msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-13 10:40+0100\n"
-"Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.eu>\n"
-"Language-Team: <jurica@clarkdigital.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:38+0100\n"
+"Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.com>\n"
+"Language-Team: <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "#0064c7"
msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
msgstr "#80000000"
msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Datoteka konfiguracije (%s) je bila promjenjena nakon instalacije.\n"
+"Želite li zadržati vašu verziju?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Dreambox sada. Isključiti sada?"
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog paketa"
#, python-format
msgid ""
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 standard"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgid "About..."
msgstr "O prijemniku..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Djelovanje za dugo pritisnutu tipku paljenja"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Napredne video postavke"
+
msgid "After event"
msgstr "Nakon događaja"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternativni radio mod"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Prioritet alternativnih usluga tunera"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
msgstr "Izvođač:"
msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Pitaj prije isključivanja"
+msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
+
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Omjer slike"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatsko skeniranje "
msgid "Begin time"
msgstr "Početno vrijeme"
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr ""
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr ""
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Svjetlost"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Izbornik liste kanala"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr ""
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Odaberi Tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Odaberi izvor"
-msgid "Choose your Skin"
+msgid "Choose target folder"
msgstr ""
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Odaberite vaše sučelje"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Čišćenje"
msgid "Configuring"
msgstr "Konfiguriram"
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Konflikt tajmera"
msgstr "Hrvatski"
msgid "Current Transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutni transponder"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Trenutne postavke"
msgid "Current version:"
msgstr "Trenutna verzija:"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za '1'/'3'-ključa"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr ""
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
"Želite li stvarno OBRISATI\n"
"dodatak \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
msgstr "Editiraj list usluga"
msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronički Programski Vodič"
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"
msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
msgid "Enabled"
-msgstr "Omogući"
+msgstr "Omogućeno"
msgid "End"
msgstr "Kraj"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspert"
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Proširene postavke..."
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Brzi DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Fast epoch"
msgstr "Brza epoha"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoriti"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr ""
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr ""
+
msgid "Finetune"
msgstr "Fino pod."
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Francuski"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr ""
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funkcija još nije implementirana"
"GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
" Želite li restartati GUI sada ?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Igre / Dodaci"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgstr "Goto pozicija"
msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Grafički Multi EPG"
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Trenutno Snimanje..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Integrirana mreža"
+
msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Srednje"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Unutarnji Flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzija"
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa tipkovnice"
msgid "Language..."
msgstr "Jezik..."
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
msgid "Latitude"
msgstr "Latituda"
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Istočni limit"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
-msgid "Lock:"
+msgid "Location"
msgstr ""
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lock:"
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Dugi pritis tipke"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs neuspjelo"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
+
msgid "Model: "
msgstr "Model:"
msgstr "Pokreći na zapad"
msgid "Movielist menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meni izbornika filmova"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
"Želite li promjeniti PIN sada?\n"
"Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Ne, ali restartaj od početka"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, ništa ne čini "
msgid "None"
msgstr "Prazno"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
msgid "North"
msgstr "Sjever"
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Roditeljska zaštita"
msgid "Parental control type"
msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiPPostavke"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Pin kod je potreban"
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr ""
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr ""
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr ""
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Molim podesite tuner B"
msgstr ""
"Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
"Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
-"Pitisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
+"Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Preglednik dodataka"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritet"
msgstr "Polarizacija"
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Poljski"
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
msgstr "Zaštićene postavke"
msgid "Provider"
-msgstr "Pružatelj"
+msgstr "Pružatelji"
msgid "Provider to scan"
msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
msgstr "RSS Feed URI"
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Ponovite novi pin"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Brzina osvježavanja"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Obriši dodatak"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Obriši dodatke"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Resetiraj"
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Restartaj GUI"
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Restart GUI sada?"
"Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
"postavki sada."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr ""
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Right"
msgstr "Desno"
msgid "Select HDD"
msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
+msgid "Select Location"
+msgstr ""
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
msgid "Service scan"
msgstr "Pretraga usluga"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Usluga nije dostupna!\n"
+"Provjerite konfiguraciju tunera"
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info Usluge"
msgstr "Postavi"
msgid "Setup Mode"
+msgstr "Mod Postavki"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Prikaži treperući sat na prednjem zaslonu tijekom snimanja"
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
msgstr ""
msgid "Show infobar on channel change"
msgid "Single transponder"
msgstr "Jedan Transponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Tajmer spavanja"
msgid "Slow"
msgstr "Usporeno"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
-msgstr ""
+msgstr "Sortiraj A-Z"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme Sortiranja"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
msgid "Start"
msgstr "Početak"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Započeti Snimanje?"
