
+msgstr "Mute"
 
-msgid "Slow"
-msgstr ""
+#
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "Odtwarzacz MyTube"
 
-msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "Ustawienia MyTube"
 
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Gdzie indziej"
+#
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "Odtwarzacz MyTube"
 
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii nie istnieje\n"
-"\n"
-"Wybierz inną."
+#
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "Pomoc MyTube"
 
-#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
-msgid "Sort A-Z"
-msgstr ""
+#
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "Widok pobierania filmów"
 
-#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
-msgid "Sort Time"
+#
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "Ustawienia odtwarzacza MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "Info MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "Pomoc MyTube"
+
+#
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#
+msgid "NEXT"
+msgstr "Następny"
+
+#
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr "Wgrywanie softu NFI"
+
+#
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr ""
+"Flashowanie z pliku NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!"
+
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr "Udział NFS"
+
+#
+msgid "NOW"
+msgstr "Teraz"
+
+#
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#
+msgid "Nameserver"
+msgstr "Nameserver"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Nameserver %d"
+
+#
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Konfiguracja Nameserver"
+
+#
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Ustawienia nameserver"
+
+#
+msgid "Netmask"
+msgstr "Maska sieci"
+
+#
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Konfiguracja sieci..."
+
+#
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Montowanie sieci"
+
+#
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Sieciowe SSID"
+
+#
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Ustawienia sieci"
+
+#
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Menadżer konfiguracji sieci"
+
+#
+msgid "Network scan"
+msgstr "Skanowanie sieci"
+
+#
+msgid "Network setup"
+msgstr "Ustawienia sieci"
+
+#
+msgid "Network test"
+msgstr "Test połączenia sieciowego"
+
+#
+msgid "Network test..."
+msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..."
+
+#
+msgid "Network:"
+msgstr "Sieć:"
+
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Przeglądarka sieciowa"
+
+#
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Kreator sieci"
+
+#
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nowa Zelandia"
+
+#
+msgid "New pin"
+msgstr "Nowy pin"
+
+#
+msgid "New version:"
+msgstr "Nowa wersja:"
+
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Informacje & Polityka"
+
+#
+msgid "Next"
+msgstr "Następny"
+
+#
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!"
+
+#
+msgid "No Connection"
+msgstr "Brak połączenia"
+
+#
+msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
+msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!"
+
+#
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Nie znaleziono sieci"
+
+#
+msgid "No backup needed"
+msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna"
+
+#
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Brak danych na transponderze!\n"
+"(Koniec czasu czytania PAT)"
+
+#
+msgid "No description available."
+msgstr "Brak dostępnego opisu."
+
+#
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Brak opisu dla tego image'a"
+
+#
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Brak plików do wyświetlenia na tym środku!"
+
+#
+msgid "No event info found, recording indefinitely."
+msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone."
+
+#
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"Szybkie przesuwanie jeszcze nie dostępne.. ale mozna użyć przycisków "
+"numerycznych do przeskoków w tył/przód!"
+
+#
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Brak wolnego tunera!"
+
+#
+msgid "No network connection available."
+msgstr "Brak połączenia z siecią."
+
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Nie znaleziono urządzeń sieciowych!"
+
+#
+msgid "No networks found"
+msgstr "Nie znaleziono sieci"
+
+#
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Żaden pakiet nie został zaktualizowany. Możesz sprawdzić swoją siec i "
+"spróbować ponownie."
+
+#
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Brak obrazu na TV? Wciśnij EXIT i powtórz."
+
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Niegrywalny plik wideo! Zatrzymać odtwarzanie?"
+
+#
+msgid "No positioner capable frontend found."
+msgstr "Nie znaleziono nadającego się pozycjonera."
+
+#
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "Nie znaleziono satelity!!!"
+
+#
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Brak ustawionych oznaczeń na tych filmach."
+
+#
+msgid "No to all"
+msgstr "Nie dla wszystkich"
+
+#
+msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!"
+
+#
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Brak włączonego tunera!\n"
+"Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
+
+#
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
+
+#
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono kodu PIN serwisu!\n"
+"Czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n"
+"Gdy wciśniesz NIE ochrona serwisu zostanie wyłączona!"
+
+#
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono kodu PIN ustawień!\n"
+"Czy chcesz zmienić PIN ustawień?\n"
+"Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!"
+
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Brak filmów do wyswietlenia"
+
+#
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Brak sieci bezprzewodowych! Proszę odśwież"
+
+#
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego adaptera sieciowego.\n"
+"Sprawdź czy podłączyłeś kabel sieciowy i czy twoja sieć jest dobrze "
+"skonfigurowana."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewowej.\n"
+"Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest "
+"dobrze skonfigurowana."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego interfejsu sieci bezprzewodowej.\n"
+" Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój "
+"lokalny interfejs sieciowy."
+
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Nie, ale odtwórz od początku"
+
+#
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nie, ale odtwórz od początku"
+
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Nie, ale przełącz na stronę główną"
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Nie, ale przełącz do wyszukiwarki filmów"
+
+#
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Nie, nie rób nic."
+
+#
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa"
+
+#
+msgid "No, not now"
+msgstr "Nie teraz"
+
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Nie, usuń je."
+
+#
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "Nie, skanuj ręcznie później"
+
+#
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Nie wysyłaj wogóle"
+
+#
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Nielinearny"
+
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Fundacje & Aktywizm"
+
+#
+msgid "North"
+msgstr "Północ"
+
+#
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Nie wystarczająca ilość przestrzeni dyskowej. Proszę zwolnić przestrzeń "
+"dyskową i spróbować ponownie. (%d MB wymagane, %d MB dostępne)"
+
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Brk wyszukiwanych wpisów"
+
+#
+msgid ""
+"Nothing to scan!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Nic do skanowania!\n"
+"Ustaw tuner przed rozpoczeciem skanowania."
+
+#
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Odtwarzane"
+
+#
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Teraz użyj ustawienia kontrastu aby włączyć jasność tła jak najwyżej się da, "
+"ale upewnij się że nadal widać różnicę pomiedzy dwoma najjaśniejszymi "
+"poziomami odcieni. Jeśli skończyłeś wciśnij OK."
+
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Numer pozostałych zaprogramowanych nagrań."
+
+#
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji"
+
+#
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, usuń kolejne rozszerzenia"
+
+#
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, usuń kilka rozszerzeń"
+
+#
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "Ustawienia OSD"
+
+#
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#
+msgid "Off"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Ofset po nagrania (w m)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Ofset przed nagraniem (w m)"
+
+#
+msgid "On"
+msgstr "Włącz"
+
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "Na każdym serwisie"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "Na tym samym serwisie"
+
+#
+msgid "One"
+msgstr "Jeden"
+
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Tylko AutoTimery stworzone podczas tej sesji"
+
+#
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Skanuj tylko FTA"
+
+#
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Tylko rozszerzenia."
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Tylko pasujące podczas horyzontu czasowego"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Tylko na serwisie: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Otwórz menu kontekstowe"
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Otwórz menu plugina"
+
+#
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Opcjonalnie dodaj nazwę jeśli chcesz."
+
+#
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Pozycja orbitalna"
+
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)"
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem"
+
+#
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#
+msgid "PIDs"
+msgstr "Pidy"
+
+#
+msgid "Package list update"
+msgstr "Paczka listy aktualizacji"
+
+#
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Nieudane usunięcie paczki \n"
+
+#
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Paczka usunięta pomyślnie \n"
+
+#
+msgid "Packet management"
+msgstr "Zarządzanie pakietem"
+
+#
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Menadżer pakietów"
+
+#
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+#
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Katalog nadrzędny"
+
+#
+msgid "Parental control"
+msgstr "Kontrola rodzicielska"
+
+#
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Edytor serwisów kontroli rodzicielskiej"
+
+#
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej"
+
+#
+msgid "Parental control type"
+msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
+
+#
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
+
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Ludzie & Blogi"
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Zwierzęta"
+
+#
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numer telefonu"
+
+#
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "Ustawienia PiP"
+
+#
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Odtwarzacz Zdjęć"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+#
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
+#
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Potrzebny kod pin"
+
+#
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Odtwarzanie CD-Audio..."
+
+#
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Odtwórz DVD"
+
+#
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Odtwórz Muzykę..."
+
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube"
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Odtwórz kolejne wideo"
+
+#
+msgid "Play recorded movies..."
+msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
+
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "Odtwórz wideo ponownie"
+
+#
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Proszę uruchom ponownie"
+
+#
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować"
+
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji."
+
+#
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
+
+#
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
+
+#
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
+
+#
+msgid "Please choose an extension..."
+msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
+
+#
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Proszę wybrać pakiet ..."
+
+#
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Proszę wybrać standardową listę serwisów, które chcesz zainstalować."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj lub sprawdź dane nameservera.\n"
+"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK"
+
+#
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj połączenie z internetem.\n"
+"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK"
+
+#
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć "
+"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
+
+#
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new bouquet"
+msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new marker"
+msgstr "Wpisz nazwę dla nowego znacznika"
+
+#
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Wpisz nową nazwę pliku"
+
+#
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Wpisz nazwę pliku (pusty = aktualna data)"
+
+#
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu"
+
+#
+msgid "Please enter the correct pin code"
+msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
+
+#
+msgid "Please enter the old pin code"
+msgstr "Wpisz stary kod pin"
+
+#
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Wpisz tutaj swój adres email:"
+
+#
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Wpisz tutaj swoją nazwę:"
+
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Wpisz frazę wyszukiwaną"
+
+#
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Podążaj za instrukcjami na TV"
+
+#
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do uprzednio wybranych danych. Z tego powodu użyto domyślnego "
+"katalogu."
+
+#
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK."
+
+#
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Wciśnij OK!"
+
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Dodaj tekst do dopasowania"
+
+#
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
+
+#
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..."
+
+#
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Wybierz playlistę..."
+
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Wybierz standardowy wpis lub powtórz wyszukiwanie"
+
+#
+msgid "Please select a subservice to record..."
+msgstr "Wybierz subserwis..."
+
+#
+msgid "Please select a subservice..."
+msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
+
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Wybierz dodatek do usunięcia"
+
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Wybierz z opcji poniżej"
+
+#
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej"
+
+#
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..."
+
+#
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
+
+#
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Wybierz interfejs za pomocą którego będziesz się łączył z internetem.\n"
+"Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK"
+
+#
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Wybierz sieć WiFi za pomocą której bedziesz się łączył.\n"
+"\n"
+"Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK"
+
+#
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Ustaw Tuner B"
+
+#
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Ustaw Tuner C"
+
+#
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Ustaw Tuner D"
+
+#
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"Użyj przycisków aby przesunąć okno PiP.\n"
+"Naciśnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n"
+"Wciśnij OK aby wrócić do trybu TV lub EXIT aby przerwać przesówanie."
+
+#
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk "
+"OK."
+
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Proszę czekać (krok 2)"
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Czekaj na aktywację twojego montowania sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Poczekaj podczas kasowania paczki..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Poczekaj podczas usuwania montowania sieciowego..."
+
+#
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..."
+
+#
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Poczekaj podczas szukania paczek do usunięcia..."
+
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Poczekaj podczas aktualizacji montowania sieciowego..."
+
+#
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..."
+
+#
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Czekaj aż zostanie aktywowana karta sieciowa..."
+
+#
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Czekaj aż zakończy się test sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Please wait... Loading list..."
+msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
+
+#
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Przeglądarka pluginów"
+
+#
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Informacja o działaniu menadżera pluginów"
+
+#
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Pomoc manadżera pluginów"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Wersja: %(version)s"
+
+#
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginy"
+
+#
+msgid "Poland"
+msgstr "Polska"
+
+#
+msgid "Polarity"
+msgstr "Polaryzacja"
+
+#
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polaryzacja"
+
+#
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Przedział głosowania (w h)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Sonda automatycznie"
+
+#
+msgid "Port A"
+msgstr "Port A"
+
+#
+msgid "Port B"
+msgstr "Port B"
+
+#
+msgid "Port C"
+msgstr "Port C"
+
+#
+msgid "Port D"
+msgstr "Port D"
+
+#
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#
+msgid "Positioner"
+msgstr "Pozycjoner"
+
+#
+msgid "Positioner fine movement"
+msgstr "Precyzyjne ruchy pozycjonera"
+
+#
+msgid "Positioner movement"
+msgstr "Ruchy pozycjonera"
+
+#
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Ustawienia pozycjonera"
+
+#
+msgid "Positioner storage"
+msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera"
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Stan zasilania do zmiany po nagrywaniu. Wybierz \"standard\" aby nie "
+"zmieniać domyślnego zachowania e2 lub wartości zmienione przes siebie."
+
+#
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Próg mocy w  mA"
+
+#
+msgid "Predefined transponder"
+msgstr "Zdefiniowany transponder"
+
+#
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać"
+
+#
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK pilota."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Wciśnij OK aby aktywować wybranego skina"
+
+#
+msgid "Press OK to activate the settings."
+msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia"
+
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Wciśnij OK aby wyczerpać ten host"
