msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-29 13:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-16 00:17+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+msgid " "
+msgstr " "
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
msgstr "5 minutos"
msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
msgid "6"
msgstr "6"
"Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
"intentar el buscador de satélites."
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Una herramienta obligatoria (%s) no fue encontrada"
+
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
msgid "A/V Settings"
-msgstr "Config A/V"
+msgstr "Configurar A/V"
msgid "AA"
msgstr "AA"
msgstr "Acerca de..."
msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Acción al dejar pulsado el botón de encendido"
+msgstr "Acción dejando pulsado el encendido"
+
+msgid "Action:"
+msgstr ""
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activar PiP"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Activar configuración de red"
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Configuración de adaptador"
+
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr ""
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Añadir marca"
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Añadir un nuevo título"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Grabar"
+msgid "Add title"
+msgstr ""
+
+msgid "Add title..."
+msgstr "Añadir título..."
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Añadir a la lista"
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
+#, python-format
+msgid "An error has occured. (%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arábigo"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n"
+"\n"
+
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgstr "Hora inicio"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "Comportamiento de \"pausa\" cuando está parado"
+msgstr "Tecla \"pausa\" cuando está parado"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Comportamiento del 0 en el modo PiP"
+msgstr "Tecla 0 en el modo PiP"
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "Comportamiento cuando una película ha comenzado"
+msgstr "Cuando una película ha comenzado"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr "Comportamiento cuando una película ha parado"
+msgstr "Cuando una película ha parado"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr "Comportamiento cuando una película ha terminado"
+msgstr "Cuando una película ha terminado"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
+msgid "Burn"
+msgstr "Grabar"
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Grabar DVD"
+
+msgid "Burn To DVD..."
+msgstr "Grabar a DVD..."
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr ""
"Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
+msgid "C"
+msgstr ""
+
msgid "C-Band"
msgstr "Banda-C"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menú lista de canales"
+msgid "Chap."
+msgstr "Cap."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capítulo:"
+
msgid "Check"
msgstr "Checkear"
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Chequear sistema de archivos..."
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Elegir localización"
-
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Elije Sintonizador"
msgid "Clear log"
msgstr "Borrar log"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Velocidad de código alta"
msgid "Color Format"
msgstr "Formato de Color"
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Ejecución comando:"
+
msgid "Command order"
msgstr "Orden de comando"
msgid "Configuring"
msgstr "Configurando"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Grabación en conflicto"
+msgid "Connected to"
+msgstr ""
+
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
msgid "Constellation"
msgstr "Constelación"
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Reproducción contínua"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr ""
+
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Falló la creación de la partición"
msgstr "Croata"
msgid "Current Transponder"
-msgstr "Transpondedor actual"
+msgstr "Transponder actual"
msgid "Current settings:"
msgstr "Configuración actual:"
msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'"
msgid "Customize"
-msgstr "Parametrizar"
+msgstr "Configurar"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD ENTER key"
+msgstr "DVD tecla ENTER"
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr "Reproductor DVD"
+
+msgid "DVD down key"
+msgstr "DVD tecla abajo"
+
+msgid "DVD left key"
+msgstr "DVD tecla izda"
+
+msgid "DVD right key"
+msgstr "DVD tecla dcha"
+
+msgid "DVD up key"
+msgstr "DVD tecla arriba"
+
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Reposo profundo"
-msgid "Default-Wizard"
-msgstr ""
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Lista de canales por defecto"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Configuración por defecto"
msgid "Delay"
msgstr "Retardo"
msgid "Delete failed!"
msgstr "¡Falló el borrado!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"No borrar más satélite configurado\n"
+"%s?"
+
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "NIMs detectados:"
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Configuración del dispositivo..."
-
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "Repetir DiSEqC"
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr ""
+
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Desactivar Subtítulos"
+msgid "Disable timer"
+msgstr ""
+
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como"
msgid "Display Setup"
-msgstr "Configurar Display"
+msgstr "Configurar Pantalla"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
msgstr ""
"Seguro que quiere BORRAR\n"
-"el plugin \""
+"el complemento \""
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"the plugin \""
msgstr ""
"Seguro que quiere descargar\n"
-"el plugin \""
+"el complemento \""
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "¿Realmente quiere salir?"
"¿Quiere inicializar el disco duro?\n"
"¡Todos los datos del disco se perderán!"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?"
