msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-22 18:02-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-18 15:26-0000\n"
"Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "#0064c7"
msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
msgstr "#80000000"
msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
+"Deseja manter a sua configuração?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Continuar?"
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "gravar lista"
#, python-format
msgid ""
msgstr "AC3 por defeito"
msgid "AGC"
-msgstr ""
+msgstr "AGC"
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "About..."
msgstr "Sobre..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr ""
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activar Imagem na Imagem"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr ""
+
msgid "After event"
msgstr "Depois do evento"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Modo radio alternativo"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
msgstr "BB"
msgid "BER"
-msgstr ""
+msgstr "BER"
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgstr "Largura de Banda"
msgid "Begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de inicio"
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr ""
+msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
msgstr "Escolha a fonte"
msgid "Choose your Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o Tema"
msgid "Cleanup"
msgstr "Eliminar"
msgstr "Croata"
msgid "Current Transponder"
+msgstr "Transponder actual"
+
+msgid "Current settings:"
msgstr ""
msgid "Current version:"
msgstr "Versão instalada"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
msgstr "Descarregar plugin \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja realmente sair?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
msgstr "Editar lista de canais"
msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Electronic Program Guide"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgstr "Terminar"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo final"
msgid "EndTime"
msgstr "Terminado"
msgstr "Sair"
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Expert"
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Configurações avançadas"
msgstr "FEC"
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Rápido"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "DiSEqC rápido"
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Epoch Rapido"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritos"
"Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
"Deseja reiniciar agora? "
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Jogos / Plugins"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgstr "Ir para posição"
msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Multi EPG Gráfico"
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Gravar agora..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Ethernet integrada"
+
msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Intermediario"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Flash Interna"
msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lituano"
msgid "Lock:"
-msgstr ""
+msgstr "Lock:"
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Falha em Mkfs"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Model: "
msgstr "Modelo:"
msgstr "Mover Oeste"
msgid "Movielist menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu da lista de filmes"
msgid "Multi EPG"
msgstr "EPG Multi"
"Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
"Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Não, reiniciar do inicio"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Não."
msgstr "Escreva o nome da nova marca"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Escreva o PIN correcto"
msgstr "Carregue em OK"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "seleciona uma lista"
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Plugins Instalados"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polaridade"
msgstr "Polarização"
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polaco"
msgid "Port A"
msgstr "Porta A"
msgstr "Gravar no Posicionador"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Power em mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Transponder pré-definido"
msgstr "RSS Feed URI"
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Disco Ram"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Reintroduza o PIN"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Remover Plugins"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Reiniciar GUI"
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Reiniciar GUI?"
msgstr "Rolloff"
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "velocidade do rotor"
msgid "Running"
msgstr "A instalar"
msgstr "S-Video"
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
msgid "SNR:"
-msgstr ""
+msgstr "SNR:"
msgid "Sat"
msgstr "Sat"
msgstr "Sábado"
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar lista"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Mode de Escala"
msgid "Service scan"
msgstr "Busca de Canais"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info "
msgstr "Definições"
msgid "Setup Mode"
+msgstr "Modo configuração"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr ""
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Emissões Identicas:"
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simples"
msgid "Single"
msgstr "Unico"
msgstr "Slot %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lento"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
-msgstr ""
+msgstr "ordenar A-Z"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por tempo"
msgid "Sound"
msgstr "Som"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr "TRANSLATOR_INFO"
+
msgid "TV System"
msgstr "Sistema de TV"
msgstr "Modo de teste"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation:"
+msgstr ""
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Modo de Transmissão"
msgstr "Usar DHCP"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Usar medidor de potência"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Use gateway"
msgid "VCR scart"
msgstr "Entrada VCR"
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr ""
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Ver Rass interactivo..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Wireless"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar á lista de reprodução"
msgid "add marker"
msgstr "Adicionar marca"
msgstr "Avançados"
msgid "alphabetic sort"
-msgstr ""
+msgstr "oedenar alfabeticamente"
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
msgstr "eliminar corte"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "apagar entradads na lista"
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "apagar lista gravada"
msgid "delete..."
