move c++ part of socket mmi to plugin
[enigma2.git] / po / es.po
index ca32e25d3a8a7f910f971c515fb68337807dd36d..d3154bb286c07600c553f2507d7465d6d4ebc26a 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-11 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-19 15:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-08 01:20+0100\n"
 "Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,6 +19,9 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
+msgid " "
+msgstr " "
+
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
@@ -77,6 +80,9 @@ msgstr "(ZAPEAR)"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(vacío)"
 
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)"
+
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
 
@@ -104,6 +110,9 @@ msgstr "12V salida"
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
@@ -134,6 +143,9 @@ msgstr "30 minutos"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
@@ -146,6 +158,9 @@ msgstr "5"
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
@@ -246,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
 
 msgid "A/V Settings"
-msgstr "Config A/V"
+msgstr "Configurar A/V"
 
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
@@ -257,6 +272,9 @@ msgstr "AB"
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 por defecto"
 
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "mezcla AC3"
+
 msgid "AGC"
 msgstr "AGC"
 
@@ -270,7 +288,7 @@ msgid "About..."
 msgstr "Acerca de..."
 
 msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Acción al dejar pulsado el botón de encendido"
+msgstr "Acción dejando pulsado el encendido"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Activar PiP"
@@ -284,15 +302,32 @@ msgstr "Añadir"
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Añadir marca"
 
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Añadir un nuevo título"
+
 msgid "Add timer"
 msgstr "Grabar"
 
+msgid "Add title..."
+msgstr "Añadir título..."
+
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Añadir a la lista"
 
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Añadir a favoritos"
 
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Ajuste la configuración del color de forma que todas las sombras de los "
+"colores se distingan, pero que estén tan saturadas como sea posible. Si está "
+"contento con el resultado, pulse OK para cerrar el ajuste de video fino, o "
+"use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test."
+
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -327,6 +362,9 @@ msgstr "Modo de radio alternativo"
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa"
 
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
+
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arábigo"
 
@@ -337,7 +375,7 @@ msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Preguntar antes de apagar:"
 
 msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar al usuario"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Relación de aspecto"
@@ -351,6 +389,12 @@ msgstr "Opciones de sonido..."
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Intercambio a euroconector auto"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Búsqueda automática"
 
@@ -390,24 +434,33 @@ msgstr "Ancho de banda"
 msgid "Begin time"
 msgstr "Hora inicio"
 
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Tecla \"pausa\" cuando está parado"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Tecla 0 en el modo PiP"
+
 msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando una película ha comenzado"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando una película ha parado"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
-
-msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr ""
-
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Comportamiento del 0 en el modo PiP"
+msgstr "Cuando una película ha terminado"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
+msgid "Burn"
+msgstr "Grabar"
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Grabar DVD"
+
+msgid "Burn To DVD..."
+msgstr ""
+
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
 
@@ -474,11 +527,20 @@ msgstr "Canal:"
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Menú lista de canales"
 
+msgid "Chap."
+msgstr "Cap."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capítulo:"
+
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Checkear"
 
 msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Chequear sistema de archivos..."
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Elije Sintonizador"
@@ -489,6 +551,9 @@ msgstr "Elegir lista"
 msgid "Choose source"
 msgstr "Elige origen"
 
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Elegir carpeta destino"
+
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Elija su Piel"
 
@@ -516,6 +581,9 @@ msgstr "Velocidad de código LP"
 msgid "Color Format"
 msgstr "Formato de Color"
 
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Ejecución comando:"
+
 msgid "Command order"
 msgstr "Orden de comando"
 
@@ -540,6 +608,9 @@ msgstr "Modo Configuración"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Configurando"
 
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Grabación en conflicto"
 
@@ -562,6 +633,9 @@ msgstr ""
 msgid "Constellation"
 msgstr "Constelación"
 
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Reproducción contínua"
+
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
@@ -575,7 +649,7 @@ msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
 msgid "Current Transponder"
-msgstr "Transpondedor actual"
+msgstr "Transponder actual"
 
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Configuración actual:"
@@ -587,13 +661,13 @@ msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'"
 
 msgid "Customize"
-msgstr "Parametrizar"
+msgstr "Configurar"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
@@ -610,6 +684,24 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD ENTER key"
+msgstr "DVD tecla ENTER"
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr "Reproductor DVD"
+
+msgid "DVD down key"
+msgstr "DVD tecla abajo"
+
+msgid "DVD left key"
+msgstr "DVD tecla izda"
+
+msgid "DVD right key"
+msgstr "DVD tecla dcha"
+
+msgid "DVD up key"
+msgstr "DVD tecla arriba"
+
 msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 
@@ -619,6 +711,9 @@ msgstr "Fecha"
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Reposo profundo"
 
+msgid "Default settings"
+msgstr ""
+
 msgid "Delay"
 msgstr "Retardo"
 
@@ -683,29 +778,31 @@ msgstr ""
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "reintentando..."
 