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Wcisnij OK aby edytować wybrane ustawienia."
+
+#
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK."
+
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Wciśnij OK aby rozszerzyć ten host"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s"
+
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Wcisnij OK aby zamontować ten udział!"
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Wciśnij OK aby zamontować!"
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Wciśnij OK aby zapisać ustawienia."
+
+#
+msgid "Press OK to scan"
+msgstr "Wciśnij OK aby skanować"
+
+#
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać Providera"
+
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać."
+
+#
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać/lub nie CaId"
+
+#
+msgid "Press OK to start the scan"
+msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie"
+
+#
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać"
+
+#
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian"
+
+#
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny"
+
+#
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Podgląd AutoTimera"
+
+#
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Podgląd menu"
+
+#
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Pierwszy DNS"
+
+#
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet konwertera"
+
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Procesy..."
+
+#
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Właściwości aktualnego tytułu"
+
+#
+msgid "Protect services"
+msgstr "Ochrona serwisów"
+
+#
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Ochrona ustawień"
+
+#
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
+
+#
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Provider do skanowania"
+
+#
+msgid "Providers"
+msgstr "Providerzy"
+
+#
+msgid "Published"
+msgstr "Publikacji"
+
+#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket"
+
+#
+msgid "Quick"
+msgstr "Szybko"
+
+#
+msgid "Quickzap"
+msgstr "Szybkie przełączanie"
+
+#
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Menu RC"
+
+#
+msgid "RF output"
+msgstr "Wyjście RF"
+
+#
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ram Dysk"
+
+#
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
+
+#
+msgid "Rating"
+msgstr "Oceny"
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Ocena: "
+
+#
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?"
+
+#
+msgid "Really delete done timers?"
+msgstr "Usunąć wykonane timery?"
+
+#
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "Wyjść z subserwisów?"
+
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Zamknąć Odtwarzacz MyTube?"
+
+#
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+#
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+#
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?"
+
+#
+msgid "Reboot"
+msgstr "Restart"
+
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Najczęściej zamieszczane"
+
+#
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Ustawienia powitania"
+
+#
+msgid "Record"
+msgstr "Nagraj"
+
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Nagraj maximum z x czasów"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Nagraj na"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Ograniczenie nagrywania z powodu konfliktu timera %s"
+
+#
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Nagrane pliki..."
+
+#
+msgid "Recording"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Ścieżki nagrywania"
+
+#
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!"
+
+#
+msgid "Recordings"
+msgstr "Nagrania"
+
+#
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
+
+#
+msgid "Reenter new pin"
+msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+
+#
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Wartość odświeżania"
+
+#
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
+
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Przeładuj wpisy wideo."
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "Trafności"
+
+#
+msgid "Reload"
+msgstr "Przeładuj"
+
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę"
+
+#
+msgid "Remember service pin"
+msgstr "Pamiętaj pin serwisu"
+
+#
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu"
+
+#
+msgid "Remove"
+msgstr "Skasuj"
+
+#
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Usuń zakładkę"
+
+#
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Usuń pluginy"
+
+#
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Usuń znacznik"
+
+#
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł"
+
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Kasowanie nieudane"
+
+#
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Usuwanie zakończone."
+
+#
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Usuń pluginy"
+
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Usuń wybrany AutoTimer"
+
+#
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
+
+#
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
+
+#
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Usuń timer"
+
+#
+msgid "Remove title"
+msgstr "Usuń tytuł"
+
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Kasowanie zakończone pomyślnie"
+
+#
+msgid "Removing"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr ""
+"Usuniecie katalogu %s nie powiodło się. (Byc może katalog nie jest pusty.)"
+
+#
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Zmień nazwę crashlogów"
+
+#
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtórz"
+
+#
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Rozdzaj powtórzeń"
+
+#
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?"
+
+#
+msgid "Repeats"
+msgstr "Powtarzaj"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Wymagaj opisu aby być wyjątkowym"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Wymagany średni typ:"
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr "Przeskanuj"
+
+#
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów"
+
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Resetuj odliczanie"
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Resetuj zapisaną pozycję"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Zresetować ustawienia do domyślnych?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr "Zresetować ustawienia do ostatniej dobrej konfiguracji?"
+
+#
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Odpowiedz wpisom wideo."
+
+#
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
+
+#
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Restartuj GUI"
+
+#
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Zrestartować GUI teraz?"
+
+#
+msgid "Restart network"
+msgstr "Restart sieci"
+
+#
+msgid "Restart test"
+msgstr "Restart testu"
+
+#
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Restart adaprera i połaczenia sieciowego.\n"
+
+#
+msgid "Restore"
+msgstr "Przywróć"
+
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Przywróć kopie"
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Przywracanie..."
+
+#
+msgid "Restore running"
+msgstr "Przywracanie uruchomione"
+
+#
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Przywróć ustawienia systemowe"
+
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Ograniczyć \"po wydarzeniu\" do pewnych horyzontów czasowych?"
+
+#
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Wznów od ostatniej pozycji"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Wznów pozycję na %s"
+
+#
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Wznawianie odtwarzania"
+
+#
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Powrót do przeglądarki plików"
+
+#
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Powrót do listy filmów"
+
+#
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Powrót do poprzedniego serwisu"
+
+#
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Prędkości przewijania w tył"
+
+#
+msgid "Right"
+msgstr "Prawo"
+
+#
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Rolloff"
+
+#
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Prędkość obrotu rotora"
+
+#
+msgid "Running"
+msgstr "Uruchomiony"
+
+#
+msgid "Russia"
+msgstr "Rosja"
+
+#
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
+
+#
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Video"
+
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "Pojedyńczy nośnik DVD"
+
+#
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+#
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+#
+msgid "Sat"
+msgstr "Sob"
+
+#
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Ustawienia anteny"
+
+#
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satelita"
+
+#
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Wypozażenie satelity"
+
+#
+msgid "Satellites"
+msgstr "Satelity"
+
+#
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Miernik sygnału"
+
+#
+msgid "Sats"
+msgstr "Satelity"
+
+#
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zachowaj Playlistę"
+
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Zapisz obecne opóżnienie dla klucza"
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr "Zapisz do klucza"
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Zapisz wartości i zamknij plugin"
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Zapisz wartości i zamknij ekran"
+
+#
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Poziom ostrości"
+
+#
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
+
+#
+msgid "Scan "
+msgstr "Skanuj"
+
+#
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Skanuj Pliki..."
+
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Skanuj udziały NFS"
+
+#
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Skanuj QAM128"
+
+#
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Skanuj QAM16"
+
+#
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Skanuj QAM256"
+
+#
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Skanuj QAM32"
+
+#
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Skanuj QAM64"
+
+#
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Skanuj SR6875"
+
+#
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Skanuj SR6900"
+
+#
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Skanuj sieć bezprzewodową"
+
+#
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Skanuj dodatkowy SR"
+
+#
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Skanuj pasmo EU HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Skanuj pasmo EU MID"
+
+#
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Skanuj pasmo EU SUPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Skanuj pasmo EU UHF IV"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Skanuj pasmo EU UHF V"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Skanuj pasmo EU VHF I"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Skanuj pasmo EU VHF III"
+
+#
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Skanuj pasmo US HIGH"
+
+#
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Skanuj pasmo US HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Skanuj pasmo US LOW"
+
+#
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Skanuj pasmo US MID"
+
+#
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Skanuj pasmo US SUPER"
+
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr "Skanuj zakres"
+
+#
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
+"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
+
+#
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Przeskanuj standardowe lamedbs wedłudg satelit zapisanych w pozycjonerze"
+
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Nauka & Technologia"
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Słowo wyszukiwania..."
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Kategorie wyszukiwania:"
+
+#
+msgid "Search east"
+msgstr "Szukaj na wschód"
+
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Szukaj udziałów sieciowych"
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Szukaj udziałów sieciowych..."
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Kraj wyszukiwania:"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Szukać zawartości chronionych:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Szukaj ścisłości"
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Szukaj typu"
+
+#
+msgid "Search west"
+msgstr "Szukaj na zachód"
+
+#
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych aktualizacji. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Szukanie nowo zainstalowanych lub usuniętych paczek. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Wyszukiwanie sieci. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Drugi DNS"
+
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony."
+
+#
+msgid "Seek"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+"Wybierz \"dokładne dopasowanie\" do wykonania \"Tytuł dopasowania\" do "
+"właściwego dopasowania lub \"częściowego dopasowania\" jeśli chcesz poszukać "
+"tylko części tytułu wydarzenia."
+
+#
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Wybierz HDD"
+
+#
+msgid "Select Location"
+msgstr "Wybierz lokalizację"
+
+#
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Wybierz adapter sieciowy"
+
+#
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Wybierz film"
+
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Wybierz timer do importu"
+
+#
+msgid "Select audio mode"
+msgstr "Wybierz tryb audio"
+
+#
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Wybierz ścieżkę audio :"
+
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Wybierz bukiet do nagrania na"
+
+#
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
+
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Wybierz kanał do nagrania na"
+
+#
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
+
+#
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii"
+
+#
+msgid "Select image"
+msgstr "Wybierz image"
+
+#
+msgid "Select interface"
+msgstr "Wybierz interfejs"
+
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Wybierz kategorię wyszukiwania:"
+
+#
+msgid "Select package"
+msgstr "Wybierz paczkę"
+
+#
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Wybierz providera do dodania..."
+
+#
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Wybierz prędkość odświeżania"
+
+#
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Wybierz serwis do dodania..."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Wybierz klucz który chcesz ustawić do %i ms"
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Wybierz lokalizację do zapisania nagrania."
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Wybierz typ filtru"
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Wybierz źródło aktualizacji do edycji"
+
+#
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Wybierz wejście video przyciskami góra/dół"
+
+#
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Wybierz tryb wideo"
+
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Wybierz czy chcesz wymusić przypadki poprawności."
+
+#
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową WiFi"
+
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Wybierz jedną z opcji:"
+
+#
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Wybierz image źródłowy"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Wyślij DiSEqC"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity"
+
+#
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
+
+#
+msgid "Sequence repeat"
+msgstr "Powtórka sekwencji"
+
+#
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbski"
+
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr "IP serwera"
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr "Udział serwera"
+
+#
+msgid "Service"
+msgstr "Informacje o serwisie..."
+
+#
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Skanowanie serwisu"
+
+#
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Szukanie serwisów"
+
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr "Opóźnienie serwisu"
+
+#
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Serwis został dodany do ulubionych."
+
+#
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Serwis został dodany do wybranego bukietu."
+
+#
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Serwis niewłaściwy!\n"
+"(Koniec czasu czytania PMT)"
+
+#
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Serwis nie znaleziony!\n"
+"(SID nie znaleziony w PAT)"
+
+#
+msgid "Service scan"
+msgstr "Skanowanie serwisów"
+
+#
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Serwis niedostępny!\n"
+"Sprawdź konfigurację tunera!"
+
+#
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Info o serwisie"
+
+#
+msgid "Services"
+msgstr "Serwisy"
+
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Ustaw koniec czasu"
+
+#
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Ustaw napięcie 22KHz"
+
+#
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Ustaw minimalny próg pamięci flash aby ostrzec"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Ustaw opóźnienie do %i ms (można ustawić)"
+
+#
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny"
+
+#
+msgid "Set limits"
+msgstr "Ustaw limity"
+
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Ustaw maksymalne trwanie"
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer."
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Ustawienie anulowania klucza"
+
+#
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Tryb Konfiguracji"
+
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Konfiguracja Pluginu Audio Sync"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"Czy kreator pamięci USB powinien rozpocząć proces instalacji image %s do "
+"pamięci flash?"
+
+#
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ostrość"
+
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Krótkie filmy"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "Czy ten AutoTimer powinien być ograniczony czasowo?"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+"Czy ten AutoTimer powinien tylko dopasować do pewnych trwań wydarzenia?"
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+"Czy timery stworzone przez ten AutoTimer powinny być nagrane w obecnej "
+"lokalizacji?"
+
+#
+msgid "Show Info"
+msgstr "Pokaż Info"
+
+#
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Pokaż info przed nagrywaniem"
+
+#
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Pokaż status WLAN"
+
+#
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu gdy nagrywa"
+
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Pokaż pasek postępu wydarzenia w liście kanałów"
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Pokaż w menu rozszerzeń"
+
+#
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału"
+
+#
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany wydarzenia"
+
+#
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Pokaż pasek info podczas przewijania przód/tył"
+
+#
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Pokaż ruchy pozycjonera"
+
+#
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Pokaż rozpoczęcie serwisów z "