msgstr "eliminar..."
msgstr "Igual ao socket A"
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Saír do mediaplayer"
msgid "exit movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Saír da lista de filmes"
msgid "free diskspace"
msgstr "Espaço livre"
msgstr "ajuda..."
msgid "hide extended description"
-msgstr ""
+msgstr "ocultar descrição"
msgid "hide player"
msgstr "Esconder reprodutor"
msgid "hours"
msgstr "horas"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgstr "inserir marca"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "saltar para o inicio da lista"
msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "saltar parea o fim da lista"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "saltar para a próxima marca"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "saltar para posição marcada anteriormente"
msgid "leave movie player..."
msgstr "Sair do reprodutor de media"
msgstr "esquerda"
msgid "list style compact"
-msgstr ""
+msgstr "estilo de lista compacto"
msgid "list style compact with description"
-msgstr ""
+msgstr "estilo de lista compacto com descrição"
msgid "list style default"
-msgstr ""
+msgstr "estilo da lista normal "
msgid "list style single line"
-msgstr ""
+msgstr "estilo de lista de linha única"
msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "carregar lista"
msgid "locked"
msgstr "Sintonizado"
msgstr "manual"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
msgid "mins"
msgstr "mins"
msgstr "minutos e"
msgid "move PiP to main picture"
-msgstr ""
+msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "lista de filmes"
msgid "multinorm"
msgstr "multinorma"
msgstr "pausa"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "iniciar"
msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista"
msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Carregue OK quando terminar"
msgstr "direita"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "guardar lista"
#, python-format
msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr ""
+msgstr "Scan completo! %d serviços encontrados!"
msgid "scan done! No service found!"
-msgstr ""
+msgstr "Scan completo! Nenhum serviço encontrado!"
msgid "scan done! One service found!"
-msgstr ""
+msgstr "Scan completo! 1 serviço encontrado!"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr ""
+msgstr "scan em progresso - %d %% OK! %d seviços encontrados!"
msgid "scan state"
msgstr "Estado da busca"
msgstr "segundos."
msgid "select movie"
-msgstr ""
+msgstr "seleccione o filme"
msgid "service pin"
msgstr "PIN do canal"
msgstr "Mostar EPG..."
msgid "show all"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar todos"
msgid "show alternatives"
msgstr "ver alternativas"
msgstr "Mostrar detalhes do programa"
msgid "show extended description"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar descrição"
msgid "show first tag"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar primeira marca"
msgid "show second tag"
+msgstr "mostrar segunda marca"
+
+msgid "show shutdown menu"
msgstr ""
msgid "show single service EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "mostrar EPG simples"
msgid "show tag menu"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar menu de marcas"
msgid "show transponder info"
msgstr "mostrar a info do transponder "
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "modo aleatório"
msgid "shutdown"
msgstr "Desligar"
msgstr "retroceder (inserir tempo)"
msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "voltar atrás (autodefinido)"
msgid "skip forward"
msgstr "Avançar"
msgstr "avançar (inserir tempo)"
msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "avançar (autodefinido)"
msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "ordenar por data"
msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "standard"
msgid "standby"
msgstr "standby"
msgstr "Estereo"
msgid "stop PiP"
-msgstr ""
+msgstr "stop PiP"
msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "parar"
msgid "stop recording"
msgstr "Parar a gravação"
msgstr "Parar timeshift"
msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr ""
+msgstr "alterar PiP com imagem principal"
msgid "switch to filelist"
msgstr "Ver lista de ficheiros"
msgstr "Este canal está protegido por PIN "
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "marcar na posição actual"
msgid "unknown service"
msgstr "Desconhecido"
msgid "wait for ci..."
msgstr "espere pela ci..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr ""
+
msgid "waiting"
msgstr "Em espera"
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Editar o titulo..."
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Jogos / Plugins"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Olá!!"
+
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Menu de Filmes"