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Ejecutar el DVD de la unidad?"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
msgid "East"
msgstr "Este"
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Editar DNS"
+
+msgid "Edit current title"
+msgstr "Editar título actual"
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar la lista de canales"
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Editar configuración"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Editar el nombre de configuración de su Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Editar la configuración de red de su Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit title..."
+msgstr "Editar título..."
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Guía de Programación Electrónica"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Activar el control de adultos"
+msgid "Enable timer"
+msgstr ""
+
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptación"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Clave de Encriptación"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Tipo de Encriptación"
+
msgid "End"
msgstr "Fin"
msgid "Error"
msgstr "Error"
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Error: %s\n"
+"Reintentar?"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Ver eventos"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "¡Ejecución terminó!"
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
msgid "Exit editor"
msgstr "Salir del editor"
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
-msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Configuración avanzada..."
-
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
msgstr "FEC"
msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicio de fábrica"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
msgid "Finetune"
msgstr "Ajuste fino"
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Contador de tramas repetidas sin problemas de reproducción"
+msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras"
msgid "French"
msgstr "Francés"
msgstr "Alemán"
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
+msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..."
msgid "Goto 0"
msgstr "Ir a 0"
msgstr "Islandés"
msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr ""
+msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK."
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Imagen-Actualización"
+msgid "In Progress"
+msgstr "En Progreso"
+
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
msgid "Installing Software..."
msgstr "Instalando Software..."
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Instalando las lista de sat por defecto... Espere..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Instalando por defecto... Espere..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Instalando el contenido del paquete... Espere..."
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Grabación instantánea..."
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Ethernet integrado"
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"
msgid "Invalid Location"
msgstr "Localización inválida"
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversión"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
+msgid "Job View"
+msgstr "Ver Trabajo"
+
+msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Sólo escala"
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclado"
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Adaptador de red"
+
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?"
+
msgid "Left"
msgstr "Izda"
msgid "Limits on"
msgstr "Límites activos"
+msgid "Link:"
+msgstr "Enlace:"
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Red Local"
+
msgid "Location"
msgstr "Localización"
msgstr "Búsqueda Manual"
msgid "Manual transponder"
-msgstr "Transpondedor manual"
+msgstr "Transponder manual"
msgid "Margin after record"
msgstr "Margen después de grabar"
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Configuración servidor de nombres"
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Configuración del servidor de nombres..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Configuración de Servidor de Nombres"
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara"
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Configuración de Red..."
+
msgid "Network Mount"
msgstr "Montar Red"
+msgid "Network SSID"
+msgstr "SSID de Red"
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Configuración de la red"
msgid "Network setup"
msgstr "Configuración de red"
+msgid "Network test"
+msgstr "Testear Red"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Testear Red..."
+
msgid "Network..."
msgstr "Red..."
+msgid "Network:"
+msgstr "Red:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Asistente de Red"
+
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
+msgid "New DVD"
+msgstr "DVD nuevo"
+
msgid "New pin"
msgstr "Nuevo pin"
msgstr "No"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr ""
+msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :("
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
"de nuevo."
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr ""
+msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente"
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No he encontrado motor capaz"
"¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n"
"¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!"
+msgid ""
+"No working local networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+"Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+"configurada correctamente."
+
+msgid ""
+"No working wireless interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
+"local network interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working wireless networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+"Network is configured correctly."
+msgstr ""
+"No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+"Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+"configurada correctamente."
+
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "No, debe reiniciar desde el principio"
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"No hay suficiente espacio libre. Por famove libere espacio y reinténtelo. (%"
+"d MB requeridos, %d MB disponibles)"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
+msgid "Parent Directory"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Control de adultos"
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
+msgid "Pilot"
+msgstr "Piloto"
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Necesario código pin"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Por favor, elija una extensión..."
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Por favor, elija su paquete..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar."
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)"
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Siga las instrucciones en la TV"
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Please press OK to continue."
msgstr ""
msgid "Please press OK!"
"Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
"Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Espere... Cargando lista..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Plugin navegador"
+msgstr "Navegador de plugins"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgstr "Potencia in mA"
msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Transpondedor predefinido"
+msgstr "Transponder predefinido"
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Preparando... Por favor espere"
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Pulse OK en el mando a distancia para continuar."