+
+#
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "Pokaż radio odtwarzacz..."
+
+#
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..."
+
+#
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Pokaż status połaczenia bezprzewodowego LAN.\n"
+
+#
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Wyłącza dreamboxa po"
+
+#
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Siła sygnału:"
+
+#
+msgid "Signal: "
+msgstr "Sygnał:"
+
+#
+msgid "Similar"
+msgstr "Podobne"
+
+#
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Podobne transmisje:"
+
+#
+msgid "Simple"
+msgstr "Prosta"
+
+#
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
+
+#
+msgid "Single"
+msgstr "Jeden"
+
+#
+msgid "Single EPG"
+msgstr "Zwykłe EPG"
+
+#
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Jeden satelita"
+
+#
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Jeden transponder"
+
+#
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)"
+
+#
+msgid "Skin"
+msgstr "Skiny..."
+
+#
+msgid "Skins"
+msgstr "Skiny"
+
+#
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Wyłącznik Czasowy"
+
+#
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Akcja wyłącznika czasowego:"
+
+#
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Odstępy w pokazie slajdów (w sec)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
+
+#
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Słowacki"
+
+#
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Słoweński"
+
+#
+msgid "Slow"
+msgstr "Wolno"
+
+#
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Odtwarzanie w zwolnionym tempie"
+
+#
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
+
+#
+msgid "Software management"
+msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
+
+#
+msgid "Software restore"
+msgstr "Przywracanie oprogramowania"
+
+#
+msgid "Software update"
+msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
+
+#
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
+
+#
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "MediaScanner nie jest zainstalowany!"
+
+#
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Nie znaleziono kopii zapasowych !"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n"
+"Wybierz inne miejsce."
+
+#
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Przepraszam, brak dostępnych szczegółów!"
+
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Przepraszam ale video jest niedostepne"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n"
+"\n"
+"Wybierz inne miejsce."
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Sortuj od A-Z"
+
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Sortuj AutoTimer"
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Sortuj po czasie"
+
+#
+msgid "Sound"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Rozproszenie dźwięku"
+
+#
+msgid "South"
+msgstr "Południe"
+
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr "Korea Południowa"
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr "Hiszpania"
+
+#
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpański"
+
+#
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Oddzielny tryb podglądu"
+
+#
+msgid "Sports"
+msgstr "Sporty"
+
+#
+msgid "Standby"
+msgstr "Czuwanie"
+
+#
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Czuwanie / Restart"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Wiatrak w standby %d PWM"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Wiatrak w standby %d napięcie"
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Uruchom Webinterfejs"
+
+#
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Rozpocznij od początku"
+
+#
+msgid "Start recording?"
+msgstr "Rozpocząć nagrywanie?"
+
+#
+msgid "Start test"
+msgstr "Testuj"
+
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Uruchom w kategori:"
+
+#
+msgid "StartTime"
+msgstr "Czas rozpoczęcia"
+
+#
+msgid "Starting on"
+msgstr "Rozpocznij od"
+
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Kategorie"
+
+#
+msgid "Step east"
+msgstr "Krok na wschód"
+
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Stopień w ms dla strzałek"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Stopień w ms dla klucza %i"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Stopień w ms dla kluczy '%s'"
+
+#
+msgid "Step west"
+msgstr "Krok na zachód"
+
+#
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "Zatrzymać Timeshift?"
+
+#
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia"
+
+#
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące"
+
+#
+msgid "Stop playing this movie?"
+msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?"
+
+#
+msgid "Stop test"
+msgstr "Zakończ test"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # nieudanych transponderach"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # udanych transponderach"
+
+#
+msgid "Store position"
+msgstr "Zapamiętaj pozycje"
+
+#
+msgid "Stored position"
+msgstr "Pozycja zapamiętana"
+
+#
+msgid "Subservice list..."
+msgstr "Lista subserwisów..."
+
+#
+msgid "Subservices"
+msgstr "Subserwisy"
+
+#
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Wybór napisów"
+
+#
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Napisy"
+
+#
+msgid "Sun"
+msgstr "Nie"
+
+#
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#
+msgid "Swap Services"
+msgstr "Zamiana serwisów"
+
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr "Szwecja"
+
+#
+msgid "Swedish"
+msgstr "Szwedzki"
+
+#
+msgid "Switch to next subservice"
+msgstr "Przełącz na następny subserwis"
+
+#
+msgid "Switch to previous subservice"
+msgstr "Przełącz na poprzedni subserwis"
+
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Przełącz typy tunerów:"
+
+#
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Symbol Rate"
+
+#
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Symbolrate"
+
+#
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"This is Polish translation made by @zbigzbig20.:)/nImprovements and "
+"additional translations made by SileliS® :)\n"
+"Best Regards for DM box owners...  Sebastian :) ... Cheers"
+
+#
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!"
+
+#
+msgid "TV System"
+msgstr "System TV"
+
+#
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji"
+
+#
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Oznaczenie 1"
+
+#
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Oznaczenie 2"
+
+#
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznaczenia"
+
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Etykiety timerów/nagrań będą mieć."
+
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etykiety: "
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr "tajwan"
+
+#
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Temperatura i kontrola wiatraka"
+
+#
+msgid "Terrestrial"
+msgstr "Naziemny"
+
+#
+msgid "Terrestrial provider"
+msgstr "Naziemny provider"
+
+#
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Test ustawień DiSEqC"
+
+#
+msgid "Test Type"
+msgstr "Typ Testu"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Testuj ponownie"
+
+#
+msgid "Test mode"
+msgstr "Tryb testowy"
+
+#
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n"
+
+#
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Informacja testowa?"
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Dziekuję za skorzystanie z menadżera.\n"
+"Naciśnij OK aby kontynuować"
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n"
+"Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Dziękuję za użycie kreatora. Twój nowy AutoTimer został dodany do listy.\n"
+"Wciśnij OK aby kontynuować."
+
+#
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"Standard DVD nie wspomaga strumienia video H.264 (HDTV). Czy zamiast tego "
+"chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w "
+"stacjonarnych czytnikach DVD."
+
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Rozszerzenie kreatora sieci jest nie zainstalowane!\n"
+"Zainstaluj to."
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Zarządzanie dodatkami jest nie zainstalowane!\n"
+"Zainstaluj to."
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"Timer nie będzie dodany do listy.\n"
+"Wciśnij OK aby opuścić kreatora."
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"Przedział czasowy AutoTimera jest pierwszym 'rozszerzonym' atrybutem. Jeśli "
+"przedział czasowy jest określony dla wydarzenia wtedy będzie wybrany tylko "
+"ten Autotimer będący w środku przedziału czasowego."
+
+#
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
+"servera i zachować je na USB?"
+
+#
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii."
+
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+"Licznik może być automatycznie zresetowany do limitu w pewnych odstępach."
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
+"Katalog %s nie jest zapisywalny.\n"
+"Upernij się że zamiast tego wybrałeś zapisywalny katalog."
+
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+"Edytor do używany do nowych AutoTimerów. To może być także kreator lub "
+"klasyczny edytor."
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Odnaleziono nastepujący sprzet\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?"
+
+#
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Dane pliki zostały znalezione..."
+
+#
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Port wejścia powinien być teraz skonfigurowany.\n"
+"Możesz teraz skonfigurować obraz poprzez wyświetlenie kilku testowych "
+"obrazów. Czy chcesz to zrobić teraz?"
+
+#
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Instalowanie standardowej listy serwisów zostało zakończone."
+
+#
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować "
+"konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
+
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "Atrybut porównania jest obowiązkowy"
+
+#
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
+"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
+
+#
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny "
+"lub zepsuty!"
+
+#
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Pakiet nie zawiera informacji."
+
+#
+msgid "The package:"
+msgstr "Paczka:"
+
+#
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Ścieżka %s już istnieje."
+
+#
+msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
+
+#
+msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły."
+
+#
+msgid "The pin codes you entered are different."
+msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
+
+#
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
+
+#
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany."
+
+#
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Wyłącznik czasowy został wyłączony."
+
+#
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Plik Timera (timers.xml) jest zniszczony i nie może być załadowany."
+
+#
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Wtyczka sieci bezprzewodowej nie zainstalowana \n"
+"Musisz ją zainstalować aby przejść dalej."
+
+#
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Plugin obsługujący bezprzewodowy LAN nie jest zainstalowany!\n"
+"Proszę go zainstalować."
+
+#
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr ""
+"Kreator może utworzyć kopie zapasową Twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie "
+"teraz?"
+
+#
+msgid "The wizard is finished now."
+msgstr "Kreator zakończony."
+
+#
+msgid "There are at least "
+msgstr "Nareszcie są"
+
+#
+msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr "Obecnie nie ma pozostałych działań."
+
+#
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy  serwisów."
+
+#
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy ustawień."
+
+#
+msgid "There are no updates available."
+msgstr "Brak aktualizacji"
+
+#
+msgid "There are now "
+msgstr "Są teraz "
+
+#
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n"
+"Czy kontynuować?"
+
+#
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania listy pakietów. Spróbuj ponownie."
+
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Wystapił błąd podczas pobierania wpisów. Spróbuj ponownie."
+
+#
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Wystąpił błąd. Paczka:"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+"Jest dostępna aktualizacja certyfikatu twojego Dreamboxa. Czy chcesz "
+"aktualizować teraz?"
+
+#
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
+
+#
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje "
+"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci "
+"flash?"
+
+#
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
+"pamięć flash?"
+
+#
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na "
+"nosniku."
+
+#
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Ten Dreambox nie może zdekodować %s streamu!"
+
+#
+msgid "This Month"
+msgstr "Ten miesiąc"
+
+#
+msgid "This Week"
+msgstr "Ten tydzień"
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+"To jest nazwa którą możesz nadać AutoTimerowi. Będzie wyświetlona w "
+"podglądzie lub opisie."
+
+#
+msgid "This is step number 2."
+msgstr "To jest krok numer 2."
+
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+"To jest opóźnienie w godzinach w których AutoTimer poczeka po wyszukiwaniu "
+"do ponownego przeszukania EPG."
+
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "To jest ekran pomocniczy. Zasil mnie czymś do pokazania."
+
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+"Tak będą wyglądać tytuły wydarzeń. Uwaga dla wyglądu np. niemieckich znaków "
+"może być trudne ponieważ trzeba znać kodowanie znaków."
+
+#
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Plugin zainstalowany"
+
+#
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Plugin nie zainstalowany"
+
+#
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Plugin będzie zainstalowany"
+
+#
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Plugin będzie usunięty"
+
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+"To ustawienie kontroluje zachowane gdy rezultaty timera odnajdą wydarzenie."
+
+#
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Ten test sprawdzi poprawność konfiguracji serwera nazw.\n"
+"Jeśli zobaczysz \"unconfirmed\" informację:\n"
+"-sprawdź ustawienia DHCP, przewodu i adaptera siecioweg\n"
+"-jeśli dokonałeś ręcznej konfiguracji serwera nazw sprawdź ponownie "
+"\"Nameserver\" konfigurację"
+
+#
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Ten test sprawdzi do adaptera LAn podłaczono kabel sieciowy.\n"
+"Jeśli otrzymasz \"disconnected\" wiadoność:\n"
+"-sprawdź czy kabekl sieciowy jest podłączony\n"
+"-sprawdź czy kabel sieciowy nie jest zepsuty"
+
+#
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Ten test sprawdzi poprawność adresu IP przypisanego do adaptera LAN.\n"
+"Jeśli otrzymasz \"unconfirmed\" wiadomość:\n"
+"-przypisany adres IP jest niepoprawny\n"
+"-sprawdź DHCP, kabel i adapter sieciowy"
+
+#
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Ten test sprawdzi czy adapter LAN jest skonfigurowany do pracy z DHCP.\n"
+"Jeśli otrzymasz \"disabled\" komunikat:\n"
+"-w adapterze LAN jest ręcznie wpisany adres IP\n"
+"-sprawdź czy masz wpisane poprawne informacjie dotyczące IP w oknie ustawień "
+"adaptera sieciowego.\n"
+"Jesli otrzymasz \"enabeld\" wiadomość:\n"
+"-sprawdź czy w sieci znajduje się konfigurowany i właczony serwer DHCP."
+
+#
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Test wykrył adapter sieci LAN."
+
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"To zmienia zachowanie dla konfliktu timera. Jeśli AutoTimer znajdzie "
+"konflikt dla wydarzenia z istniejącym timerem wtedy nie zignoruje go ale "
+"doda jako wyłączony."
+
+#
+msgid "Three"
+msgstr "Trzy"
+
+#
+msgid "Threshold"
+msgstr "Próg"
+
+#
+msgid "Thu"
+msgstr "Czw"
+
+#
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatury"
+
+#
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Czas w minutach do dodania nagrania."
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Czas w minutach do zwolnienia nagrania."
+
+#
+msgid "Time/Date Input"
+msgstr "Czas / Data"
+
+#
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#
+msgid "Timer Edit"
+msgstr "Edycja timera"
+
+#
+msgid "Timer Editor"
+msgstr "Edytor timera"
+
+#
+msgid "Timer Type"
+msgstr "Typ timera"
+
+#
+msgid "Timer entry"
+msgstr "Programowanie timera"
+
+#
+msgid "Timer log"
+msgstr "Log timera"
+
+#
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n"
+"Proszę to sprawdzić!"
+
+#
+msgid "Timer record location"
+msgstr "Lokalizacja timera"
+
+#
+msgid "Timer sanity error"
+msgstr "Błąd timera"
+
+#
+msgid "Timer selection"
+msgstr "Wybór timera"
+
+#
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Status timera:"
+
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr "Typ timera"
+
+#
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
+
+#
+msgid "Timeshift location"
+msgstr "Lokalizacja timeshift"
+
+#
+msgid "Timeshift not possible!"
+msgstr "Timeshift niemożliwy!"
+
+#
+msgid "Timezone"
+msgstr "Strefa czasu"
+
+#
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł utworu"
+
+#
+msgid "Title properties"
+msgstr "Właściwości tytułu"
+
+#
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Tryb ustawienia tytułu"
+
+#
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
+"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
+"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 "
+"sekund.\n"
+"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
+
+#
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#
+msgid "Tone Amplitude"
+msgstr "Tone Amplitude"
+
+#
+msgid "Tone mode"
+msgstr "Tryb tonowy"
+
+#
+msgid "Toneburst"
+msgstr "Toneburst"
+
+#
+msgid "Toneburst A/B"
+msgstr "Toneburst A/B"
+
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Ulubione"
+
+#
+msgid "Top rated"
+msgstr "Najlepiej oceniane"
+
+#
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#
+msgid "Translation"
+msgstr "Tłumaczenie"
+
+#
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tłumaczenie:"
+
+#
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Tryb transmisji"
+
+#
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Tryb transmisji"
+
+#
+msgid "Transponder"
+msgstr "Transponder"
+
+#
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Typ transpondera"
+
+#
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Podróże & Wydarzenia"
+
+#
+msgid "Tries left:"
+msgstr "Próby skończone:"
+
+#
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+"Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+"Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Próbuje pobrać nową listę pakietów. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Pobieranie listy filmów z YouTube. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania z YouTube"
+
+#
+msgid "Tue"
+msgstr "Wto"
+
+#
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#
+msgid "Tune"
+msgstr "Ustaw"
+
+#
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "Strojenie nieudane!"
+
+#
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#
+msgid "Tuner "
+msgstr "Tuner "
+
+#