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr ""
-
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr ""
-
 msgid "Dish"
 msgstr "Antena"
 
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Visualice los contenidos 16:9 como"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como"
+
 msgid "Display Setup"
-msgstr "Configurar Display"
+msgstr "Configurar Pantalla"
 
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \""
 msgstr ""
 "Seguro que quiere BORRAR\n"
-"el plugin \""
+"el complemento \""
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
+"Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n"
+"¡Esto puede tardar mucho tiempo!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
@@ -716,7 +813,7 @@ msgid ""
 "the plugin \""
 msgstr ""
 "Seguro que quiere descargar\n"
-"el plugin \""
+"el complemento \""
 
 msgid "Do you really want to exit?"
 msgstr "¿Realmente quiere salir?"
@@ -775,7 +872,7 @@ msgid "Download Plugins"
 msgstr "Descargar Plugins"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Nuevos plugins descargables"
+msgstr "Nuevos complementos descargables"
 
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Plugins descargables"
@@ -784,7 +881,7 @@ msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
+msgstr "Descargando información del complemento. Espere..."
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Alemán"
@@ -802,9 +899,15 @@ msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
 msgid "East"
 msgstr "Este"
 
+msgid "Edit current title"
+msgstr "Editar título actual"
+
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Editar la lista de canales"
 
+msgid "Edit title..."
+msgstr "Editar título..."
+
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Guía de Programación Electrónica"
 
@@ -850,11 +953,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward". 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás"
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Entre al menú principal..."
@@ -877,6 +985,9 @@ msgstr "Progreso de ejecución:"
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "¡Ejecución terminó!"
 
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Salir del editor"
 
@@ -898,6 +1009,12 @@ msgstr "Extensiones"
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Reinicio de fábrica"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
 msgid "Fast"
 msgstr "Rápido"
 
@@ -905,7 +1022,7 @@ msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC Rapido"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidades hacia delante"
 
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Época rápida"
@@ -914,17 +1031,23 @@ msgid "Favourites"
 msgstr "Favoritos"
 
 msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Chequear sistema de archivos..."
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Ajuste fino"
 
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandés"
 
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras"
+
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
@@ -954,7 +1077,7 @@ msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
 
 msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el fsck"
 
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Función no implementada todavía"
@@ -976,7 +1099,7 @@ msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
+msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..."
 
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Ir a 0"
@@ -1023,6 +1146,9 @@ msgstr "Dirección IP"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandés"
 
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK."
+
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -1030,9 +1156,32 @@ msgstr ""
 "Si ve esto, es que algo está mal con la\n"
 "conexión del euroconector. Pulse OK para volver."
 
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Si su TV tiene mejoras en el brillo o el contrase, desactívelo. Si hay algo "
+"llamado \"dinámico\", póngalo a estándar. Ajuste el nivel de luz trasera a "
+"un valor que le guste. Ponga el contraste en su TV lo más bajo posible.\n"
+"Ponga el brillo lo más bajo posible, pero esté seguro que los niveles de las "
+"sombras de grises más bajos son apreciables.\n"
+"No se preoucpe ahora sobre las sombras. Estas serán configuradas en el "
+"siguiente paso.\n"
+"Si está contento con los resultados, pulse OK."
+
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Imagen-Actualización"
 
+msgid "In Progress"
+msgstr "En Progreso"
+
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
@@ -1073,6 +1222,12 @@ msgstr "Instalando"
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Instalando Software..."
 
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Instalando por defecto... Espere..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr ""
+
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Grabación instantánea..."
 
