msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-08 14:26+0100\n"
-"Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-02 19:32+0100\n"
+"Last-Translator: Michel Weeren <michel@media-labs.nl>\n"
"Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
+msgid " "
+msgstr ""
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d zenders gevonden"
+
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
msgid "(empty)"
msgstr "(leeg)"
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 map"
msgstr "13 V"
msgid "16:10"
-msgstr ""
+msgstr "16:10"
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgstr "4"
msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgstr "5 minuten"
msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
msgid "6"
msgstr "6"
"U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
"start."
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
+
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr "Standaard AC3"
msgid "AC3 downmix"
-msgstr ""
+msgstr "AC3 downmix"
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgstr "Uw Dreambox"
msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Actie bij lang indrukken stand-by toets"
+msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktie:"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activeer Picture In Picture"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Adapter instelllingen"
+
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Markeerpunt toevoegen"
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Plaats markering"
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Timer"
+msgid "Add title"
+msgstr "Titel toevoegen"
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Aan boeket toevoegen"
"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
"test screens."
msgstr ""
+"Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
+"mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
+"te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"
msgid "All"
msgstr "Alles"
+msgid "All Satellites"
+msgstr ""
+
msgid "All..."
msgstr "Alles..."
msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeledig"
+msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
+
+#, python-format
+msgid "An error has occured. (%s)"
+msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
+"\n"
+
msgid "Artist:"
msgstr "Artiest:"
msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
+msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
msgid "Ask user"
msgstr "Vraag gebruiker"
msgstr "Auto"
msgid "Auto scart switching"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch scart schakelen"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisch zoeken"
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgstr "Starttijd"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "Actie bij 'pauzeren'"
+msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
+msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "Actie na 'start afspelen'"
+msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
+msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr "Actie na 'einde bestand'"
+msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Markeerpunten"
msgid "Brightness"
-msgstr "Verlichting"
+msgstr "helderheid"
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Beschrijf DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr ""
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
"Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
"zichtbaar."
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
msgid "C-Band"
msgstr "C-Band"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Zenderlijst menu"
+msgid "Chap."
+msgstr "Hfdst."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Hoofdstuk"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Hoofdstuk:"
+
msgid "Check"
msgstr "Controleer"
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Controleert bestandssysteem..."
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Kies locatie"
-
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Selecteer een tuner"
msgid "Clear log"
msgstr "Log wissen"
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Hoge ontvangst rate"
msgid "Color Format"
msgstr "Beeldinstelling"
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Commando uitvoeren..."
+
msgid "Command order"
msgstr "Commando volgorde"
msgid "Configuring"
msgstr "Configureren"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bevestigen"
-
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timer conflict!"
+msgid "Connected to"
+msgstr "Verbonden met"
+
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
msgid "Constellation"
msgstr "Constellatie"
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Afspelen voortzetten"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
+
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/63'-toetsen"
+msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD ENTER key"
+msgstr "DVD ENTER toets"
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD speler"
+
+msgid "DVD down key"
+msgstr "DVD toets omlaag"
+
+msgid "DVD left key"
+msgstr "DVD toets links"
+
+msgid "DVD right key"
+msgstr "DVD toets rechts"
+
+msgid "DVD up key"
+msgstr "DVD toets omhoog"
+
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Uitschakelen"
-msgid "Default-Wizard"
-msgstr ""
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Standaard zenderlijst"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Standaard instellingen"
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
msgid "Delete failed!"
msgstr "Verwijderen mislukt!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
+" \v%s verwijderen?"
+
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "Gedetecteerde tuners:"
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Apparaat instellingen..."
-
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC herhaling"
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Map %s bestaat niet."
+
msgid "Disable"
msgstr "Uit"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Ondertitels uit"
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Timer uitschakelen"
+
msgid "Disabled"
msgstr "Gedeactiveerd"
msgstr "Schotel"
msgid "Display 16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
msgid "Display Setup"
-msgstr "LCD-scherm"
+msgstr "Display instellingen"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
"Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Wilt u nu een backup maken?\n"
"Druk op OK en een ogenblik geduld!"
+msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
+
+msgid "Do you want to preview this project before burning?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
+msgid "Dreambox DVD record"
+msgstr ""
+
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
msgid "East"
msgstr "Oost"
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "DNS wijzigen"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr ""
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Wijzig zenderlijst"
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Instellingen wijzigen"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Wijzig titel"
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Electronische Programma Gids"
msgstr "Aan"
msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
+msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Zet kinderslot aan"
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Timer activeren"
+
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encryptie"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Encryptie sleutel"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Encryptie type"
+
msgid "End"
msgstr "Einde"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Fout: %s\n"
+"Opnieuw?"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Programma overzicht"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Voortgang voltooid!"
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
msgid "Exit editor"
msgstr "Editor afsluiten"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Uitgebreide instellingen..."
-
msgid "Extensions"
msgstr "Applicaties"
msgstr "FEC"
msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrieksinstellingen"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislukt"
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
msgid "Finetune"
msgstr "Fijn afst."
+msgid "Finished"
+msgstr "Voltooit"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr ""
+msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
msgid "French"
msgstr "Frans"
msgstr "Ijslands"
msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr ""
+msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"step.\n"
"If you are happy with the result, press OK."
msgstr ""
+"Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
+"'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
+"Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
+"achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
+"mogelijk.\n"
+"Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
+"donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
+"Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
+"ingestelt.\n"
+"Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image vernieuwen"
+msgid "In Progress"
+msgstr "Is bezig"
+
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
msgid "Installing Software..."
msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Directe opname..."
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Geïntegreerde ethernet"
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Geïntegreerde WiFi"
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Uitgebreid"
msgid "Invalid Location"
msgstr "Ongeldige locatie"
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversie"
msgid "Invert display"
-msgstr "Inverteer LCD"
+msgstr "Inverteer display"
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
+msgid "Job View"
+msgstr "Voortgang"
+
+msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen scalen"
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Toetsenbord layout"
msgid "Keymap"
msgstr "Toetsenbord layout"
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "LAN adapter"
+
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "DVD speler afsluiten?"
+
msgid "Left"
msgstr "Links"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
msgid "Limit east"
msgstr "Limiet oost"
msgid "Limits on"
msgstr "Limieten aan"
+msgid "Link:"
+msgstr "Link:"
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lijst van opslagmedia"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
+msgid "Load saved project from disk"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokaal netwerk"
+
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Nameserver instellingen"
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Nameserver instellingen..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Nameserver instellingen"
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Netwerk configuratie"
+
msgid "Network Mount"
msgstr "Netwerk mount"
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Netwerk SSID"
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Netwerk instellingen"
msgid "Network setup"
msgstr "Netwerk instellingen"
+msgid "Network test"
+msgstr "Netwerk test"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Netwerk test..."
+
msgid "Network..."
msgstr "Netwerk..."
+msgid "Network:"
+msgstr "Netwerk:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Netwerk wizard"
+
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
msgstr "Nee"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr ""
+msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr ""
"opnieuw."
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr ""
+msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
"Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
"Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
+msgid ""
+"No working local networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
+"Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
+"instellingen correct zijn."
+
+msgid ""
+"No working wireless interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
+"local network interface."
+msgstr ""
+"Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
+"Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de lokale "
+"netwerk adapter aan."
+
+msgid ""
+"No working wireless networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+"Network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
+"Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of controleer "
+"de netwerk instellingen."
+
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
msgid "No, do nothing."
-msgstr "nee, geen actie."
+msgstr "nee, geen aktie."
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
msgid "Nonlinear"
-msgstr ""
+msgstr "Nonlineair"
msgid "North"
msgstr "Noord"
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
+"MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
msgstr ""
+"Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
+"in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
+"vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
+"Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Online software update"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Orbit positie"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Bovengelegen map"
msgid "Parental control"
msgstr "Kinderslot"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
-msgstr ""
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Navigatie"
msgid "Pin code needed"
msgstr "Pincode benodigd"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
+"Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
+"bent. "
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
msgstr ""
+"De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
+"wordt nu de standaard map gebruikt."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Druk op OK om door te gaan."
msgid "Please press OK!"
msgstr "Druk op OK a.u.b!"
"Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
"Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
+"daarna op OK."
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Druk op OK om op te slaan"
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Druk op OK om de instellingen te wijzigen."
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Druk OK om te zoeken."
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"
+msgid "Preview menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primaire DNS"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Beveilig zenders"
msgstr "Ververs ratio"
msgid "Refresh rate selection."
-msgstr ""
+msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Markeerpunt verwijderen"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Verwijder een markeerpunt"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Verwijderen"
+msgid "Remove title"
+msgstr "Titel verwijderen"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
+
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
msgid "Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Herhalingen"
msgid "Reset"
msgstr "Herladen"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
msgid "Restart"
msgstr "Dreambox herstarten"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
+msgid "Restart network"
+msgstr "Netwerk herstarten"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Herstart test"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
+
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
msgid "Resuming playback"
msgstr "Ga door met afspelen"
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Terug naar de bestandslijst"
+
msgid "Return to movie list"
msgstr "Terug naar de opname lijst"
msgid "Satfinder"
msgstr "Signaalzoeker"
+msgid "Sats"
+msgstr "Satellieten"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
msgid "Save Playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr "Huidig project op schijf opslaan"
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Schaalmodus"
msgid "Scan SR6900"
msgstr "Zoek SR6900"
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Naar WiFi netwerken zoeken"
+
msgid "Scan additional SR"
msgstr "Zoek ook op SR"
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Zoek band US SUPER"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
+"DiSEqC rotor"
+
msgid "Search east"
msgstr "Zoek oost"
msgid "Search west"
msgstr "Zoek west"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Secondaire DNS"
+
msgid "Seek"
msgstr "Zoeken"
msgstr "Selecteer een zender voor opname"
msgid "Select refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
msgid "Select video input"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer video ingang"
msgid "Select video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer video modus"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Herhaal sequence"
msgid "Services"
msgstr "Zenders"
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Als standaard interface instellen"
+
+msgid "Set collection name"
+msgstr ""
+
msgid "Set limits"
msgstr "Limieten instellen"
+msgid "Set menu background"
+msgstr ""
+
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Menu modus"
+msgid "Show Info"
+msgstr "Info weergeven"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "WLAN status weergeven"
+
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
-#, python-format
-msgid "Show files from %s"
-msgstr "Bestanden op %s weergeven"
-
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "TV weergave modus..."
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
+
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Slaaptimer activeren na"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Stap voor stap"
+msgid "Skin..."
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Slaaptimer"
msgid "Sleep timer action:"
-msgstr "Slaaptimer actie:"
+msgstr "Slaaptimer aktie:"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
"\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
-"Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
+"Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
"\n"
-"Kies een andere loactie a.u.b..."
+"Kies een andere lokatie a.u.b..."
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgid "Start recording?"
msgstr "Start opname?"
+msgid "Start test"
+msgstr "Start test"
+
msgid "StartTime"
msgstr "Starttijd"
msgid "Starting on"
msgstr "Start op"
-msgid "Step "
-msgstr "Stap "
-
msgid "Step east"
msgstr "Stap > oost"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stop test"
+
msgid "Store position"
msgstr "Sla positie op"
msgid "TV System"
msgstr "TV Systeem"
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestrisch"
msgid "Test mode"
msgstr "Test modus"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
+
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Test-berichtbox?"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"want to do that now?"
msgstr ""
+"De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
+"U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
+"nu doen?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
+"verder configureren door op OK te drukken."
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Dit pakket bevat geen data."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Het pad %s bestaat al."
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
msgstr ""
"Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "De wizard is nu gereed."
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Deze test controleert de Nameservers.\n"
+"Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
+"- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
+"- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
+"is.\n"
+"Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
+"- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
+"- Controleer of de kabel niet defect is."