+msgid "Tuner Slot"
+msgstr "Slot tunera"
+
+#
+msgid "Tuner configuration"
+msgstr "Konfiguracja tunera"
+
+#
+msgid "Tuner status"
+msgstr "Status tunera"
+
+#
+msgid "Tuner type"
+msgstr "Typ tunera"
+
+#
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecki"
+
+#
+msgid "Two"
+msgstr "Dwa"
+
+#
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#
+msgid "Type of scan"
+msgstr "Typ skanowania"
+
+#
+msgid "USALS"
+msgstr "USALS"
+
+#
+msgid "USB Stick"
+msgstr "USB Stick"
+
+#
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "Kreator pamięci USB"
+
+msgid ""
+"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+"image!"
+msgstr ""
+"Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie "
+"zrestartowany!"
+
+#
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraiński"
+
+#
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Niezdolny do kompletnego sprawdzenia systemu plików.\n"
+"Błąd: "
+
+#
+msgid ""
+"Unable to initialize harddisk.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Niezdolny do inicjalizacji hdd.\n"
+"Błąd: "
+
+#
+msgid "Uncommitted DiSEqC command"
+msgstr "Komenda DiSEqC Uncommited"
+
+#
+msgid "Undo install"
+msgstr "Anuluj instalację"
+
+#
+msgid "Undo uninstall"
+msgstr "Anuluj odinstalowanie"
+
+#
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr "UnhandledKey"
+
+#
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unicable"
+
+#
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
+
+#
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unicable Martix"
+
+#
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstaluj"
+
+#
+msgid "United States"
+msgstr "Stany Zjednoczone"
+
+#
+msgid "Universal LNB"
+msgstr "Uniwersalny LNB"
+
+#
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+"Chyba że ten włączony AutoTimer nie sprawdzi automatycznie wyszukanych "
+"wydarzeń twoich AutoTimerów ale tylko gdy opuścisz GUI poprzez zielony "
+"przycisk."
+
+#
+msgid "Unmount failed"
+msgstr "Błąd odmontowania"
+
+#
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Nieobsługiwany"
+
+#
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnienie"
+
+msgid "Update done..."
+msgstr "Aktualizacja zakończona..."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"Aktualizacja zakończona... Test autentyczności dreamboxa zostanie powtórzony "
+"i nie powinien już ciebie pytać ponownie o aktualizację."
+
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Aktualizacja nie dostępna."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+"Aktualizowanie nieudane. Nic nie uszkodzono tylko nie można zatwierdzić."
+
+#
+msgid "Updating finished. Here is the result:"
+msgstr "Aktualizacja skończona. Oto rezultat:"
+
+#
+msgid "Updating software catalog"
+msgstr "Aktualizowanie katalogu oprogramowania"
+
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Aktualizowanie, proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
+msgstr "Aktualizowanie... Proszę czekać... To może potrwać kilka minut..."
+
+#
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Aktualizacja zakończona."
+
+#
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Aktualizowanie"
+
+#
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać"
+
+#
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr "Wyższy przeskok czasowy."
+
+#
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Wyższy przeskok czasowy. Nic po tym czasie nie będzie pasować. Offsety nie "
+"są brane dla tego konta!"
+
+#
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#
+msgid "Use DHCP"
+msgstr "Użyj DHCP"
+
+#
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Użyj intrefejsu"
+
+#
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Użyj Pomiaru Mocy"
+
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr "Użyj zwykłej lokalizacji"
+
+#
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Użyj bramy"
+
+#
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości"
+
+#
+msgid "Use power measurement"
+msgstr "Użyj pomiaru mocy"
+
+#
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr "Uzyj kreatora sieci do konfiguracji wybranego adaptera"
+
+#
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Użyj kreatora, aby skonfigurować sieć\n"
+
+#
+msgid ""
+"Use the left and right buttons to change an option.\n"
+"\n"
+"Please set up tuner A"
+msgstr ""
+"Użyj przycisku w lewo/prawo aby zmienić opcje.\n"
+"\n"
+"Wybierz Tuner A"
+
+#
+msgid ""
+"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
+"press OK."
+msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK."
+
+#
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr "Użyć tych ustawień?"
+
+#
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr "Użyj czasu oglądanego kanału"
+
+#
+msgid "Use usals for this sat"
+msgstr "Użyj USALS dla tej satelity"
+
+#
+msgid "Use wizard to set up basic features"
+msgstr "Użyj kreatora aby ustawić podstawowe funkcje"
+
+#
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Użyj typu skanowania serwisów"
+
+#
+msgid "User defined"
+msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika"
+
+#
+msgid "User management"
+msgstr "Zarządzaj użytkownikiem"
+
+#
+msgid "Usermanager"
+msgstr "Menadżer użytkiwnika"
+
+#
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#
+msgid "VCR scart"
+msgstr "VCR Scart"
+
+#
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (intro trailer)"
+
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowa [V]"
+
+#
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Korekcja obrazu..."
+
+#
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Kreator czystości obrazu "
+
+#
+msgid "Video Output"
+msgstr "Wyjście Wideo"
+
+#
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Ustawienia Wideo"
+
+#
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Kreator Wideo"
+
+#
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr "Podgląd ustawień"
+
+#
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr "Konfiguracja obrazu..."
+
+#
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr "Konfiguracja Obrazu"
+
+#
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Wybór wejścia wideo\n"
+"\n"
+"Proszę wciśnij OK jeśli widzisz tą stronę na ekranie TV (lub wybierz inny "
+"port wejścia).\n"
+"\n"
+"Kolejny port wejścia będzie wypróbowany za 10 sekund."
+
+#
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Wybór trybu wideo"
+
+#
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Zachowanie przed wyjściem:"
+
+#
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Zachowanie gdy zatrzymany:"
+
+#
+msgid "View Count"
+msgstr "Ilości odtwarć"
+
+#
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Wyświetl Filmy..."
+
+#
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Wyświetl Zdjęcia..."
+
+#
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Pokaż interaktywne Rass..."
+
+#
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Wyświetl Video CD..."
+
+#
+msgid "View active downloads"
+msgstr "Pokaż aktywne pobierania"
+
+#
+msgid "View details"
+msgstr "Pokaż szczegóły"
+
+#
+msgid "View list of available "
+msgstr "Pokaż listę dostępnych"
+
+#
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Modułu CI"
+
+#
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr ""
+"Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyświetlania i Interfejsu użytkownika"
+
+#
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń EPG"
+
+#
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń satelity."
+
+#
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Komunikacji"
+
+#
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych ustawień domyślnych"
+
+#
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń multimedialnych"
+
+#
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń sieci"
+
+#
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń nagrywania"
+
+#
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych skinów"
+
+#
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń oprogramowania"
+
+#
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń systemu"
+
+#
+msgid "View related videos"
+msgstr "Pokaż filmy"
+
+#
+msgid "View response videos"
+msgstr "Pokaż moje oglądane"
+
+#
+msgid "View teletext..."
+msgstr "Pokaż teletext..."
+
+#
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr "Pokaż, edytuj lub usuń punkty montowania Dreamboxa."
+
+#
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr "Pokaż, edytuj lub usuń nazwy użytkowników i hasła twojej sieci."
+
+#
+msgid "Views: "
+msgstr "Obejrzano: "
+
+#
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Wirtualna klawiatura"
+
+#
+msgid "Voltage mode"
+msgstr "Tryb napięcia"
+
+#
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA lub WPA2"
+
+#
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#
+msgid "WSS on 4:3"
+msgstr "WSS na 4:3"
+
+#
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr "Odczekaj czas w ms przed aktywacją:"
+
+#
+msgid "Waiting"
+msgstr "Oczekiwanie"
+
+#
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr "Ostrzegaj jeśli wolne miejsce spadnie poniżej (kB):"
+
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Webinterfejs"
+
+#
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Webinterfejs: Główne ustawienia"
+
+#
+msgid "Wed"
+msgstr "Śro"
+
+#
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
+
+#
+msgid "Weekday"
+msgstr "Dzień tygodnia"
+
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Tygodniowo (Poniedziałek)"
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Tygodniowo (Niedziela)"
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Witamy w edytorze przycięć.\n"
+"\n"
+"Przejdź do miejsca, które ma być nowym początkiem pliku. Nacisnij OK, "
+"wybierz 'początek cięcia'.\n"
+"\n"
+"Przejdź do miejsca, które ma być nowym końcem pliku. Nacisnij OK, wybierz "
+"'koniec cięcia'. To wszystko."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
+"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
+"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
+msgstr ""
+"Witaj w kreatorze aktualizacji oprogramowania. Kreator będzie Twoim "
+"asystentem aktualizując oprogramowanie w Dreamboxie przez dostarczenie kopii "
+"zapasowej aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować "
+"oprogramowanie."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+"Wtam w odtwarzaczu MyTube.\n"
+"\n"
+"Użyj przycisku Bouquet+ aby przejść do okna wyszukiwania filmów i użyj "
+"przycisku Bouquet- aby przejsc do wybierania filmów.\n"
+"Aby odtworzyć film nacisnij OK.\n"
+"\n"
+"Nacisnij info aby zobaczyć opis filmu.\n"
+"\n"
+"Nacisnij Menu aby przejść do opcji.\n"
+"\n"
+"Przycisk Help  pokaże pomoc."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+"Witamy w odtwarzaczu MyTube.\n"
+"\n"
+"Podczas wpisywania fraz szukania będą ci podawane przykładowe frazy "
+"wyszukiwania.\n"
+"\n"
+"Aby wybrać wyraz wciśnij przycisk w Dół na pilocie, wybierz swoją frazę i "
+"daj OK na pilocie aby rozpocząć szukanie.\n"
+"\n"
+"Wciśnij Exit aby wrócić."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+"Witamy w kreatorze czyszczenia.\n"
+"\n"
+"Wykryliśmy że wielkość dostępnej pamięci flash spadła poniżej 2MB.\n"
+"Aby zapewnić stabilną pracę zalecamy usunięcie niepotrzebnych rzeczy.\n"
+"Możesz użyć tego kreatora aby usunąć niepotrzebne dodatki.\n"
+
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+"Witam. \n"
+"\n"
+"Jeśli chcesz się połączyć z internetem ,to ten menadżer przeprowdzi cię "
+"przez uproszczoną konfigurację Dreamboxa . \n"
+"Nacisnij OK aby rozpocząć konfigurację sieci."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+"Witaj.\n"
+"\n"
+"Ten kreator pomoże ci stworzyć nowy AutoTimer przez pokazanie opisów dla "
+"prostych ustawień."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
+"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+msgstr ""
+"Witaj.\n"
+"\n"
+"Ten kreator przeprowadzi Ciebie przez podstawowe ustawienia Dreamboxa.\n"
+"Wciśnij OK na pilocie aby przejść do kolejnego kroku."
+
+#
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Witam..."
+
+#
+msgid "West"
+msgstr "Zachód"
+
+#
+msgid "What do you want to scan?"
+msgstr "Co chcesz skanować?"
+
+#
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Co zrobić z danymi crashlogami?"
+
+#
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona AutoTimer nie wyszuka wydarzeń gdzie inny timer z "
+"tym samym opisem już istnieje na liście."
+
+#
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Gdy wybierzesz ustawienia fabryczne, stracisz całą konfigurację\n"
+"(włączając bukiety, kanały, satelity...)\n"
+"Po wykonaniu ustawień fabrycznych twój tuner zrestartuje się sam!\n"
+"\n"
+"Czy chcesz wykonać ustawienia fabryczne?"
+
+#
+msgid "Where do you want to backup your settings?"
+msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?"
+
+#
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?"
+
+#
+msgid "Wireless"
+msgstr "Bezprzewodowy"
+
+#
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa"
+
+#
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa"
+
+#
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr "Status sieci bezprzewodowej"
+
+#
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+"Z tą opcją włączoną kanał do nagrania może być zmieniony na alternatywny "
+"serwis ograniczający się do."
+
+#
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+"Z tą opcją możesz ograniczyć AutoTimer do pewnych ilości zaprogramowanych "
+"nagrań. Ustaw na 0 aby wyłączyć."
+
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr "Kreator"
+
+#
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n"
+
+#
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Błąd zapisu!"
+
+#
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
+
+#
+msgid "YPbPr"
+msgstr "YPbPr"
+
+#
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#
+msgid "Yes to all"
+msgstr "Tak dla wszystkich"
+
+#
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Tak, usuń ten film"
+
+#
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Tak ale nie pytaj ponownie"
+
+#
+msgid "Yes, backup my settings!"
+msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!"
+
+#
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Tak, ale odtwórz następny film"
+
+#
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Tak, ale odtwórz poprzedni film"
+
+#
+msgid "Yes, do a manual scan now"
+msgstr "Tak, rozpocznij ręczne skanowanie"
+
+#
+msgid "Yes, do an automatic scan now"
+msgstr "Tak, rozpocznij automatyczne skanowanie"
+
+#
+msgid "Yes, do another manual scan now"
+msgstr "Tak, rozpocznij kolejne ręczne skanowanie"
+
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr "Tak, zachowaj je."
+
+#
+msgid "Yes, perform a shutdown now."
+msgstr "Tak, wyłącz teraz."
+
+#
+msgid "Yes, restore the settings now"
+msgstr "Tak, przywróć ustawienia teraz"
+
+#
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Tak, powróć do listy filmów"
+
+#
+msgid "Yes, view the tutorial"
+msgstr "Tak, pokaż podręcznik"
+
+#
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Możesz odwołać instalację"
+
+#
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Możesz odwołać kasowanie"
+
+#
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Możesz teraz wybrać niektóre ustawienia standardowe. Proszę wybrać "
+"ustawienia które chcesz zainstalować."
+
+#
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Proszę wybrać komponenty do zainstalowania..."
+
+#
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Możesz zainstalować ten plugin"
+
+#
+msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
+msgstr "Możesz tylko wypalać nagrania Dreamboxa!"
+
+#
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Możesz skasować ten plugin"
+
+#
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+"Możesz tutaj ustawić podstawowe opcje AutoTimera.\n"
+"Podczas gdy nazwa jest zrozumiała dla nas nazwa wyświetlona w opisie "
+"wyszukania w tytule jest tym czego szukasz w EPG."
+
+#
+msgid "You cannot delete this!"
+msgstr "Tego nie można usunąć!"
+
+#
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Nie wybrałeś żadnej listy serwisów."
+
+#
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Nie wybrałeś do zainstalowania żadnych ustawień standardowych. Możesz "
+"zainstalować to później w menu ustawień standardowych."
+
+#
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Nie wybrałeś nic do instalacji. W celu zakończenia kreatora nacisnij "
+"przycisk OK."
+
+#
+msgid ""
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
+msgstr ""
+"Nie podałeś ważnego wyrażenia w tytule Atrybutu dla nowego AutoTimera.\n"
+"Do czasu gdy ten atrybut jest obowiązkowy nie możesz kontynuować bez tego."
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
+msgstr ""
+"Wpisałeś \"%s\" jako tekst wyszukania.\n"
+"Czy chcesz usunąć spacje końcowe?"
+
+#
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Wybrałeś kopię zapasową swoich ustawień. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz."
+
+#
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Wybrałes o-pcję utworzenia nowego napędu USB z narzedziem boot'owania .NFI "
+"Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich "
+"danych."
+
+#
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Wybrałeś przywrócenie swoich ustawień. Enigma2 zostanie zrestartowana po "
+"przywróceniu. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz."
+
+#
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Musisz poczekać na %s!"
+
+#
+msgid ""
+"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
+"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
+"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
+"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
+"your settings."
+msgstr ""
+"Potrzebujesz PC połączony do Dreamboxa. Jeśli potrzebujesz więcej informacji "
+"odwiedź stronę http://www.dm7025.de.\n"
+"Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu  instrukcji aktualizacji ze "
+"strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia."
+
+#
+msgid ""
+"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"\n"
+"Do you want to set the pin now?"
+msgstr ""
+"Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
+
+#
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+"Udało ci się skonfigurować nowy AutoTimer. Czy chcesz dodać go do listy?\n"
+"\n"
+"Możesz się cofnąć o krok do tyłu poprzez wciśnięcie Exit na pilocie."
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+"Twoje wyszukanie tytułu kończy się spacją.\n"
+"Proszę potwierdzić, czy było to zamierzone, jeśli nie zostaną usunięte."
+
+#
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Twój Dreambox jest gotowy do użytku.\n"
+"\n"
+"Twoje połączenie z internetem już działa.\n"
+"\n"
+
+#
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Twój Dreambox jest gotowy do użycia. \n"
+"\n"
+"Twoje połączenie z internetem jest już aktywne.\n"
+"\n"
+"Nacisnij OK aby kontynuować"
+
+#
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
+
+#
+msgid ""
+"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Twoja kopia zapasowa została zrobiona. Będziemy kontynuować wyjaśnianie "
