msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 21:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 11:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-30 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
"Dabartinis įrenginys: "
-msgid ""
-"\n"
-"System will restart after the restore!"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
-
msgid ""
"\n"
"View, install and remove available or installed packages."
msgstr " "
msgid " extensions."
-msgstr ""
+msgstr " išplėtimai."
msgid " packages selected."
-msgstr ""
+msgstr " paketai išsirinkti."
msgid " updates available."
-msgstr ""
+msgstr " pasiekiamas atnaujinimas."
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
msgid "Always ask before sending"
-msgstr ""
+msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigūravimo būdas"
-msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
-msgstr ""
-
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigūruojama"
msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Jungtis"
msgid "Connected to"
-msgstr "Prijungtas prie"
+msgstr "Prisijungta prie"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
msgid "Connected!"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungta!"
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Tęsti"
msgid "Continue in background"
msgstr "Tęsti fone"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr ""
+
msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "CrashlogAutoSubmit"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
msgstr ""
-msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
msgstr ""
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
"Send them to Dream Multimedia ?"
msgstr ""
+"Crashlogs surastas!\n"
+"Siųsti į Dream Multimediją?"
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Sukurti DVD-ISO"
msgid "Date"
msgstr "Data"
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr ""
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr ""
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Visiškai išjungti"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Delete crashlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinkite crashlogs"
msgid "Delete entry"
msgstr "Pašalinti "
msgstr "DiSEqC pakartojimai"
msgid "Dialing:"
-msgstr ""
+msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
msgstr "Išjungti subtitrus"
msgid "Disable crashlog reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
msgid "Disable timer"
msgstr "Išjungti laikmatį"
msgstr "Išjungtas"
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Atsijungti"
#, python-format
msgid ""
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
-"priedą \"%s \"?"
+"papildomą programą \"%s \"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
-"priedą \"%s \"?"
+"papildomą programą \"%s \"?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr "Jūs norite įdiegti package:\n"
+msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
msgid "Don't ask, just send"
-msgstr ""
+msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
msgid "Download Plugins"
-msgstr "Parsisiųsti priedus"
+msgstr "Parsisiųsti"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
+msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Galimi įdiegti priedai"
+msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
msgid "Downloading"
msgstr "Parsisiunčiama"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
+msgstr ""
+"Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
msgid "Dreambox software because updates are available."
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox programinė įranga todėl, kad atnaujinimas yra pasiekiamas."
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Klaida paleidžiant priedą"
+msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Išplėstinis"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..."
+msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
msgstr "Diegimas klaidingas"
msgid "Following tasks will be done after you press continue."
-msgstr ""
+msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti."
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
msgstr "Vokiečių"
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
+msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
msgid "Goto 0"
msgstr "Eiti į 0"
msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
msgid "Here is a small overview of the available icon states."
-msgstr ""
+msgstr "Yra maža pasiekiamų piktogramų apžvalga."
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
-msgid "How to handle found crashlogs:"
+msgid "How to handle found crashlogs?"
msgstr ""
msgid "Hungarian"
"Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
"kanalą!\n"
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr ""
+
msgid "Increased voltage"
msgstr "Padidinta įtampa"
msgstr "Ipkg"
msgid "Is this videomode ok?"
-msgstr ""
+msgstr "Šis video būdas geras?"
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
+msgid "No, not now"
+msgstr ""
+
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
-msgid "No, send them never."
+msgid "No, send them never"
msgstr ""
msgid "None"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Tik nekoduotus"
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr ""
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozicija orbitoje"
msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodis"
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Telefono numeris"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP nustatymas"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr ""
+
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
msgstr "Papildomų programų valdymas"
msgid "Plugin manager help..."
-msgstr ""
+msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba..."
msgid "Plugin manager process information..."
-msgstr ""
+msgstr "Papildomų programų valdymo proceso informacija..."
msgid "Plugins"
msgstr "Papildomos programos"
msgstr "Pirmenybė"
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Procesas"
msgid "Properties of current title"
msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
msgstr "Pašalinti žymę"
msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Pašalinti priedus"
+msgstr "Pašalinti"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Pašalinti žymeklį"
msgstr "Pervardinti"
msgid "Rename crashlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Pervardinkite crashlogs"
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgstr "Sekos pakartojimas"
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbų"
msgid "Service"
msgstr "Apie kanalą"
msgstr "Rodyti informaciją"
msgid "Show Message when Recording starts"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
-"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n"
+"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
"Prašome įdiegti tai."
msgid ""
msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
msgid "There are at least "
-msgstr ""
+msgstr "Bent jau yra"
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
msgid "This plugin is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
msgid "This plugin is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
msgid "This plugin will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
msgid "This plugin will be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
msgstr "Transponderio tipas"
msgid "Tries left:"
-msgstr "Bandymas kairėn:"
+msgstr "Bandymo kartų:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
"Undo\n"
"Install"
msgstr ""
+"Undo\n"
+"Įdiegti"
msgid ""
"Undo\n"
"Remove"
msgstr ""
+"Undo\n"
+"Pašalinti"
msgid "Unicable"
msgstr "Unicable"
msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
msgid "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinti"
msgid "Upgrade finished."
msgstr "Atnaujinimas baigtas."
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
+#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
msgstr "Vartotojo pasirinktas"
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojas"
msgid "VCR scart"
msgstr "Vaizdo grotuvas"
msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
msgid "View details"
-msgstr ""
+msgstr "Smulkiau"
msgid "View list of available "
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
msgid "View list of available CommonInterface extensions"
msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
-msgid "What to do with sent crashlogs:"
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr ""
msgid ""
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
-msgid "Yes, and don't ask again."
+msgid "Yes, and don't ask again"
msgstr ""
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
msgid "You can cancel the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
msgid "You can cancel the removal."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
msgid "You can install this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
msgid "You can remove this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
"Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
"ir bandyti dar kartą."
+msgid "Your email address:"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
"Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr ""
+
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
#~ "\n"
#~ "Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "System will restart after the restore!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "View, install and remove available or installed package."
#~ msgid "Common interface selection"
#~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas"
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Konfigūracija CrashlogAutoSubmitter"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
#~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfigūracija"
+
#~ msgid "Current sleep timer disabled"
#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas"
#~ msgid "Hide error message: Tune failed!"
#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!"
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Kaip pasielgti suradus crashlogs:"
+
#~ msgid "IPKG"
#~ msgstr "IPKG"
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Ne, nesiųskite jų niekada."
+
#~ msgid ""
#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
#~ msgid "Slide picture in loop"
#~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre"
+#~ msgid "Slovene"
+#~ msgstr "Slovėnų"
+
#~ msgid "SocketMMI"
#~ msgstr "Lizdas MMI"
#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
#~ "kitą žingsnį."
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
+
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
+
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."