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Pulse OK para buscar"
msgid "Prev"
msgstr "Ant"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "DNS Principal"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Proteger canales"
msgstr "Velocidad de refresco"
msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Selección de velocidad de refresco."
+
+msgid "Remove Bookmark"
msgstr ""
msgid "Remove Plugins"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Borrar una marca"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Borrar el título seleccionado"
+
msgid "Remove plugins"
-msgstr "Borrar plugins"
+msgstr "Borrar complmentos"
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Borrar el título"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?"
+msgid "Restart network"
+msgstr "Reiniciar Red"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Reiniciar test"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Reiniciar su conexión y dispositivos de red.\n"
+
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Resuming playback"
msgstr "Continuar reproducción"
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Volver al visor de ficheros"
+
msgid "Return to movie list"
msgstr "Volver a la lista de películas"
msgid "Satfinder"
msgstr "Buscador de satélites"
+msgid "Sats"
+msgstr ""
+
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
+
+msgid "Save..."
+msgstr "Guardar..."
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
msgid "Scan SR6900"
msgstr "Escanear SR6900"
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Escanear Redes Inalámbricas"
+
msgid "Scan additional SR"
msgstr "Escanear otro SR"
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Escanear banda US SUPER"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Escanee el lamedbs por defecto de satélites ordenados con un motor conectado"
+
msgid "Search east"
msgstr "Buscar este"
msgid "Search west"
msgstr "Buscar oeste"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "DNS Secundario"
+
msgid "Seek"
msgstr "Posicionar"
msgstr "Seleccione canal a grabar"
msgid "Select refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
msgid "Select video input"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la entrada de video"
msgid "Select video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar el modo de video"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetir secuencia"
msgstr "Búsqueda de canal"
msgid "Service Searching"
-msgstr "Buscando Canal"
+msgstr "Buscando Canales"
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos."
msgid "Services"
msgstr "Canales"
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Set limits"
msgstr "Poner límites"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Modo configuración"
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mostar Info"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Mostrar estado de la WLAN"
+
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba"
-#, python-format
-msgid "Show files from %s"
-msgstr "Mostrar ficheros desde %s"
-
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Mostrar el estado de su conexión inalámbrica.\n"
+
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Apagar Dreambox después"
msgstr "Velocidades lentas"
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Algunos plugins no están disponibles:\n"
+msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "En alguna parte"
msgid "Start recording?"
msgstr "¿Iniciar grabación?"
+msgid "Start test"
+msgstr "Comenzar test"
+
msgid "StartTime"
msgstr "HoraInicio"
msgid "Starting on"
msgstr "Comenzando"
-msgid "Step "
-msgstr "Paso "
-
msgid "Step east"
msgstr "Paso este"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "¿Parar la reproducción de esta película?"
+msgid "Stop test"
+msgstr "Parar test"
+
msgid "Store position"
msgstr "Almacenar posición"
msgid "TV System"
msgstr "Sistema de TV"
+msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
msgid "Test mode"
msgstr "Modo test"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Testear la configuración de red de su Dreambox.\n"
+
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "¿Testear-Mensaje?"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"want to do that now?"
msgstr ""
+"El puerto de entrada debe ser configurado ahora.\n"
+"Quiere configurar la pantalla visualizando algunas imágenes. Quiere hacer "
+"esto ahora?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "La instalación de la lista de canales por defecto ha terminado."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"La instalación de la configuración por defecto ha terminado. Puede ahora "
+"continuar configurando su Dreambox presionando el botón OK de su mando a "
+"distancia."
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "El paquete no contiene nada."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr ""
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
msgstr ""
"El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse."
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"El plugin de la red inalámbrica no ha sido instalado!\n"
+"Por favor, instálelo."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "No hay lista de canales por defecto en su imagen."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "No hay configuración por defecto en su imagen."
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Esto no está soportado en este momento."