+"procesu aktualizacji."
+
+#
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Twoja kolekcja przewyższa rozmiar zwykłego nośnika dvd, będziesz potrzebował "
+"czystego nośnika DVD dwuwarstwowego!"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Twój plik konfiguracyjny jest w złej formie:\n"
+"%s"
+
+#
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr "Twoja obecna kolekcja przepadnie!"
+
+#
+msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
+msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..."
+
+#
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Twój Dreambox jest niewłaściwie połączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj "
+"ponownie."
+
+#
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Twój adres email:"
+
+#
+msgid ""
+"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
+"Press OK to start upgrade."
+msgstr ""
+"Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n"
+"Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje."
+
+#
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Połączenie z internetem jest nieaktywne \n"
+"Wybierz co dalej chcesz zrobić."
+
+#
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Twoja nazwa (opcjonalnie):"
+
+#
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana."
+
+#
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Twoje montowanie sieci zostało aktywowane."
+
+#
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr "Twoje montowanie sieci zostało usunięte."
+
+#
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr "Twoje montowanie sieci zostało zaktalizowane."
+
+#
+msgid ""
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Połączenie bezprzewodowe z internetem nie może zostać utworzone \n"
+"Sprawdź czy USB WLAN jest włożony \n"
+"\n"
+"Wybierz co dalej chcesz zrobić."
+
+#
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "Przełączyć spowrotem na poprzedni kanał?"
+
+#
+msgid "Zap back to service before positioner setup?"
+msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
+
+#
+msgid "Zap back to service before satfinder?"
+msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?"
+
+#
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?"
+
+#
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[edycja wybranych]"
+
+#
+msgid "[bouquet edit]"
+msgstr "[edycja bukietu]"
+
+#
+msgid "[favourite edit]"
+msgstr "[edycja ulubionych]"
+
+#
+msgid "[move mode]"
+msgstr "[tryb przesuwania]"
+
+#
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów dla Modułów CI"
+
+#
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów/caids dla Modułów CI"
+
+#
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "przerwij edycje wybranych"
+
+#
+msgid "abort bouquet edit"
+msgstr "przerwij edycje bukietów"
+
+#
+msgid "abort favourites edit"
+msgstr "przerwij edycje ulubionych"
+
+#
+msgid "about to start"
+msgstr "Jak rozpocząć"
+
+#
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "Aktywuj aktualną konfigurację"
+
+#
+msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr "Aktywuj konfigurację adaptera sieci"
+
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "Dodaj AutoTimer..."
+
+#
+msgid "add Provider"
+msgstr "Dodaj Providera"
+
+#
+msgid "add Service"
+msgstr "Dodaj Serwis"
+
+#
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "Dodaj wpis nameservera"
+
+#
+msgid "add alternatives"
+msgstr "Dodaj wybrane kanały"
+
+#
+msgid "add bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#
+msgid "add bouquet"
+msgstr "Dodaj bukiet"
+
+#
+msgid "add directory to playlist"
+msgstr "Dodaj katalog do playlisty "
+
+#
+msgid "add file to playlist"
+msgstr "Dodaj plik do playlisty"
+
+#
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "Dodaj pliki do playlisty"
+
+#
+msgid "add filters"
+msgstr "Dodaj filtry"
+
+#
+msgid "add marker"
+msgstr "Dodaj zaznaczenie"
+
+#
+msgid "add recording (enter recording duration)"
+msgstr "Nagrywaj (wpisz trwanie nagrania)"
+
+#
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "Nagrywaj (wpisz koniec czasu nagrania)"
+
+#
+msgid "add recording (indefinitely)"
+msgstr "Nagrywaj (na czas nieokreślony)"
+
+#
+msgid "add recording (stop after current event)"
+msgstr "Nagrywaj (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)"
+
+#
+msgid "add service to bouquet"
+msgstr "Dodaj serwis do bukietu"
+
+#
+msgid "add service to favourites"
+msgstr "Dodaj serwis do ulubionych"
+
+#
+msgid "add services"
+msgstr "Dodaj serwisy"
+
+#
+msgid "add to parental protection"
+msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej"
+
+#
+msgid "advanced"
+msgstr "Zaawansowana"
+
+#
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "Sortuj alfabetycznie"
+
+#
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "Wyznaczone CAIds:"
+
+#
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "Wyznaczone serwisy/prowiderzy:"
+
+#
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "Format ścieżki audio (%s)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "Język ścieżki audio (%s)"
+
+#
+msgid "audio tracks"
+msgstr "Ścieżki audio"
+
+#
+msgid "auto"
+msgstr "Auto"
+
+#
+msgid "available"
+msgstr "Dostępne"
+
+#
+msgid "back"
+msgstr "Wróć"
+
+#
+msgid "background image"
+msgstr "Obrazek tła"
+
+#
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#
+msgid "better"
+msgstr "Lepszy"
+
+#
+msgid "black"
+msgstr "Czarny"
+
+#
+msgid "blacklist"
+msgstr "Czarna lista"
+
+#
+msgid "blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "Nagraj ścieżkę audio (%s)"
+
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "Sprawa-intensywne szukanie"
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "Sprawa-czułe szukanie"
+
+#
+msgid "change recording (duration)"
+msgstr "Zmień czas trwania nagrania"
+
+#
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "Zmień koniec czasu nagrania"
+
+#
+msgid "chapters"
+msgstr "Rozdziały"
+
+#
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "Wybierz folder docelowy"
+
+#
+msgid "circular left"
+msgstr "Kołój w lewo"
+
+#
+msgid "circular right"
+msgstr "Kołój w prawo"
+
+#
+msgid "clear playlist"
+msgstr "Wyczyść playlistę"
+
+#
+msgid "complex"
+msgstr "złożony"
+
+#
+msgid "config menu"
+msgstr "Menu konfiguracji"
+
+#
+msgid "confirmed"
+msgstr "Potwierdzony"
+
+#
+msgid "connected"
+msgstr "połączony"
+
+#
+msgid "continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "Kopiuj do bukietów"
+
+#
+msgid "could not be removed"
+msgstr "Nie może być usunięty"
+
+#
+msgid "create directory"
+msgstr "Utwórz katalog"
+
+#
+msgid "daily"
+msgstr "Codziennie"
+
+#
+msgid "day"
+msgstr "Dzień"
+
+#
+msgid "delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#
+msgid "delete cut"
+msgstr "Usuń wycięte"
+
+#
+msgid "delete file"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "Usuń wpis playlisty"
+
+#
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "Usuń zachowaną playlistę"
+
+#
+msgid "delete..."
+msgstr "Usuń..."
+
+#
+msgid "disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#
+msgid "disable move mode"
+msgstr "Wyłącz tryb przenoszenia"
+
+#
+msgid "disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#
+msgid "disconnected"
+msgstr "Rozłączona"
+
+#
+msgid "do not change"
+msgstr "Nie zmieniaj"
+
+#
+msgid "do nothing"
+msgstr "Nic nie rób"
+
+#
+msgid "don't record"
+msgstr "Nie nagrywaj"
+
+#
+msgid "done!"
+msgstr "Zrobione!"
+
+#
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "Edytuj wybrane kanały"
+
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr "Edytuj filtry"
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr "Edytuj serwisy"
+
+#
+msgid "empty"
+msgstr "Puste"
+
+#
+msgid "enable"
+msgstr "Włącz"
+
+#
+msgid "enable bouquet edit"
+msgstr "Włącz edycje bukietu"
+
+#
+msgid "enable favourite edit"
+msgstr "Włącz edycje ulubionych"
+
+#
+msgid "enable move mode"
+msgstr "Włącz tryb przenoszenia"
+
+#
+msgid "enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "Koniec edycji wybranych"
+
+#
+msgid "end bouquet edit"
+msgstr "Koniec edycji bukietów"
+
+#
+msgid "end cut here"
+msgstr "Zakończ cięcie tutaj"
+
+#
+msgid "end favourites edit"
+msgstr "Koniec edycji ulubionych"
+
+#
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "Wprowadż ukrytą sieć SSID"
+
+#
+msgid "equal to"
+msgstr "Równy"
+
+#
+msgid "exact match"
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
+
+#
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "Wyjdź z odtwarzacza DVD lub powróć do przeglądarki plików"
+
+#
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "Wyjdź z odtwarzacza"
+
+#
+msgid "exit movielist"
+msgstr "Wyjdź z listy filmów"
+
+#
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "Wyjdź z konfiguracji nameservera"
+
+#
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "Wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego"
+
+#
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego"
+
+#
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
+
+#
+msgid "failed"
+msgstr "Zawiódł"
+
+#
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+#
+msgid "filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "czysto ustaw swój ekran"
+
+#
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału"
+
+#
+msgid "free"
+msgstr "Wolne"
+
+#
+msgid "free diskspace"
+msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
+
+#
+msgid "go to deep standby"
+msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania"
+
+#
+msgid "go to standby"
+msgstr "Przejdź do stanu czuwania"
+
+#
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "Zrób screena"
+
+#
+msgid "green"
+msgstr "Zielony"
+
+#
+msgid "hear radio..."
+msgstr "Słuchaj radia..."
+
+#
+msgid "help..."
+msgstr "Pomoc..."
+
+#
+msgid "hide extended description"
+msgstr "ukryj rozszerzony opis"
+
+#
+msgid "hide player"
+msgstr "Ukryj odtwarzacz"
+
+#
+msgid "horizontal"
+msgstr "Pozioma (H)"
+
+#
+msgid "hour"
+msgstr "Godzina"
+
+#
+msgid "hours"
+msgstr "Godziny"
+
+#
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Wyłącz natychmiast"
+
+#
+msgid "in Description"
+msgstr "w Opisie"
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "w Krótkim opisie"
+
+#
+msgid "in Title"
+msgstr "w Tytule"
+
+#
+msgid "init module"
+msgstr "Moduł init"
+
+#
+msgid "init modules"
+msgstr "Inicjuj moduły"
+
+#
+msgid "insert mark here"
+msgstr "Wstaw znacznik tutaj"
+
+#
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "powróć do poprzedniego rozdziału"
+
+#
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "przeskocz do następnego tytułu"
+
+#
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "skocz do początku listy"
+
+#
+msgid "jump to listend"
+msgstr "skocz do końca listy"
+
+#
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "skocz do następnej zaznaczonej pozycji"
+
+#
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "skocz do poprzedniej zaznaczonej pozycji"
+
+#
+msgid "leave movie player..."
+msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..."
+
+#
+msgid "left"
+msgstr "Lewo"
+
+#
+msgid "length"
+msgstr "długość"
+
+#
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "Lista wyświetleń EPG..."
+
+#
+msgid "list style compact"
+msgstr "Kompaktowy styl listy"
+
+#
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "Kompaktowy styl listy z opisem"
+
+#
+msgid "list style default"
+msgstr "Domyślny styl listy"
+
+#
+msgid "list style single line"
+msgstr "Styl listy pojedyńcza linia"
+
+#
+msgid "load playlist"
+msgstr "Załaduj playlistę"
+
+#
+msgid "locked"
+msgstr "zablokowany"
+
+#
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "Za pomocą pętli do"
+
+#
+msgid "manual"
+msgstr "Ręcznie"
+
+#
+msgid "menu"
+msgstr "Menu"
+
+#
+msgid "menulist"
+msgstr "Lista menu"
+
+#
+msgid "mins"
+msgstr "min's"
+
+#
+msgid "minute"
+msgstr "Minuta"
+
+#
+msgid "minutes"
+msgstr "Minutach"
+
+#
+msgid "month"
+msgstr "Miesiąc"
+
+#
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "Przesuń PiP do głównego obrazu"
+
+#
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "Przesuń na dół do ostatniego wpisu"
+
+#
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "przesuń na dól do następnego wpisu"
+
+#
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "przesuń w górę do pierwszego wpisu"
+
+#
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "przesuń w górę do poprzedniego wpisu"
+
+#
+msgid "movie list"
+msgstr "lista filmów"
+
+#
+msgid "multinorm"
+msgstr "Multinorm"
+
+#
+msgid "never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#
+msgid "next channel"
+msgstr "Następny kanał"
+
+#
+msgid "next channel in history"
+msgstr "Następny kanał w historii"
+
+#
+msgid "no"
+msgstr "Nie"
+
+#
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "Brak wybranego CAId"
+
+#
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "Nie znaleziono slotu CI"
+
+#
+msgid "no HDD found"
+msgstr "Nie znaleziono HDD"
+
+#
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "Brak wybranych serwisów/providerów"
+
+#
+msgid "no module found"
+msgstr "Nie znaleziono modułu"
+
+#
+msgid "no standby"
+msgstr "Bez stanu czuwania"
+
+#
+msgid "no timeout"
+msgstr "Bez końca"
+
+#
+msgid "none"
+msgstr "Brak"
+
+#
+msgid "not configured"
+msgstr "Nieskonfigurowany"
+
+#
+msgid "not locked"
+msgstr "Nie zablokowany"
+
+#
+msgid "not used"
+msgstr "nie użyty"
+
+#
+msgid "nothing connected"
+msgstr "nic nie połączono"
+
+#
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "nośnika dual laye zużyto."
+
+#
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "nosnika single layer zużyto."
+
+#
+msgid "off"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#
+msgid "on"
+msgstr "Włączony"
+
+#
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "nosnik tylko do odczytu."
+
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "w Dni tygodnia"
+
+#
+msgid "once"
+msgstr "Raz"
+
+#
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "Otwórz konfigurację nameserwera"
+
+#
+msgid "open servicelist"
+msgstr "Otwórz listę serwisów"
+
+#
+msgid "open servicelist(down)"
+msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)"
+
+#
+msgid "open servicelist(up)"
+msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)"
+
+#
+msgid "partial match"
+msgstr "Częściowe dopasowanie"
+
+#
+msgid "pass"
+msgstr "Hasło"
+
+#
+msgid "pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#
+msgid "play entry"
+msgstr "wstęp odtwarzania"
+
+#
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "odtwórz od następnego zaznaczenia lub wstępu playlisty"
+
+#
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "odtwórz od poprzedniego zaznaczenia lub wstępu playlisty"
+
+#
+msgid "please press OK when ready"
+msgstr "Wciśnij OK gdy gotowy"
+
+#
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "Czekaj, ładowanie obrazka..."
+
+#
+msgid "previous channel"
+msgstr "Poprzedni kanał"
+
+#
+msgid "previous channel in history"
+msgstr "Poprzedni kanał w historii"
+
+#
+msgid "record"
+msgstr "Nagraj"
+
+#
+msgid "recording..."
+msgstr "Nagrywanie..."
+
+#
+msgid "red"
+msgstr "czerwony"
+
+#
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "usuń wpis nameserwera"
+
+#
+msgid "remove after this position"
+msgstr "Usuń po tej pozycji"
+
+#
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "Usuń wszystkie wybrane"
+
+#
+msgid "remove all new found flags"
+msgstr "Usuń wszystkie nowe znalezione flagi"
+
+#
+msgid "remove before this position"
+msgstr "Usuń przed tą pozycją"
+
+#
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "Usuń zakładkę"
+
+#
+msgid "remove directory"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#
+msgid "remove entry"
+msgstr "Usuń"
+
+#
+msgid "remove from parental protection"
+msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej"
+
+#
+msgid "remove new found flag"
+msgstr "Usuń nowo znalezioną flage"
+
+#
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "Usuń wybranego satelitę"
+
+#
+msgid "remove this mark"
+msgstr "Usuń to zaznaczenie"
+
+#
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "Powtarzaj playlistę"
+
+#
+msgid "repeated"
+msgstr "Powtarzaj"
+
+#
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "Przewiń do poprzedniego rozdziału"
+
+#
+msgid "right"
+msgstr "Prawo"
+
+#
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "Zapisz ostatni katalog przy wyjściu"
+
+#
+msgid "save playlist"
+msgstr "Zapisz playlistę"
+
+#
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "Zapisz playlistę przy wyjściu"
+
+#
+msgid "scan done!"
+msgstr "Skanowanie zakończone!"
+
+#
+#, python-format
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "Skanowanie w toku - %d%% skończone!"
+
+#
+msgid "scan state"
+msgstr "Status skanowania"
+
+#
+msgid "second"
+msgstr "Drugi"
+
+#
+msgid "second cable of motorized LNB"
+msgstr "Drugi kabel zmotoryzowanego LNB"
+
+#
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekundy"
+
+#
+msgid "select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "Wybierz plik .NFI flash"
+
+#
+msgid "select CAId"
+msgstr "Wybierz CAId"
+
+#
+msgid "select CAId's"
+msgstr "Wybierz CAId's"
+
+#
+msgid "select image from server"
+msgstr "Wybierz plik z serwera"
+
+#
+msgid "select interface"
+msgstr "Wybierz interfejs"
+
+#
+msgid "select menu entry"
+msgstr "Wybierz wpis menu"
+
+#
+msgid "select movie"
+msgstr "Wybierz film"
+
+#
+msgid "select the movie path"
+msgstr "Wybierz ścieżkę filmu"
+
+#
+msgid "service pin"
+msgstr "Pin serwisu"
+
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)"
+
+#
+msgid "setup pin"
+msgstr "Pin ustawień"
+
+#
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "pokaż główne menu DVD"
+
+#
+msgid "show EPG..."
+msgstr "Pokaż EPG..."
+
+#
+msgid "show Infoline"
+msgstr "Pokaż pasek Info"
+
+#
+msgid "show all"
+msgstr "pokaż wszystkie"
+
+#
+msgid "show alternatives"
+msgstr "Pokaż wybrane kanały"
+
+#
+msgid "show event details"
+msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia"
+
+#
+msgid "show extended description"
+msgstr "Pokaż rozszerzony opis"
+
+#
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "pokaż pierwsze wybrane oznaczenie "
+
+#
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "pokaż drugie wybrane oznaczenie"
+
+#
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "Pokaż menu wyłączania"
+
+#
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "Pokaż pojedyńczy serwis EPG..."
+
+#
+msgid "show tag menu"
+msgstr "pokaż etykietę menu"
+
+#
+msgid "show transponder info"
+msgstr "Pokaż info transpondera"
+
+#
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "Tasuj playlistę"
+
+#
+msgid "shut down"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#
+msgid "shutdown"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#
+msgid "simple"
+msgstr "Prosty"
+
+#
+msgid "skip backward"
+msgstr "Skocz wstecz"
+
+#
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "Skocz do tyłu (wpisz czas)"
+
+#
+msgid "skip forward"
+msgstr "Skocz w przód"
+
+#
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "Skocz naprzód (wpisz czas)"
 