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
+"is.\n"
+"Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
+"- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
+"- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
+"toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
+"Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
+"- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
+"- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
+"Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
+"- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
+"heeft."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
+
msgid "Three"
msgstr "Drie"
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Gebruik interface"
+
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Gebruik stroommeting"
#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Meet stroomopname"
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
+
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
msgstr "VCR scart"
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Video fijn instellingen"
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Video fijn instellingen wizard"
msgid "Video Output"
msgstr "Video uitgang"
"\n"
"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
msgstr ""
+"Video ingang selectie\n"
+"\n"
+"Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
+"De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
msgid "Video mode selection."
-msgstr ""
+msgstr "Video modus selectie"
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Rass Interactive weergeven"
msgid "W"
msgstr "W"
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS bij 4:3"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Wacht..."
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
"Please press OK to begin."
msgstr ""
+"Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
+"Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
+"teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
+"Druk nu op OK om met de test te beginnen."
msgid "Wed"
msgstr "Wo"
"De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
"Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Welkom..."
+
msgid "West"
msgstr "West"
msgid "Wireless"
msgstr "Draadloos"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Draadloos netwerk"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
+"wenst te installeren."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "U kunt dit niet wissen!"
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
+"dit later vanuit het menu alsnog doen."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
+"te sluiten. "
+
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
"\n"
"Wilt u nu een pincode instellen?"
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
+
msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr ""
+msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
msgid "add alternatives"
msgstr "alternatieven toevoegen"
+msgid "add bookmark"
+msgstr "Markeerpunt toevoegen"
+
msgid "add bouquet"
msgstr "boeket toevoegen"
msgid "by Exif"
msgstr "door Exif"
+msgid "cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Wijzig opnameduur"
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "Wijzig opname eindtijd"
+msgid "chapters"
+msgstr ""
+
msgid "circular left"
msgstr "circular links"
msgid "config menu"
msgstr "configuratiemenu"
+msgid "confirmed"
+msgstr "bevestigd"
+
+msgid "connected"
+msgstr "Verbonden"
+
msgid "continue"
msgstr "Doorgaan"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopieer naar boeketten"
+msgid "create directory"
+msgstr "Map aanmaken"
+
msgid "daily"
msgstr "dagelijks"
msgid "disabled"
msgstr "gedeactiveerd"
+msgid "disconnected"
+msgstr "Verbroken"
+
msgid "do not change"
msgstr "niet schakelen"
msgid "do nothing"
-msgstr "Geen actie"
+msgstr "Geen aktie"
msgid "don't record"
msgstr "Niet opnemen"
msgid "end favourites edit"
msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "gelijk aan socket A"
+msgid "equal to"
+msgstr "gelijk aan"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr ""
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "Mediaspeler afsluiten"
msgstr "Opname menu afsluiten"
msgid "fine-tune your display"
+msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
+
+msgid "free"
msgstr ""
msgid "free diskspace"
msgstr "uren"
msgid "immediate shutdown"
-msgstr "Onmiddelijk uitschakelen"
+msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
#, python-format
msgid ""
msgid "insert mark here"
msgstr "makeerpunt invoegen"
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "terug naar vorige titel"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "vooruit naar volgende titel"
+
msgid "jump to listbegin"
msgstr "naar begin lijst "
msgid "locked"
msgstr "Ja"
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "doorgelust naar socket A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "Doorlus naar"
msgid "manual"
msgstr "handmatig"
msgid "nothing connected"
msgstr "niets aangesloten"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr ""
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr ""
+
msgid "off"
msgstr "uit"
msgstr "Afspelen"
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr "Afspelen vanaf het volgende markeerpunt of playlist item"
+msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "Afspelen vanaf het vorige markeerpunt of playlist item"
+msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
msgid "remove before this position"
msgstr "verwijder voor deze positie"
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "Markeerpunt verwijderen"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "Map verwijderen"
+
msgid "remove entry"
msgstr "invoer verwijderen"
msgid "remove new found flag"
msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
+
msgid "remove this mark"
msgstr "verwijder dit merkteken"
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "herhaal afspeellijst"
+
msgid "repeated"
msgstr "herhalen"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
+
msgid "right"
msgstr "rechts"
msgid "save playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
-
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
+msgid "scan done!"