msgstr "Nedelja"
msgid "Swap Services"
-msgstr "Swap usluge"
+msgstr "Zamjeni prozore"
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
msgid "System"
msgstr "Sistem "
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+
msgid "TV System"
msgstr "TV Sistem"
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Tajmer je onemogućen."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li napraviti "
+"Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
"sada?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Čarobnjak je gotov."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Ovo je korak broj 2."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr "Prijevod"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Prijevod:"
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Mod Transmisije"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Disk"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
-"Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
-"Greška:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Koristi gateway"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Koristi mjerenje snage"
msgid "User defined"
msgstr "Korisnički def"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR prebacivanje"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR skart"
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video izlaz"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Video postavke"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video čarobnjak"
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Bežično"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Da, prikaži vodič"
msgstr "napredno"
msgid "alphabetic sort"
-msgstr ""
+msgstr "sortiraj abecedno"
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
msgstr "Izađi iz preglednika medija"
msgid "exit movielist"
-msgstr ""
+msgstr "izađi iz izbornika filmova"
msgid "free diskspace"
msgstr "slobodan prostor na disku"
msgstr "pomoć..."
msgid "hide extended description"
-msgstr ""
+msgstr "sakrij prošireni opis"
msgid "hide player"
msgstr "sakri player"
msgid "hours"
msgstr "sati"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "odmah isključi"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgstr "lijevi"
msgid "list style compact"
-msgstr ""
+msgstr "kompaktni stil liste"
msgid "list style compact with description"
-msgstr ""
+msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
msgid "list style default"
-msgstr ""
+msgstr "standardne postavke stila liste"
msgid "list style single line"
-msgstr ""
+msgstr "Kompaktni jednostruki stil liste"
msgid "load playlist"
msgstr "učitaj playlistu"
msgstr "minuta i"
msgid "move PiP to main picture"
-msgstr ""
+msgstr "premjesti PiP na glavnu sliku"
msgid "movie list"
msgstr "lista filmova"
msgid "play entry"
msgstr "pokreni unos"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr ""
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr ""
msgid "please press OK when ready"
msgstr "pritisni OK kada si spreman"
#, python-format
msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr ""
+msgstr "pretraživanje završeno! %d usluga pronađeno!"
msgid "scan done! No service found!"
-msgstr ""
+msgstr "pretraživanje završeno! Nijedna usluga nije pronađena!"
msgid "scan done! One service found!"
-msgstr ""
+msgstr "pretraživanje završeno! Jedna usluga pronađena!"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr ""
+msgstr "pretraživanje u tijeku - %d %% gotovo! %d usluga pronađeno!"
msgid "scan state"
msgstr "status skeniranja"
msgstr "sekundi."
msgid "select movie"
+msgstr "odaberi film"
+
+msgid "select the movie path"
msgstr ""
msgid "service pin"
msgstr "prikaži EPG..."
msgid "show all"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži sve"
msgid "show alternatives"
msgstr "prikaži alternative"
msgstr "prikaži proširene infor. "
msgid "show extended description"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži proširene informacije"
msgid "show first tag"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži prvi citat"
msgid "show second tag"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži sljedeći citat"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "prikaži izbornik isključivanja"
msgid "show single service EPG..."
msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
msgid "show tag menu"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži citat menia"
msgid "show transponder info"
msgstr "prikaži info transpondera"
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "preskoči unazad (definirano)"
-
msgid "skip forward"
msgstr "preskoči unaprijed"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
-
msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "sortiraj po datumu"
msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "standardno"
msgid "standby"
msgstr "stanje pripravnosti"
msgstr "stereo"
msgid "stop PiP"
-msgstr ""
+msgstr "zaustavi PiP"
msgid "stop entry"
msgstr "zaustavi unos"
msgstr "zaustavi vrem.pomak"
msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr ""
+msgstr "zamijeni PiP sa glavnom slikom"
msgid "switch to filelist"
msgstr "prebaci u datoteknu listu"
msgid "wait for ci..."
msgstr "čekaj ci..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "čekam mmi..."
+
msgid "waiting"
msgstr "čekam"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klasi?na "
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
+
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Tvorni?ko"
#~ msgid "Fast zapping"
#~ msgstr "Brzo prebacivanje"
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Igre / Dodaci"
+
#~ msgid "Hide error windows"
#~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
#~ msgid "UHF Modulator"
#~ msgstr "UHF modulator"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
+#~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
+#~ "Greška:"
+
#~ msgid "Usage Settings"
#~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
#~ msgid "Usage settings"
#~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR prebacivanje"
+
#~ msgid "Visualize positioner movement"
#~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
+
#~ msgid "remove bouquet"
#~ msgstr "obriA!i paket"
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "odaberi Utor"
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
+
#~ msgid "use power delta"
#~ msgstr "koristite power delta"