-msgid "Sound"
-msgstr "Dźwięk"
+#
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "Zapętlony pokaz slajdów"
 
-msgid "Soundcarrier"
-msgstr "Rozproszenie dźwięku"
+#
+msgid "sort by date"
+msgstr "sortuj poprzez datę"
 
-msgid "South"
-msgstr "Południe"
+#
+msgid "special characters"
+msgstr "Specjalne znaki"
 
-msgid "Spanish"
-msgstr "Hiszpański"
+#
+msgid "standard"
+msgstr "Standardowe"
 
-msgid "Standby"
+#
+msgid "standby"
 msgstr "Czuwanie"
 
-msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Czuwanie / Restart"
-
-msgid "Start"
-msgstr ""
+#
+msgid "start cut here"
+msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj"
 
-msgid "Start recording?"
-msgstr "Rozpocząć nagrywanie?"
+#
+msgid "start directory"
+msgstr "Katalog początkowy"
 
-msgid "StartTime"
-msgstr "czas rozpoczęcia"
+#
+msgid "start timeshift"
+msgstr "Rozpocznij timeshift"
 
-msgid "Starting on"
-msgstr ""
+#
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Uruchom kreatora"
+#
+msgid "stop PiP"
+msgstr "Zatrzymaj PiP"
 
-msgid "Step "
-msgstr "Krok"
+#
+msgid "stop entry"
+msgstr "zatrzymaj wstęp"
 
-msgid "Step east"
-msgstr "Krok na wschód"
+#
+msgid "stop recording"
+msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"
 
-msgid "Step west"
-msgstr "Krok na zachód"
+#
+msgid "stop timeshift"
+msgstr "Zatrzymaj timeshifting"
 
-msgid "Stereo"
-msgstr ""
+#
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "Zmień PiP i  główny obraz"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
+#
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "Przełącz na zakładkę"
 
-msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Zatrzymać Timeshift?"
+#
+msgid "switch to filelist"
+msgstr "Przełącz na listę plików"
 
-msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia"
+#
+msgid "switch to playlist"
+msgstr "Przełącz na playlistę"
 
-msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące"
+#
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "przełącz do następnego rogu"
 
-msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?"
+#
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "przełącz na następna ścieżke audio"
 
-msgid "Store position"
-msgstr "Zapamiętaj pozycje"
+#
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów"
 
-msgid "Stored position"
-msgstr "Pozycja zapamiętana"
+#
+msgid "template file"
+msgstr "Plik szablonu"
 
-msgid "Subservice list..."
-msgstr "Lista subserwisów..."
+#
+msgid "textcolor"
+msgstr "Kolor tekstu"
 
-msgid "Subservices"
-msgstr "Subserwisy"
+#
+msgid "this recording"
+msgstr "To nagranie"
 
-msgid "Subtitle selection"
-msgstr "Wybór napisów"
+#
+msgid "this service is protected by a parental control pin"
+msgstr "Ten serwis jest chroniony kodem blokady"
 
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Napisy"
+#
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję"
 
-msgid "Sun"
-msgstr "Nie"
+#
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach"
 
-msgid "Sunday"
-msgstr "Niedziela"
+#
+msgid "unavailable"
+msgstr "Niedostępny"
 
-msgid "Swap Services"
-msgstr "Zamiana serwisów"
+#
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "Niepotwierdzony"
 
-msgid "Swedish"
-msgstr "Szwedzki"
+#
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
 
-msgid "Switch to next subservice"
-msgstr "Przełącz na następny subserwis"
+#
+msgid "unknown service"
+msgstr "Nieznany serwis"
 
-msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr "Przełącz na poprzedni subserwis"
+#
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "Aż do standby/restartu"
 
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+#
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "Użyj jako wymiany HDD"
 
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "Symbolrate"
+#
+msgid "user defined"
+msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
 
-msgid "System"
-msgstr ""
+#
+msgid "vertical"
+msgstr "Pionowa (V)"
 
-msgid "TV System"
-msgstr "System TV"
+#
+msgid "view extensions..."
+msgstr "Wyświetl rozszerzenia..."
 
-msgid "Terrestrial"
-msgstr "Naziemny"
+#
+msgid "view recordings..."
+msgstr "Wyświetl nagrania..."
 
-msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Naziemny provider"
+#
+msgid "wait for ci..."
+msgstr "Czekam na CI..."
 
-msgid "Test mode"
-msgstr "Tryb testowy"
+#
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "czekam na MMI..."
 
-msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+#
+msgid "waiting"
+msgstr "Oczekiwanie"
 
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
-msgstr ""
-"dziękuję za uzycie kreatora. Twój tuner jest juz gotowy do użycia.\n"
-"Wcisnij OK i rozpocznij zabawe z Dreamboxem."
+#
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "Usunięto pomyślnie"
 
-msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Kopia nieudana. Wybierz inna lokalizacje kopii."
+#
+msgid "weekly"
+msgstr "Tygodniowo"
 
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
+#
+msgid "whitelist"
+msgstr "Biała lista"
 
-msgid "The pin code you entered is wrong."
-msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły."
+#
+msgid "working"
+msgstr "pracuje"
 
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
+#
+msgid "yellow"
+msgstr "żółty"
 
-msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany."
+#
+msgid "yes"
+msgstr "Tak"
 
-msgid "The sleep timer has been disabled."
-msgstr "Wyłącznik czasowy został wyłączony."
+#
+msgid "yes (keep feeds)"
+msgstr "Tak (trzymaj je)"
 
+#
 msgid ""
-"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
 msgstr ""
-"Kreator może utworzyć kopie twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie teraz?"
-
-msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Kreator zakończony."
-
-msgid "This is step number 2."
-msgstr "To jest ktok numer 2."
+"Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książkę "
+"serwisową przed ponownym uruchomieniem Dreamboxa."
 
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "To jest nie obsługiwane w tym momencie."
+#
+msgid "zap"
+msgstr "Przełącz"
 
-msgid "Three"
-msgstr "Trzy"
+#
+msgid "zapped"
+msgstr "Przełączony"
 
-msgid "Threshold"
-msgstr "Przedsionek"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
 
-msgid "Thu"
-msgstr "Czw"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Szukaj lokalne paczki i instaluj je."
 
-msgid "Thursday"
-msgstr "Czwartek"
+#
+#~ msgid " Day(s) "
+#~ msgstr " Dzień(i) "
 
-msgid "Time"
-msgstr "Czas"
+#
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
 
-msgid "Time/Date Input"
-msgstr "Czas / Data"
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy"
 
-msgid "Timer"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
 
-msgid "Timer Edit"
-msgstr "Edycja timera"
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "Katalog /usr/share/enigma2"
 
-msgid "Timer Editor"
-msgstr "Edytor timera"
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "Katalog /var"
 
-msgid "Timer Type"
-msgstr "Typ timera"
+#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
 
-msgid "Timer entry"
-msgstr "Wstęp timera"
+#
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
 
-msgid "Timer log"
-msgstr "Log timera"
+#
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
 
-msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Błąd timera"
+#
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Dodaję tytuł..."
 
-msgid "Timer selection"
-msgstr "Wybór timera"
+#
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adres"
 
-msgid "Timer status:"
-msgstr "Status timera:"
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Zaawansowane"
 
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Album:"
 
-msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Timeshift niemozliwy!"
+#
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Wszystkie..."
 
-msgid "Timezone"
-msgstr "Strefa czasu"
+#
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
 
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+#
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Kwiecień"
 
-msgid "Today"
-msgstr "Dzisiaj"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć WLAN?\n"
+#~ "Podłącz Wlan USB Stick i naciśnij OK.\n"
+#~ "\n"
 
-msgid "Tone mode"
-msgstr "Tryb tonowy"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n"
+#~ "\n"
 
-msgid "Toneburst"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Artysta:"
 
-msgid "Toneburst A/B"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Sierpień"
 
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Tryb transmisji"
+#
+#~ msgid "Authorization"
+#~ msgstr "Auoryzacja"
 
-msgid "Transmission mode"
-msgstr "tryb transmisji"
+#
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID"
 
-msgid "Transponder"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+#~ "Is %s ok?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryb testowy autoresolution:\n"
+#~ "Jest %s ok?"
 
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Typ transpondera"
+#
+#~ msgid "Autoresolution Switch"
+#~ msgstr "Włącznik autoresolution"
 
-msgid "Tries left:"
-msgstr "Próby skończone:"
+#
+#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+#~ msgstr "Autoresolution nie działa w trybie Scart/DVI-PC"
 
-msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
-"Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..."
+#
+#~ msgid "Autoresolution settings"
+#~ msgstr "Ustawienia Autoresolution"
 
-msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
-"Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..."
+#
+#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
+#~ msgstr "Konfiguracja trybu wideo Autoresolution "
 
-msgid "Tue"
-msgstr "Wto"
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Kopia zapasowa"
 
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Wtorek"
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej"
 
-msgid "Tune"
-msgstr "Ustaw"
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Tryb kopii zapasowej"
 
-msgid "Tune failed!"
-msgstr "Strojenie nieudane!"
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat."
 
-msgid "Tuner"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona"
 
-msgid "Tuner "
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona..."
 
-msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Slot tunera"
+#
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Wypal"
 
-msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Konfiguracja tunera"
+#
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Wypalanie DVD..."
 
-msgid "Tuner status"
-msgstr "Status tunera"
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "Karta CF"
 
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecki"
+#
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Kalendarz"
 
-msgid "Two"
-msgstr "Dwa"
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Monitor rozmów"
 
-msgid "Type of scan"
-msgstr "Tym skanowania"
+#
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Zmień"
 
-msgid "USALS"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
 
-msgid "USB"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Wybierz źródło"
 
-msgid "USB Stick"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "CleanupWizard settings"
+#~ msgstr "Ustawienia kreatora czyszczenia"
 
-msgid ""
-"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
-"Error: "
-msgstr ""
-"Niezdolny do zainicjowania HDD.\n"
-"Proszę wybrać samemu.\n"
-"Błąd: "
+#
+#~ msgid "CleanupWizardConfiguration"
+#~ msgstr "Kreator czyszczenia"
 
-msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr "Niewykonane polecenia DiSEqC"
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Karta Compact flash"
 
-msgid "Universal LNB"
-msgstr "Uniwersalny LNB"
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Config"
 
-msgid "Unmount failed"
-msgstr "Błąd odmontowania"
+#
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Konfiguracja dla CrashlogAutoSubmitter"
 
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Aktualizuje oprogramowanie twojego tunera"
+#
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Skonfiguruj ponownie wewnętrzną sieć LAN"
 
-msgid "Updating finished. Here is the result:"
-msgstr "Aktualizacja skończona. Oto rezultat:"
+#
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN"
 
-msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Aktualizowanie... Prosze czekać... To może potrwać kilka minut..."
+#
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Zatwierdź"
 
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomic ponownie Dreamboxa?"
+#
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Poałącz do Internetu przy użyciu Wlan USB Stick"
 
-msgid "Upgrading"
-msgstr "Aktualizowanie"
+#
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN"
 
-msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać"
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Połączono z  Fritz!Box!"
 
-msgid "Use DHCP"
-msgstr "Użyj DHCP"
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Łączenie z  Fritz!Box..."
 
-msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Połączenie z  Fritz!Box\n"
+#~ "nieudane! (%s)\n"
+#~ "ponawianie..."
 
-msgid "Use a gateway"
-msgstr "Użyj bramy"
+#
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Kontynuuj"
 
-msgid "Use power measurement"
-msgstr "Użyj pomiaru mocy"
+#
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
 
-msgid ""
-"Use the left and right buttons to change an option.\n"
-"\n"
-"Please set up tuner A"
-msgstr ""
-"Użyj przycisku w lewo/prawo aby zmienić opcje.\n"
-"\n"
-"Wybierz Tuner A"
+#
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit Konfiguracja"
 
-msgid ""
-"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
-"press OK."
-msgstr "Uzyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaleziono crashlogi!\n"
+#~ "Wysłać je do Dream Multimedia ?"
 
-msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Użyj USALD dla tej satelity"
+#
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD przycisk ENTER"
 
-msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Użyj kreatora aby ustawić podstawowe funkcje"
+#
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD przycisk dół"
 
-msgid "Used service scan type"
-msgstr "Użyj typu skanowania serwisów"
+#
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD przycisk lewo"
 
-msgid "User defined"
-msgstr "Zdefiniowany przez uzytkownika"
+#
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD przycisk prawo"
 
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Automatycznie przełącz VCR"
+#
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD przycisk góra"
 
-msgid "VCR scart"
-msgstr "Przełącz VCR"
+#
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Grudzień"
 
-msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Pokaż interaktywne Rass..."
+#
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..."
 