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Este test chequea los DNSs configurados.\n"
+"Si obtiene un mensaje \"no confirmado\":\n"
+"- chequee su DHCP, cable o configuración del adaptador\n"
+"- si ha configurado los DNSs manualmente, verifíquelos en su Configuración "
+"de DNS"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Este test chequea si su cable de red está conectado a su adaptador de red.\n"
+"Si consigue un mensaje de \"desconectado\"\n"
+"- verifique que su cable de red está conectado\n"
+"- verifique que el cable no está roto"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Este test chequea si una IP válida es encontrada para su Adaptador de Red.\n"
+"Si consigue un mensaje de \"no confirmado\":\n"
+"- no hay una IP válida\n"
+"- verifique su DHCP, cable o configuración del adaptador"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Este test chequea si su adaptador de Red es configurado para IP automática "
+"con DHCP.\n"
+"Si consigue un mensaje de \"desabilitado\":- entonces su Adaptador de Red es "
+"configurado con IP manual\n"
+"- verifique que ha entrado una información de IP correcta en la "
+"configuración de Red.\n"
+"Si consigue un mensaje de \"activado\":- verifique que ha configurado y está "
+"trabajando un servidor DHCP en su red."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Este test detecta su adaptador de red configurado."
+
msgid "Three"
msgstr "Tres"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
msgstr "Modo de trasmisión"
msgid "Transponder"
-msgstr "Transpondedor"
+msgstr "Transponder"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Tipo de Transpondedor"
+msgstr "Tipo de Transponder"
msgid "Tries left:"
msgstr "Intentos que quedan:"
msgstr "Configuración sintonizador"
msgid "Tuner status"
-msgstr "Estado del sintonizador"
+msgstr "Sintonizador"
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Usar DHCP"
+msgid "Use Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Medida de Potencia Usada"
#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Usar el el efecto de sombras a velocidades superiores"
+msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Usar medida de potencia"
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Use este asistente para configurar su Red\n"
+
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
"\n"
"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
msgstr ""
+"Selección entrada de vídeo\n"
+"\n"
+"Por favor, pulse OK si quiere ver esta página en su TV (o selecciones un "
+"puerto de entrada diferente).\n"
+"\n"
+"El puerto de entrada siguiente será automáticamente probado durante 10 "
+"segundos."
msgid "Video mode selection."
-msgstr ""
+msgstr "Selección de modo de vídeo."
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Ver Rass interactivo..."
msgid "W"
msgstr "W"
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS en 4:3"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
"Please press OK to begin."
msgstr ""
+"Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla se "
+"vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n"
+"Pulse OK para comenzar."
msgid "Wed"
msgstr "Mié"
"Dreambox.\n"
"Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Bienvenido..."
+
msgid "West"
msgstr "Oeste"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "¿Qué quiere buscar?"
+msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+msgstr ""
+
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?"
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Red Inalámbrica"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Error mientras grababa. ¿Disco lleno?\n"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Si, ver el tutorial"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Ha elegido algunas configuraciones por defecto. Seleccione las "
+"configuraciones que quiere instalar."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Puede elegir lo que quiere instalar..."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "¡No puede borrar esto!"
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Ha elegido no instalar ninguna lista de canales por defecto."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Elige no instalar ninguna configuración por defecto. Sin embargo, más tarde "
+"puede instalar alguna en el menú de configuración."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Ha elegido no instalar nada. Pulse OK para terminar el asistente de "
+"instalación."
+
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
"\n"
"¿Quiere poner el pin ahora?"
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "Su Dreambox reiniciará después de pulsar OK en su mando a distancia."
+
msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr ""
+msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!"
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
msgid "add alternatives"
msgstr "añadir alternativas"
+msgid "add bookmark"
+msgstr ""
+
msgid "add bouquet"
msgstr "añadir lista"
msgid "by Exif"
msgstr "por Exif"
+msgid "cancel"
+msgstr ""
+
msgid "change recording (duration)"
msgstr "cambiar la grabación (duración)"
msgid "config menu"
msgstr "menú configuración"
+msgid "confirmed"
+msgstr "confirmado"
+
+msgid "connected"
+msgstr "conectado"
+
msgid "continue"
msgstr "continuar"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "copiar a listas"
+msgid "create directory"
+msgstr ""
+
msgid "daily"
msgstr "diariamente"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
msgid "do not change"
msgstr "no cambiar"
msgid "end favourites edit"
msgstr "fin edición de favoritos"
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "igual al socket A"
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "salir del reproductor"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "Configurar en detalle tu TV"
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "salte al capítulo siguiente"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "espacio libre en disco"
msgid "insert mark here"
msgstr "insertar marca aquí"
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "vuelva al título anterior"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "salte al título siguiente"
+
msgid "jump to listbegin"
msgstr "saltar al comienzo de la lista"
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "conectado al socket A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr ""
msgid "manual"
msgstr "manual"
msgid "remove before this position"
msgstr "borrar antes de esta posición"
+msgid "remove bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "remove directory"
+msgstr ""
+
msgid "remove entry"
msgstr "eliminar entrada"
msgid "remove new found flag"
msgstr "borrar nueva marca encontrada"
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "borrar satélite seleccionado"
+
msgid "remove this mark"
msgstr "borrar esta marca"
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "repetir liste de reproducción"
+
msgid "repeated"
msgstr "repetido"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "vuelva al capítulo anterior"
+
msgid "right"
msgstr "derecha"
msgid "seconds."