+msgstr "Zoeken voltooid."
#, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
msgid "scan state"
msgstr "status"
msgid "seconds."
msgstr "seconden."
+msgid "select"
+msgstr "selecteer"
+
msgid "select movie"
msgstr "Selecteer opname"
msgid "setup pin"
msgstr "menu pincode"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
+
msgid "show EPG..."
msgstr "EPG weergeven..."
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "ga naar markeerpunten"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Ga naar bestandenlijst"
msgid "switch to playlist"
msgstr "Ga naar afspeellijst"
-msgid "text"
-msgstr "tekst"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "Volgend audio spoor"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "Volgende ondertitel taal"
msgid "this recording"
msgstr "deze opname"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "onbevestigd"
+
msgid "unknown service"
msgstr "onbekende zender"
#~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
#~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
-#~ msgid "About Ronaldd image"
-#~ msgstr "Ronaldd image informatie"
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Titel toevoegen..."
+
+#~ msgid "All Satellites 1"
+#~ msgstr "Alle satellieten 1"
+
+#~ msgid "All Satellites 2"
+#~ msgstr "Alle satellieten 2"
+
+#~ msgid "All Satellites 3"
+#~ msgstr "Alle satellieten 3"
+
+#~ msgid "All Satellites 4"
+#~ msgstr "Alle satellieten 4"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Augustus"
+#~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+#~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
+
+#~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+#~ msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Schrijven"
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Schrijf naar DVD..."
+
#~ msgid "Calculate movie length"
#~ msgstr "Opname lengte calculeren"
#~ msgid "Cas Setup"
#~ msgstr "CAS instellingen"
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Kies locatie"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Bevestigen"
+
#~ msgid "December"
#~ msgstr "December"
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Herstel-Wizard"
+
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Apparaat instellingen..."
+
#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-#~ msgstr "Langzaam afspelen op bovenstaande snelheid"
+#~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
#~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
#~ msgid "Do not show video preview"
#~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Wijzig titel..."
+
+#~ msgid "Extended Setup..."
+#~ msgstr "Uitgebreide instellingen..."
+
+#~ msgid "Factoryreset"
+#~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
+
#~ msgid "Februari"
#~ msgstr "Februari"
#~ msgid "Local directory"
#~ msgstr "Lokale map"
-#~ msgid "Lower smartcard"
-#~ msgstr "Onderste smartcard"
-
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Maart"
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Opname menu"
-#~ msgid "None (Softcam)"
-#~ msgstr "Geen (softcam)"
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Nameserver instellingen..."
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Nieuwe DVD"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Wachtwoord"
-#~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
-#~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
-
-#~ msgid "Please wait, restarting softcam."
-#~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
-
-#~ msgid "Reset Softcam"
-#~ msgstr "Herstart Softcam"
+#~ msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
#~ msgid "Reset both"
#~ msgstr "Herstart beide"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Opslaan"
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Opslaan..."
#~ msgid "Search for Picon on harddisk"
-#~ msgstr "Zoek naar picons op HDD"
-
-#~ msgid "Select Card Server"
-#~ msgstr "Selecteer Cardserver"
-
-#~ msgid "Select Softcam"
-#~ msgstr "Selecteer Softcam"
+#~ msgstr "Zoek naar picons op harde schijf"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"
#~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
#~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Bestanden op %s weergeven"
+
#~ msgid "Show video preview"
#~ msgstr "Video preview weergeven"
-#~ msgid "Softcam Setup"
-#~ msgstr "Softcam instellingen"
-
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Installatiewizard"
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Stap "
+
+#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+#~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden:"
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Please refer to the user manual.\n"
#~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
#~ "Fout: "
-#~ msgid "Upper smartcard"
-#~ msgstr "Bovenste smartcard"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam"
-
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "VCR Switch"
+#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+#~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "gelijk aan socket A"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "doorgelust naar socket A"
+
#~ msgid "play next playlist entry"
#~ msgstr "Volgende afspelen"
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "tekst"