-msgid "View teletext..."
-msgstr "Pokaż teletext..."
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Ustawienia standardowe"
 
-msgid "Voltage mode"
-msgstr "Tryb napięcia"
+#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości z przeplotem"
 
-msgid "Volume"
-msgstr "Głośność"
+#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości progresywnej"
 
-msgid "W"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Delay x seconds after service started"
+#~ msgstr "Opóżnienie x sekund po starcie serwisu"
 
-msgid "WSS on 4:3"
-msgstr "WSS na 4:3"
+#
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Usuń wybrane montowanie"
 
-msgid "Wed"
-msgstr "Śro"
+#
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Szczegóły"
 
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Środa"
+#
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
 
-msgid "Weekday"
-msgstr "Dzień tygodnia"
+#
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "Tryb DiSEqC"
 
-msgid ""
-"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
-"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
-"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
-msgstr ""
-"Witaj w kreatorze aktualizacji oprogramowania. Kreator będzie twoim "
-"asystentem aktualizując oprogramowanie w twoim Dreamboxie przez dostarczenie "
-"kopii twoich aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować twoje "
-"oprogramowanie."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozłączono z\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "ponawianie..."
 
-msgid ""
-"Welcome.\n"
-"\n"
-"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
-"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
-msgstr ""
-"Witaj.\n"
-"\n"
-"Ten kreator przeprowadzi ciebie przez podstawowe ustawienia twojego "
-"Dreamboxa.\n"
-"Wciśnij OK na pilocie aby przejść do kolejnego kroku."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+#~ "plugin \""
 
-msgid "West"
-msgstr "Zachód"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n"
+#~ "plugin \""
 
-msgid "What do you want to scan?"
-msgstr "Co chcesz skanować?"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n"
+#~ "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
 
-msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie twoich ustawień?"
+#
+#~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
+#~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD"
 
-msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n"
+#
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr "Kontynuować instalowane lub kasowanie wybranych pluginów?\n"
 
-msgid "YPbPr"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Do you want to preview this project before burning?"
+#~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?"
 
-msgid "Year:"
-msgstr "Rok:"
+#
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
 
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 
-msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!"
+#
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
 
-msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr "Tak, rozpocznij ręczne skanowanie"
+#
+#~ msgid "Dreambox DVD record"
+#~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox"
 
-msgid "Yes, do an automatic scan now"
-msgstr "Tak, rozpocznij automatyczne skanowanie"
+#
+#~ msgid "Dreambox Keyboard Deutsch"
+#~ msgstr "Klawiatura Niemiecka"
 
-msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "Tak, rozpocznij kolejne ręczne skanowanie"
+#
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Edytuj URL źródła IPKG..."
 
-msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr "Tak, wyłącz teraz."
+#
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł"
 
-msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "Tak, przywróć ustawienia teraz"
+#
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Edytuję tytuł..."
 
-msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "tak, pokaż podręcznik"
+#
+#
+#~ msgid "Enable /hdd"
+#~ msgstr "Włącz katalog /hdd"
 
-msgid "You cannot delete this!"
-msgstr "Nie można usunąc tego!"
+#
+#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb 1080p24"
 
-msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Wydaje się że nie masz HDD w Dreamboxie. Więc tworzenie kopii na HDD nie "
-"jest opcją dla ciebie."
+#
+#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb 1080p25"
 
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można zweryfikować "
-"czy jest  w użyciu teraz. Wiec lepiej zrób kopie na HDD!\n"
-"Wciśnij OK aby rozpoczać tworzenie kopii teraz."
+#
+#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb 1080p30"
 
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Wybrałeś kopie na USB. Lepiej zrób kopie na HDD!\n"
-"Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
+#
+#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb 720p24"
 
-msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząc tworzenie kopii teraz."
+#
+#~ msgid "Enable Autoresolution"
+#~ msgstr "Włącz Autoresolution"
 
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Musisz poczekać na"
+#
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Włącza LAN"
 
-msgid ""
-"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
-"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
-"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
-"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
-"your settings."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz PC połączony do twojego Dreamboxa. Jeśli potrzebujesz więcej "
-"informacji odwiedź stronę http://www.dm7025.de.\n"
-"Teraz twój Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu  instrukcji "
-"aktualizacji ze strony, twoje nowe oprogramowanie zapyta ciebie o "
-"przywrócenie twoich ustawień."
+#
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Włącz WLAN"
 
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n"
-"Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniowac wyrażenia.\n"
-"Czy chcesz zdefiniować teraz?"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n"
+#~ "\n"
 
-msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
-"\n"
-"Do you want to set the pin now?"
-msgstr ""
-"Ustaw kod PIN i ukryj to przed twoimi dziećmi.\n"
-"\n"
-"czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
+#
+#~ msgid "Encrypted: %s"
+#~ msgstr "Zakodowana: %s"
 
-msgid ""
-"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
-"process."
-msgstr ""
-"Twoja kopia zrobiona. Będziemy kontynułować wyjaśnianie procesu aktualizacji."
+#
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Koniec"
 
-msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jeśli doświadczyłeś pewnych problemów skontaktuj się z\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-msgid ""
-"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Twój Dreambox jest niewłaściwie poączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj "
-"ponownie."
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:"
 
-msgid ""
-"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
-"Press OK to start upgrade."
-msgstr ""
-"Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n"
-"Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje."
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :"
 
-msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
+#
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie"
 
-msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Przełączyc spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?"
+#
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Luty"
 
-msgid "[alternative edit]"
-msgstr "[edycja wybranych]"
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Sprawdź system plików..."
 
-msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[edycja bukietu]"
+#
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Napraw pamięć USB"
 
-msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[edycja ulubionych]"
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+#~ msgstr "Nastepujące zadania będą wykonane po kontynuacji!"
 
-msgid "[move mode]"
-msgstr "[tryb przesuwania]"
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Poniższe zadania zostaną wykonane po kontunuacji"
 
-msgid "abort alternatives edit"
-msgstr "Przerwij edycje wybranych"
+#
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Rozmiar fontu"
 
-msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "Przerwij edycje bukietów"
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP Adres"
 
-msgid "abort favourites edit"
-msgstr "Przerwij edycje ulubionych"
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana"
 
-msgid "about to start"
-msgstr "Jak rozpocząć"
+#
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Gry / Pluginy"
 
-msgid "add alternatives"
-msgstr "Dodaj wybrane"
+#
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "Główne opóźnienie AC3"
 
-msgid "add bouquet"
-msgstr "Dodaj bukiet"
+#
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "Główne opóźnienie PCM"
 
-msgid "add directory to playlist"
-msgstr "Dodaj katalog do playlisty "
+#
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gatunek:"
 
-msgid "add file to playlist"
-msgstr "Dodaj plik do playlisty"
+#
+#~ msgid "HD Interlace Mode"
+#~ msgstr "Tryb HD z przeplotem"
 
-msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "HD Progressive Mode"
+#~ msgstr "Progresywny tryb HD"
 
-msgid "add marker"
-msgstr "Dodaj zaznaczenie"
+#
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Przegląd dostępnych stanów ikon"
 
-msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "Dodaj nagranie (wpisz trwanie nagrania)"
+#
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Jak wykorzystać znalezione crashlogi:"
 
-msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "Dodaj nagranie (wpisz koniec czasu nagrania)"
+#
+#~ msgid "IMDb Details Plugin"
+#~ msgstr "Plugin IMDb"
 
-msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "Dodaj nagranie (na czas nieokreślony)"
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK."
 
-msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "Dodaj nagranie (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)"
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr " Aktualizacja Image'a"
 
-msgid "add service to bouquet"
-msgstr "Dodaj serwis do bukietu"
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Inicjalizacja..."
 
-msgid "add service to favourites"
-msgstr "Dodaj serwis do ulubionych"
+#
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Instaluj lokalny IPKG"
 
-msgid "add to parental protection"
-msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej"
+#
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Instaluj aktualizacje oprogramowania..."
 
-msgid "advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalacja/\n"
+#~ "Kasowanie"
 
-msgid "alphabetic sort"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Interface: %s"
+#~ msgstr "Interfejs: %s"
 
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
-"następującą kopie:\n"
+#
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfejs"
 
-msgid "back"
-msgstr "Wróć"
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Odwróć wyświetlanie"
 
-msgid "better"
-msgstr "Lepszy"
+#
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Styczeń"
 
-msgid "blacklist"
-msgstr "Czarna lista"
+#
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Lipiec"
 
-msgid "by Exif"
-msgstr "Przez Exif"
+#
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Skocz do tytułu 1  (odtważaj film od początku)"
 
-msgid "change recording (duration)"
-msgstr "Zmień czas trwania nagrania"
+#
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Czerwiec"
 
-msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "Zmień koniec czasu nagrania"
+#
+#~ msgid "Keyboard English"
+#~ msgstr "Klawiatura Angielska"
 
-msgid "circular left"
-msgstr "Kołój w lewo"
+#
+#~ msgid "Keyboard..."
+#~ msgstr "Klawiatura..."
 
-msgid "circular right"
-msgstr "Kołój w prawo"
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Język..."
 
-msgid "clear playlist"
-msgstr "Wyczyśc playliste"
+#
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Dreamboxa"
 
-msgid "complex"
-msgstr "Złożony"
+#
+#~ msgid "Load saved project from disk"
+#~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku"
 
-msgid "config menu"
-msgstr "Menu konfiguracji"
+#
+#~ msgid "Main Setup"
+#~ msgstr "Główne Ustawienia"
 
-msgid "continue"
-msgstr "Kontynuuj"
+#
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Marzec"
 
-msgid "copy to bouquets"
-msgstr "Kopiuj do bukietów"
+#
+#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
+#~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
 
-msgid "daily"
-msgstr "Codziennie"
+#
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Maj"
 
-msgid "delete"
-msgstr "Usuń"
+#
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Miesiąc"
 
-msgid "delete cut"
-msgstr "Usuń wycięte"
+#
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Menu filmu"
 
-msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "MyTube Player Main Screen..."
+#~ msgstr "MyTube - Strona Główna"
 
-msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "MyTubeHistoryScreen..."
+#~ msgstr "Okno historii MyTube..."
 
-msgid "delete..."
-msgstr "Usuń..."
+#
+#~ msgid "MyTubeSuggestionsListScreen..."
+#~ msgstr "Okno Podpowiedzi MyTube..."
 
-msgid "disable"
-msgstr "Wyłącz"
+#
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Ustawienia Nameserver..."
 
-msgid "disable move mode"
-msgstr "Wyłącz tryb przenoszenia"
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Sieć..."
 
-msgid "disabled"
-msgstr "Wyłączone"
+#
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Nowe DVD"
 
-msgid "do not change"
-msgstr "Nie zmieniaj"
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
 
-msgid "do nothing"
-msgstr "Nic nie rób"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającej sieci.\n"
+#~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest "
+#~ "skonfigurowana poprawnie."
 
-msgid "don't record"
-msgstr "Nie nagrywaj"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n"
+#~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś "
+#~ "interfejs sieci lokalnej."
 
-msgid "done!"
-msgstr "Zrobione!"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n"
+#~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja "
+#~ "urządzenie jest włączone."
 
-msgid "edit alternatives"
-msgstr "Edytuj wybrane"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n"
+#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em "
+#~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony."
 
-msgid "empty"
-msgstr "Puste"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n"
+#~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność "
+#~ "konfiguracji sieci."
 
-msgid "enable"
-msgstr "Włączone"
+#
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową"
 
-msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "Włącz edycje bukietu"
+#
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Nie, nigdy nie wysyłaj"
 
-msgid "enable favourite edit"
-msgstr "Włącz edycje ulubionych"
+#
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Listopad"
 
-msgid "enable move mode"
-msgstr "Włącz tryb przenoszenia"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz "
+#~ "sformatować i używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu "
+#~ "nacisnij przycisk OK."
 
-msgid "enabled"
-msgstr "Włączone"
+#
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Październik"
 
-msgid "end alternatives edit"
-msgstr "Koniec edycji wybranych"
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Online - Aktualizacja"
 
-msgid "end bouquet edit"
-msgstr "Koniec edycji bukietów"
+#
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Inne..."
 
-msgid "end cut here"
-msgstr "Zakończ cięcie tutaj"
+#
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Szczegóły paczki dla: "
 
-msgid "end favourites edit"
-msgstr "Koniec edycji ulubionych"
+#
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
 
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "Równaj do Gniazda A"
+#
+#~ msgid "Play as PiP"
+#~ msgstr "Pokaż w oknie Pip"
 
-msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Play in Mainwindow"
+#~ msgstr "Pokaż na ekranie głównym"
 
-msgid "exit movielist"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę wpdłączyć do Dreamboxa WLAN USB Stick zgodny z  chipsetem Zydas "
+#~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na "
+#~ "pilocie."
 
-msgid "free diskspace"
-msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosdzę skonfiguruj lokalny interfejs LAN poprzez wypełnienie podanie "
+#~ "odpowiednich wartości.\n"
+#~ "Aby kontynuować naciśnij OK."
 
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "Pełen folder /etc"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN poprzez wypełłnienie odpowiednich "
+#~ "danych.\n"
+#~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK."
 
-msgid "go to deep standby"
-msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania"
+#
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć."
 
-msgid "go to standby"
-msgstr "Przejdź do stanu czuwania"
+#
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
 
-msgid "hear radio..."
-msgstr "Słuchaj radia..."
+#
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
 
-msgid "help..."
-msgstr "Pomoc..."
+#
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Menadżer Pluginów"
 
-msgid "hide extended description"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Pomoc menadżera pluginów..."
 
-msgid "hide player"
-msgstr "Ukryj odtwarzacz"
+#
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Informacja o procesach menadżera pluginów..."
 
-msgid "horizontal"
-msgstr "Pozioma (H)"
+#
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
 
-msgid "hour"
-msgstr "Godzina"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not "
+#~ "change the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stan zasilania do zmiany po nagrywaniu. Wybierz \"standard\" aby nie "
+#~ "zmieniać domyślnego zachowania e2 lub wartości zmienione przes siebie."
 