@@ -1085,6 +1240,9 @@ msgstr "Intermedio"
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Flash Interna"
 
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Localización inválida"
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversión"
 
@@ -1094,6 +1252,16 @@ msgstr "Visualización invertida"
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
+msgid "Job View"
+msgstr "Ver Trabajo"
+
+msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Sólo escala"
+
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Mapa del teclado"
 
@@ -1122,14 +1290,21 @@ msgid "Language..."
 msgstr "Idioma..."
 
 msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Última velocidad"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?"
+
 msgid "Left"
 msgstr "Izda"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
 msgid "Limit east"
 msgstr "Límite este"
 
@@ -1148,6 +1323,9 @@ msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
 msgid "Lock:"
 msgstr "Bloqueo:"
 
@@ -1182,7 +1360,7 @@ msgid "Manual Scan"
 msgstr "Búsqueda Manual"
 
 msgid "Manual transponder"
-msgstr "Transpondedor manual"
+msgstr "Transponder manual"
 
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Margen después de grabar"
@@ -1302,6 +1480,9 @@ msgstr "Red..."
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
+msgid "New DVD"
+msgstr "DVD nuevo"
+
 msgid "New pin"
 msgstr "Nuevo pin"
 
@@ -1314,6 +1495,9 @@ msgstr "Siguiente"
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :("
+
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
 
@@ -1339,6 +1523,9 @@ msgstr ""
 "No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar "
 "de nuevo."
 
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente"
+
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "No he encontrado motor capaz"
 
@@ -1389,6 +1576,10 @@ msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "No lineal"
+
 msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
@@ -1405,6 +1596,15 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Reproduciendo ahora"
 
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Ahora, use la configuración del contraste hacia arriba hasta que brille el "
+"fondo lo máximo posible, pero que siga viendo la diferencia entre los 2 "
+"niveles de sombra. Si esto está hecho, pulse OK."
+
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1447,6 +1647,10 @@ msgstr "Manejo de paquete"
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Control de adultos"
 
@@ -1460,22 +1664,32 @@ msgid "Parental control type"
 msgstr "Tipo de control de adultos"
 
 msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Parar película al final"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiPConfig"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Necesario código pin"
 
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir"
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
 
 msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, Reiniciar"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Por favor, seleccione el medio a ser escaneado"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación"
@@ -1483,6 +1697,9 @@ msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación"
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
 
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr ""
+
 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
 msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!"
 
@@ -1492,6 +1709,9 @@ msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
 
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero nuevo"
+
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)"
 
@@ -1501,6 +1721,9 @@ msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
 
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Siga las instrucciones en la TV"
+
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Por favor, pulse OK"
 
@@ -1519,6 +1742,9 @@ msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..."
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
 
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
+
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Por favor, configure sintonizador B"
 
@@ -1541,7 +1767,7 @@ msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Espere... Cargando lista..."
 
 msgid "Plugin browser"
-msgstr "Plugin navegador"
+msgstr "Navegador de plugins"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
@@ -1589,7 +1815,7 @@ msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Potencia in mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Transpondedor predefinido"
+msgstr "Transponder predefinido"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Preparando... Por favor espere"
@@ -1694,7 +1920,10 @@ msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
 
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de refresco"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Selección de velocidad de refresco."
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Borrar Plugins"
@@ -1702,8 +1931,17 @@ msgstr "Borrar Plugins"
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Borrar una marca"
 
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Borrar el título seleccionado"
+
 msgid "Remove plugins"
-msgstr "Borrar plugins"
+msgstr "Borrar complmentos"
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Borrar el título"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
@@ -1714,6 +1952,9 @@ msgstr "Tipo de repetición"
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Repitiendo la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?"
 
+msgid "Repeats"
+msgstr "Repeticiones"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetear"
 
@@ -1737,19 +1978,29 @@ msgstr ""
 "configuración ahora."
 
 msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
-
+msgstr "Continuar desde la última posición"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar reproducción"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Volver al visor de ficheros"
 
 msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a la lista de películas"
 
 msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Volver al canal anterior"
 
 msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidades hacia atrás"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Dcha"
@@ -1799,6 +2050,12 @@ msgstr "Sábado"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Guardar lista de reproducción"
 
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
+
+msgid "Save..."
+msgstr "Guardar..."
+
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Modo de búsqueda"
 
@@ -1877,6 +2134,9 @@ msgstr "Posicionar"
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Seleccionar disco duro"
 
+msgid "Select Location"
+msgstr "Seleccionar Localización"
+
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Seleccionar Adaptador de Red"
 
@@ -1892,6 +2152,15 @@ msgstr "Seleccionar pista de audio"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Seleccione canal a grabar"
 