msgstr "segundos."
+msgid "select"
+msgstr ""
+
msgid "select movie"
msgstr "seleccionar película"
msgid "setup pin"
msgstr "pin de configuración"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "mostrar el menú principal de DVD"
+
msgid "show EPG..."
msgstr "mostrar EPG..."
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "intercambiar PiP con la imagen principal"
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr ""
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "cambiar a lista de ficheros"
msgid "switch to playlist"
msgstr "cambiar a lista"
-msgid "text"
-msgstr "texto"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos"
msgid "this recording"
msgstr "esta grabación"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
msgstr "poner una marca de corte en la posición actual"
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "no confirmado"
+
msgid "unknown service"
msgstr "servicio desconocido"
#~ msgid "#77ffffff"
#~ msgstr "#77ffffff"
-#~ msgid "Add a new title"
-#~ msgstr "Añadir un nuevo título"
-
#~ msgid "Add files to playlist"
#~ msgstr "Añadir ficheros a la lista"
-#~ msgid "Add title..."
-#~ msgstr "Añadir título..."
-
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Grabar"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere habilitar soporte WLAN?\n"
+#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox y pulse OK.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Burn DVD"
-#~ msgstr "Grabar DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n"
+#~ "\n"
#~ msgid "Burn DVD..."
#~ msgstr "Grabar DVD..."
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Elegir localización"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Confirmar"
+
#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
#~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3"
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Asistente-pordefecto"
+
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Configuración del dispositivo..."
+
#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
#~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba"
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
-#~ msgid "Edit current title"
-#~ msgstr "Editar título actual"
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Habilitar LAN"
-#~ msgid "Edit title..."
-#~ msgstr "Editar título..."
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Habilitar WLAN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar la red local de su Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Extended Setup..."
+#~ msgstr "Configuración avanzada..."
#~ msgid "Factoryreset"
#~ msgstr "Borrado de fábrica"
#~ msgid "NIM "
#~ msgstr "NIM"
-#~ msgid "New DVD"
-#~ msgstr "DVD nuevo"
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Configuración del servidor de nombres..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador inalámbrico que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su "
+#~ "conexión de red local."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto"
#~ msgid "Output Type"
#~ msgstr "Tipo de Salida"
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Presionando OK, activa el soporte inalámbrico de su Dreambox.\n"
+#~ "USB Wlan con Zydas ZD1211B y RAlink RT73 Chipset son soportados.\n"
+#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Rápido"
#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
#~ "¿quiere apagar ahora?"
-#~ msgid "Remove currently selected title"
-#~ msgstr "Borrar el título seleccionado"
-
-#~ msgid "Remove title"
-#~ msgstr "Borrar el título"
-
#~ msgid "Replace current playlist"
#~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
-#~ msgid "Save current project to disk"
-#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Guardar..."
-
#~ msgid "Scan NIM"
#~ msgstr "Escanear NIM"
#~ msgid "Service scan type needed"
#~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Mostrar ficheros desde %s"
+
#~ msgid "Slot "
#~ msgstr "Slot"
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Comenzar asistente"
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Paso "
+
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
#~ msgid "You selected a playlist"
#~ msgstr "Seleccionó una lista"
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Adaptador de Red de cable no puede ser iniciado.\n"
+#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n"
+#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
+
#~ msgid "empty/unknown"
#~ msgstr "vacío/desconocido"
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "igual al socket A"
+
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "conectado al socket A"
+
#~ msgid "play next playlist entry"
#~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción"
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "pasar adelante (definido)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texto"