-msgid "hours"
-msgstr "Godziny"
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Press OK to save changes!!!"
+#~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"Przychodząca rozmowa!\n"
-"%s rozmowy włączone %s!"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby włączyć bezprzewodową sieć LAN naciśnij OK.\n"
+#~ " Wlan USB Stick z chipsetami Zydas ZD1211B i RAlink RT73 są kompatybilne "
+#~ "z Dreamboxem.\n"
+#~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n"
+#~ "\n"
 
-msgid "init module"
-msgstr "Moduł init"
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "Adres serwisu RSS"
 
-msgid "insert mark here"
-msgstr "Wstaw zaznaczenie tu"
+#
+#~ msgid "Really delete this Interface?"
+#~ msgstr "Usunąć ten Interfejs?"
 
-msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Usunąć ten timer?"
 
-msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Ścieżki nagrywania..."
 
-msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić "
+#~ "ponownie teraz?"
 
-msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić "
+#~ "ponownie teraz?"
 
-msgid "leave movie player..."
-msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
+#~ "ponownie teraz?"
 
-msgid "left"
-msgstr "Lewo"
+#
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Odśwież"
 
-msgid "list style compact"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
 
-msgid "list style compact with description"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Removeing"
+#~ msgstr "Kasowanie"
 
-msgid "list style default"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Require Authorization"
+#~ msgstr "Wymagana autoryzacja"
 
-msgid "list style single line"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego"
 
-msgid "load playlist"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Przywróć kopie..."
 
-msgid "locked"
-msgstr "Zablokowany"
+#
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Przywracanie uruchomione..."
 
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
+#~ "ustawienia teraz."
 
-msgid "manual"
-msgstr "Recznie"
+#
+#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+#~ msgstr "Pobieranie informacji sieciowej. Proszę czekać..."
 
-msgid "menu"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Running in testmode"
+#~ msgstr "Uruchomiony w trybie testowym"
 
-msgid "mins"
-msgstr "min's"
+#
+#~ msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+#~ msgstr "SD 25/50HZ Tryb z przeplotem"
 
-msgid "minute"
-msgstr "Minuta"
+#
+#~ msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+#~ msgstr "SD 25/50HZ Tryb progresywny"
 
-msgid "minutes"
-msgstr "Minutach"
+#
+#~ msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+#~ msgstr "SD 30/60HZ Tryb z przeplotem"
 
-msgid "minutes and"
-msgstr "Koniec minut"
+#
+#~ msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+#~ msgstr "SD 30/60HZ Tryb progresywny"
 
-msgid "move PiP to main picture"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
 
-msgid "movie list"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "SSL Encryption"
+#~ msgstr "SSL Kodowanie"
 
-msgid "multinorm"
-msgstr "Multinorm"
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Wyposażenie satelity"
 
-msgid "never"
-msgstr "Nigdy"
+#
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku"
 
-msgid "next channel"
-msgstr "Nastepny kanał"
+#
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Zapisywanie..."
 
-msgid "next channel in history"
-msgstr "Następny kanał w historii"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z "
+#~ "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n"
 
-msgid "no"
-msgstr "Nie"
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Szukaj"
 
-msgid "no HDD found"
-msgstr "Nie znaleziono HDD"
+#
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..."
 
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Nie znaleziono obrazka"
+#
+#~ msgid "Select channel audio"
+#~ msgstr "Wybierz kanał audio"
 
-msgid "no module found"
-msgstr "Nie znaleziono modułu"
+#
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..."
 
-msgid "no standby"
-msgstr "Bez stanu czuwania"
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Wybierz wejście Wideo"
 
-msgid "no timeout"
-msgstr "Bez końca"
+#
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Wrzesień"
 
-msgid "none"
-msgstr "Żaden"
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
 
-msgid "not locked"
-msgstr "Nie zablokowany"
+#
+#~ msgid "Set collection name"
+#~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji"
 
-msgid "nothing connected"
-msgstr "nic nie połączono"
+#
+#~ msgid "Set menu background"
+#~ msgstr "Ustaw tło menu"
 
-msgid "off"
-msgstr "Wyłączony"
+#
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Pokaż pliki od %s"
 
-msgid "on"
-msgstr "Włączony"
+#
+#~ msgid "Show info screen"
+#~ msgstr "Pokaż ekran info"
 
-msgid "once"
-msgstr "Raz"
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Skiny..."
 
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
+#
+#~ msgid "Slovene"
+#~ msgstr "Słoweński"
 
-msgid "open servicelist"
-msgstr "Otwórz liste serwisów"
+#
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Menadżer oprogramowania"
 
-msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "Otwórz liste serwisów (dół)"
+#
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Menadżer oprogramowania..."
 
-msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "Otwórz liste serwisów (góra)"
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Gdzie indziej"
 
-msgid "pass"
-msgstr "Hasło"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii zapasowej nie istnieje\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wybierz inną."
 
-msgid "pause"
-msgstr "Pauza"
+#
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Sortuj po Nazwie"
 
-msgid "play entry"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Rozpocznij"
 
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Uruchom kreatora"
 
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Krok"
 
-msgid "please press OK when ready"
-msgstr "Wciśnij OK gdy gotowy"
+#
+#~ msgid "Switch audio"
+#~ msgstr "Przełącz audio"
 
-msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "Czekaj, ładowanie obrazka..."
+#
+#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+#~ msgstr "Dane do wypalenia na DVD:"
 
-msgid "previous channel"
-msgstr "Poprzedni kanał"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dziękuję za uzycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wewnętrzna sieć LAN jest gotowa do pracy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nacisnij OK aby kontynuować."
 
-msgid "previous channel in history"
-msgstr "Poprzedni kanał w historii"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bezprzewodowe połaczenie do Internetu jest gotowe do pracy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aby kontynuować naciśnij OK."
 
-msgid "record"
-msgstr "Nagraj"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
+#~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK."
 
-msgid "recording..."
-msgstr "Nagrywanie..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ."
+#~ "NFI z serwera"
 
-msgid "remove after this position"
-msgstr "Usuń po tej pozycji"
+#
+#~ msgid "There is nothing to be done."
+#~ msgstr "Nie ma nic do wykonania"
 
-msgid "remove all alternatives"
-msgstr "Usuń wszystkie wybrane"
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "There was an error getting the feed entries. Try again..."
+#~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..."
 
-msgid "remove all new found flags"
-msgstr "Usuń wszystkie nowe znalezione flagi"
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
 
-msgid "remove before this position"
-msgstr "Usuń przed tą pozycją"
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie."
 
-msgid "remove entry"
-msgstr "Usuń wstęp"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
+#~ msgstr ""
+#~ "To ustawienie kontroluje zachowanie gdy znajdzie szukaną frazę wydarzenia."
 
-msgid "remove from parental protection"
-msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+#~ "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+#~ "but add it disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "To zmienia zachowanie dla konfliktu timera. Jeśli AutoTimer znajdzie "
+#~ "konflikt dla wydarzenia z istniejącym timerem wtedy nie zignoruje go ale "
+#~ "doda jako wyłączony."
 
-msgid "remove new found flag"
-msgstr "Usuń nowo znalezioną flage"
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Ścieżka timeshift..."
 
-msgid "remove this mark"
-msgstr "Usuń to zaznaczenie"
+#
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tytuł:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz "
+#~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
 
-msgid "repeated"
-msgstr "Powtórzone"
+#
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
 
-msgid "right"
-msgstr "Prawo"
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
 
-msgid "save playlist"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Niezdolny do zainicjowania HDD.\n"
+#~ "Proszę wybrać samemu.\n"
+#~ "Błąd: "
 
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cofnij\n"
+#~ "Instaluj"
 
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cofnij\n"
+#~ "Usuń"
 
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera"
 
-#, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Aktualizuj"
 
-msgid "scan state"
-msgstr "Status skanowania"
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
 
-msgid "second"
-msgstr "Drugi"
+#
+#~ msgid "Upgradeing"
+#~ msgstr "Aktualizowanie"
 
-msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "Drugi kabel zmotoryzowanego LNB"
+#
+#~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj domeny/nazwy użytkownika dla domen windowsa jako nazwy użytkownika!"
 
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekundy"
+#
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR"
 
-msgid "seconds."
-msgstr "Sekundy."
+#
+#~ msgid "VideoEnhancementPreview"
+#~ msgstr "Podgląd ustawień"
 
-msgid "select movie"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "VideoEnhancementSetup"
+#~ msgstr "Konfiguracja obrazu"
 
-msgid "service pin"
-msgstr "Pin serwisu"
+#
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Wyświetl"
 
-msgid "setup pin"
-msgstr "Pin ustawień"
+#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyposażenia satelity"
 
-msgid "show EPG..."
-msgstr "Pokaż EPG..."
+#
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..."
 
-msgid "show all"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teraz sprawdzimy czy telewizor może wyświetlić obraz w 50hz. Jeśli obraz "
+#~ "telewizora stanie się czarny, poczekaj 20 sekund wtedy zostanie "
+#~ "przełączony na 60hz.\n"
+#~ "Proszę wciśnij OK aby rozpocząć."
 
-msgid "show alternatives"
-msgstr "Pokaż wybrane"
+#
+#~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
+#~ msgstr "Webinterfejs: Edycja"
 
-msgid "show event details"
-msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia"
+#
+#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Webinterfejs: Lista skonfigurowanych interfejsów"
 
-msgid "show extended description"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Witam.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zadaniem tego kreatora jest pomoc w ustawieniu podstawowych funkcji "
+#~ "Deamboxa pozwalających Ci na podłączenie z Internetem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aby przejść do nastepnego kroku nacisnij przycisk OK pilota. "
 
-msgid "show first tag"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Co zrobić z wysłanymi crashlogami:"
 
-msgid "show second tag"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+#~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!"
 
-msgid "show single service EPG..."
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
 
-msgid "show tag menu"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Rok:"
 
-msgid "show transponder info"
-msgstr "Pokaż info transpondera"
+#
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Tak, i nie pytaj ponownie."
 
-msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na "
+#~ "HDD nie jest możliwe."
 
-msgid "shutdown"
-msgstr "Wyłącz"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można "
+#~ "zweryfikować czy jest  ona w użyciu teraz. Więc lepiej zrób kopie na "
+#~ "HDD!\n"
+#~ "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
 
-msgid "simple"
-msgstr "Prosty"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrałeś kopie na USB. Lepiej zrób kopie na HDD!\n"
+#~ "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
 
-msgid "skip backward"
-msgstr "Skocz wstecz"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
 
-msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n"
+#~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n"
+#~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?"
 
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz  Wspaniale!"
 
-msgid "skip forward"
-msgstr "Skocz w przód"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokalne połaczenie LAN nie działa!\n"
+#~ "Proszę wybrać co chcesz zrobić."
 
-msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana.\n"
+#~ "Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
 
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sieć została zrestartowana.\n"
+#~ "Zostaniesz automatycznie przekierowany do nastepnego kroku."
 
-msgid "sort by date"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uruchomienie przewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
+#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
 
-msgid "standard"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uruchomienie bezprzewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
+#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
 
-msgid "standby"
-msgstr "Czuwanie"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n"
+#~ "Proszę wybrać kolejną akcję."
 
-msgid "start cut here"
-msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj"
+#
+#~ msgid "Zap focus to Picture in Picture"
+#~ msgstr "Przełącz na okno Pip"
 
-msgid "start timeshift"
-msgstr "Rozpocznij timeshift"
+#
+#~ msgid "Zap focus to main screen"
+#~ msgstr "Przełącz na ekran główny"
 
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
+#~ "następującą kopie:\n"
 
-msgid "stop PiP"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "Wyznaczone CAIds"
 
-msgid "stop entry"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "Wyznaczone Serwisy/Providerzy"
 
-msgid "stop recording"
-msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"
+#
+#~ msgid "bob"
+#~ msgstr "bob"
 
-msgid "stop timeshift"
-msgstr "Zatrzymaj timeshifting"
+#
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "przez Exif"
 
-msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "skauj"
 
-msgid "switch to filelist"
-msgstr "Przeącz na liste plików"
+#
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "kolor"
 
-msgid "switch to playlist"
-msgstr "Przełącz na playliste"
+#
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Domyślny"
 
-msgid "text"
-msgstr "Tekst"
+#
+#~ msgid "edit Interface"
+#~ msgstr "Edycja Interfejsu"
 
-msgid "this recording"
-msgstr "To nagranie"
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "Enigma2 i sieć"
 
-msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "Ten serwis jest chroniony kodem blokady"
+#
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "Równaj do Gniazda A"
 
-msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "Przekroczona pojemność nosnika dual layer!"
 
-msgid "unknown service"
-msgstr "Nieznany serwis"
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
 
-msgid "until restart"
-msgstr "Aż do startu"
+#
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "font face"
 
-msgid "user defined"
-msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
+#
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "Pełen folder /etc"
 
-msgid "vertical"
-msgstr "Pionowa (V)"
+#
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "nagłówek"
 
-msgid "view extensions..."
-msgstr "Wyswietl rozszerzenia..."
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "ukryta sieć"
 
-msgid "view recordings..."
-msgstr "Wyświetl nagrania..."
+#
+#~ msgid "hidden..."
+#~ msgstr "Ukryty..."
 
-msgid "wait for ci..."
-msgstr "Czekan na ci..."
+#
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "podświetlone przyciski"
 
-msgid "waiting"
-msgstr "Oczekiwanie"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przychodząca rozmowa!\n"
+#~ "%s rozmowy włączone %s!"
 
-msgid "weekly"
-msgstr "Tygodniowy"
+#
+#~ msgid "list of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Lista Interfejsów..."
 
-msgid "whitelist"
-msgstr "Biała lista"
+#
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"
 
-msgid "yes"
-msgstr "Tak"
+#
+#~ msgid "multi"
+#~ msgstr "Multi"
 
-msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "Tak (trzymaj je)"
+#
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono obrazka"
 
-msgid ""
-"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
-"assistance before rebooting your dreambox."
-msgstr ""
-"Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książke "
-"serwisową przed ponownym uruchomieniem y... "
+#
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "Brak modułu"
 
-msgid "zap"
-msgstr "Przełącz"
+#
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "OK"
 
-msgid "zapped"
-msgstr "Przełączony"
+#
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury"
 
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
+#
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "restatrowanie..."
 
-#~ msgid "Movie Menu"
-#~ msgstr "Menu filmu"
+#
+#~ msgid "required medium type:"
+#~ msgstr "Wymagany średni typ:"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
@@ -3113,6 +11023,7 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Skanowanie skończone!\n"
 #~ "%d znalezionych serwisów!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "No service found!"
@@ -3120,6 +11031,7 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Skanowanie zakończone!\n"
 #~ "Nie znaleziono serwisów!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "One service found!"
@@ -3127,9 +11039,34 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Skanowanie zakończone!\n"
 #~ "Jeden serwis znaleziony!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
 #~ "%d services found!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
 #~ "%d znalezionych serwisów!"
+
+#
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę"
+
+#
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "pokaż drugą etykietę"
+
+#
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)"
+
+#
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "Aż do startu"
+
+#
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "rok"