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Seleccionar la entrada de video"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Seleccionar el modo de video"
+
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Repetir secuencia"
 
@@ -1902,7 +2171,7 @@ msgid "Service Scan"
 msgstr "Búsqueda de canal"
 
 msgid "Service Searching"
-msgstr "Buscando Canal"
+msgstr "Buscando Canales"
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos."
@@ -1955,6 +2224,10 @@ msgstr "Modo configuración"
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba"
 
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr "Mostrar ficheros desde %s"
+
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
 
@@ -2001,7 +2274,7 @@ msgid "Single transponder"
 msgstr "Transponder único"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
+msgstr "En un solo paso (GOP)"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Apagado automático"
@@ -2020,10 +2293,10 @@ msgid "Slow"
 msgstr "Lento"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidades lentas"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Algunos plugins no están disponibles:\n"
+msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n"
 
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "En alguna parte"
@@ -2067,7 +2340,7 @@ msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzar desde el inicio"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "¿Iniciar grabación?"
@@ -2078,9 +2351,6 @@ msgstr "HoraInicio"
 msgid "Starting on"
 msgstr "Comenzando"
 
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Comenzar asistente"
-
 msgid "Step "
 msgstr "Paso "
 
@@ -2188,6 +2458,23 @@ msgstr ""
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup."
 
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"El puerto de entrada debe ser configurado ahora.\n"
+"Quiere configurar la pantalla visualizando algunas imágenes. Quiere hacer "
+"esto ahora?"
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr ""
+
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
 
@@ -2205,6 +2492,7 @@ msgstr "El apagado automático ha sido cancelado."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr ""
+"El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse."
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
@@ -2215,6 +2503,16 @@ msgstr ""
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
 
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n"
+"¿Seguro que quiere continuar?"
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Este es el paso número 2."
 
@@ -2275,6 +2573,9 @@ msgstr "¡Pausa no posible!"
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horaria"
 
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
@@ -2303,10 +2604,10 @@ msgid "Transmission mode"
 msgstr "Modo de trasmisión"
 
 msgid "Transponder"
-msgstr "Transpondedor"
+msgstr "Transponder"
 
 msgid "Transponder Type"
-msgstr "Tipo de Transpondedor"
+msgstr "Tipo de Transponder"
 
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Intentos que quedan:"
@@ -2343,7 +2644,7 @@ msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Configuración sintonizador"
 
 msgid "Tuner status"
-msgstr "Estado del sintonizador"
+msgstr "Sintonizador"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
@@ -2367,11 +2668,15 @@ msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Imposible completar el chequeo del sistema.\n"
+"Error:"
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Imposible inicializar el disco duro.\n"
+"Error:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
@@ -2409,6 +2714,21 @@ msgstr "Medida de Potencia Usada"
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Usar puerta de enlace"
 
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^"
+
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Usar medida de potencia"
 
@@ -2440,14 +2760,17 @@ msgstr "Tipo de búsqueda de canales usada"
 msgid "User defined"
 msgstr "Definido por el usuario"
 
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Cambiar a VCR"
-
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Euroconector VCR"
 
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Ajueste de video fino"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Asistente de ajuste de vídeo"
+
 msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de video"
 
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Configuración de Video"
@@ -2455,6 +2778,25 @@ msgstr "Configuración de Video"
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Asientente de video"
 
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Selección entrada de vídeo\n"
+"\n"
+"Por favor, pulse OK si quiere ver esta página en su TV (o selecciones un "
+"puerto de entrada diferente).\n"
+"\n"
+"El puerto de entrada siguiente será automáticamente probado durante 10 "
+"segundos."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Selección de modo de vídeo."
+
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Ver Rass interactivo..."
 
@@ -2473,6 +2815,18 @@ msgstr "W"
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS en 4:3"
 
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla se "
+"vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n"
+"Pulse OK para comenzar."
+
 msgid "Wed"
 msgstr "Mié"
 
@@ -2504,6 +2858,9 @@ msgstr ""
 "Dreambox.\n"
 "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
 
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Bienvenido..."
+
 msgid "West"
 msgstr "Oeste"
 
@@ -2547,14 +2904,31 @@ msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Si, restaure la configuración ahora"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Si, vuelve a la lista de películas"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Si, ver el tutorial"
 
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "You can choose, what you want to install.."
+msgstr ""
+
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "¡No puede borrar esto!"
 
