+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
+
+#
+#~ msgid "Interface: %s"
+#~ msgstr "Interface: %s"
+
+#
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
+
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Inverteer display"
+
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Taal..."
+
+#
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
+
+#
+#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
+#~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
+
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Netwerk..."
+
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nieuwe pincode"
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
+
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
+
+#
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
+
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Online software update"
+
+#
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Pakket details voor:"
+
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Pagina"
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
+#~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Applicatie beheer"
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Help Pakket beheer..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
+
+#
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Poort"
+
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
+
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS Feed URI"
+
+#
+#~ msgid "Really delete this Interface?"
+#~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
+
+#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Opname paden..."
+
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
+
+#
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Vernieuwen"
+
+#
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Onthoud service pin"
+
+#
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
+
+#
+#~ msgid "Require Authorization"
+#~ msgstr "Autorisatie vereist"
+
+#
+#~ msgid "Rescan network"
+#~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
+
+#
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Back-ups herstellen..."
+
+#
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Herstellen bezig..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
+#~ "te activeren."
+
+#
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#
+#~ msgid "SSL Encryption"
+#~ msgstr "SSL Codering"
+
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Satellietapparatuur"
+
+#
+# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
+# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
+#~ msgid "Save %s delay"
+#~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
+
+#
+# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
+#~ msgid "Save both delays"
+#~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
+
+#
+# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
+#~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
+#~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
+
+#
+# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
+#~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
+#~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
+
+#
+#~ msgid "Scan NFS Share"
+#~ msgstr "Zoek NFS share"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
+#~ "Stick.\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
+#~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
+
+#
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
+
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Kies audio modus"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
+
+#
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
+
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Selecteer bestand"
+
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Selecteer video ingang"
+
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Selecteer bron bestand"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Als standaard interface instellen"
+
+#
+# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
+#~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
+#~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
+
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Skin..."
+
+#
+#~ msgid "Slovene"
+#~ msgstr "Sloveens"
+
+#
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Softwarebeheer"
+
+#
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Softwarebeheer..."
+
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Ergens anders"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
+
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#
+# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
+#~ msgid "Switch audio"
+#~ msgstr "Kies audio"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
+#~ "feed server en opslaan op de stick ?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
+#~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
+#~ "is op uw eigen risico!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
+
+#
+#~ msgid "There is nothing to be done."
+#~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
+#~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
+#~ "flash geheugen schrijven?"
+
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
+
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Timeshift pad..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
+#~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
+#~ "opstartbare USB stick.\n"
+#~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
+#~ "seconden.\n"
+#~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
+
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
+#~ "image!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ongedaan maken\n"
+#~ "Installeer"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ongedaan maken\n"
+#~ "Verwijder"
+
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Upgrade"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
+
+#
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Bekijken"
+
+#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
+#~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
+#~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
+#~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
+
+#
+#~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
+#~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
+
+#
+#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
+
+#
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
+
+#
+# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
+#~ msgid "Which delays do you want to set"
+#~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
+
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Draadloos"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
+
+#
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
+#~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
+#~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
+#~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
+#~ "te slaan!\n"
+#~ "Druk op OK om de back-up te starten."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
+#~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
+#~ "Druk op OK om de back-up te starten."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
+#~ "OK om de back-up te starten."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
+
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
+#~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
+
+#
+#~ msgid "address range"
+#~ msgstr "Adresbereik"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
+#~ "wilt zetten:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "Toegewezen CAids:"
+
+#
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
+
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Kies doelmap"
+
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 en netwerk"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
+
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "mislukt"
+
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "verborgen netwerk"
+
+#
+#~ msgid "hidden..."
+#~ msgstr "verborgen..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "inkomend gesprek!\n"
+#~ "%s gesprek met %s!"
+
+#
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "geen module"
+
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
+
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "Selecteer bestand van server"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "zender pincode"
+
+#
+# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
+# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
+#~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
+#~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "menu pincode"
+
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "tot herstart"