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
@@ -2620,6 +2994,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere poner el pin ahora?"
 
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!"
+
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
@@ -2840,12 +3217,21 @@ msgstr "fin edición de favoritos"
 msgid "equal to Socket A"
 msgstr "igual al socket A"
 
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos"
+
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "salir del reproductor"
 
 msgid "exit movielist"
 msgstr "salir del menú de películas"
 
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "Configurar en detalle tu TV"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "salte al capítulo siguiente"
+
 msgid "free diskspace"
 msgstr "espacio libre en disco"
 
@@ -2896,6 +3282,12 @@ msgstr "iniciar módulo"
 msgid "insert mark here"
 msgstr "insertar marca aquí"
 
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "vuelva al título anterior"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "salte al título siguiente"
+
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "saltar al comienzo de la lista"
 
@@ -3029,10 +3421,10 @@ msgid "play entry"
 msgstr "reproducir elemento"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "reproduce desde la siguiente marca o siguiente película"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "reproduce desde la marca anterior o película"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
@@ -3079,6 +3471,9 @@ msgstr "borrar esta marca"
 msgid "repeated"
 msgstr "repetido"
 
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "vuelva al capítulo anterior"
+
 msgid "right"
 msgstr "derecha"
 
@@ -3117,12 +3512,18 @@ msgstr "segundos."
 msgid "select movie"
 msgstr "seleccionar película"
 
+msgid "select the movie path"
+msgstr "seleccione el directorio de las películas"
+
 msgid "service pin"
 msgstr "pin del canal"
 
 msgid "setup pin"
 msgstr "pin de configuración"
 
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "mostrar el menú principal de DVD"
+
 msgid "show EPG..."
 msgstr "mostrar EPG..."
 
@@ -3216,6 +3617,12 @@ msgstr "cambiar a lista de ficheros"
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "cambiar a lista"
 
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos"
+
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
@@ -3228,6 +3635,9 @@ msgstr "este canal está protegido por el pin de control de adultos"
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "poner una marca de corte en la posición actual"
 
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos"
+
 msgid "unknown service"
 msgstr "servicio desconocido"
 
@@ -3299,35 +3709,32 @@ msgstr "zapeado"
 #~ msgid "#77ffffff"
 #~ msgstr "#77ffffff"
 
-#~ msgid "Add a new title"
-#~ msgstr "Añadir un nuevo título"
-
 #~ msgid "Add files to playlist"
 #~ msgstr "Añadir ficheros a la lista"
 
-#~ msgid "Add title..."
-#~ msgstr "Añadir título..."
-
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Grabar"
-
-#~ msgid "Burn DVD"
-#~ msgstr "Grabar DVD"
-
 #~ msgid "Burn DVD..."
 #~ msgstr "Grabar DVD..."
 
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Elegir localización"
+
 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
 #~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3"
 
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Asistente-pordefecto"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de"
+
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
 #~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
 
-#~ msgid "Edit current title"
-#~ msgstr "Editar título actual"
-
-#~ msgid "Edit title..."
-#~ msgstr "Editar título..."
+#~ msgid "Factoryreset"
+#~ msgstr "Borrado de fábrica"
 
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Juegos / Plugins"
@@ -3344,9 +3751,6 @@ msgstr "zapeado"
 #~ msgid "NIM "
 #~ msgstr "NIM"
 
-#~ msgid "New DVD"
-#~ msgstr "DVD nuevo"
-
 #~ msgid "Output Type"
 #~ msgstr "Tipo de Salida"
 
@@ -3377,21 +3781,9 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
 #~ "¿quiere apagar ahora?"
 
-#~ msgid "Remove currently selected title"
-#~ msgstr "Borrar el título seleccionado"
-
-#~ msgid "Remove title"
-#~ msgstr "Borrar el título"
-
 #~ msgid "Replace current playlist"
 #~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
 
-#~ msgid "Save current project to disk"
-#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Guardar..."
-
 #~ msgid "Scan NIM"
 #~ msgstr "Escanear NIM"
 
@@ -3404,6 +3796,9 @@ msgstr "zapeado"
 #~ msgid "Socket "
 #~ msgstr "Socket"
 
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Comenzar asistente"
+
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
 
@@ -3416,6 +3811,9 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Por favor mire el manual de usuario.\n"
 #~ "Error: "
 
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Cambiar a VCR"
+
 #~ msgid "Video-Setup"
 #~ msgstr "Config-Video"