msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-18 15:26-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
"Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
+msgid " "
+msgstr ""
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d serviços encontrados!"
+
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "directoria /usr/share/enigma2 "
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
msgid "6"
msgstr "6"
"Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
"busca de satelites"
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr ""
+
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 por defeito"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 downmix"
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgstr "Sobre..."
msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
+
+msgid "Action:"
msgstr ""
msgid "Activate Picture in Picture"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Activar definições de rede"
+msgid "Adapter settings"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr ""
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Adicionar marca"
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Adicionar novo titulo"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Adicionar Temporizador"
+msgid "Add title"
+msgstr ""
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Adicionar aos Bouquets"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
+"saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
+"sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
+
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"
msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de Video Avançadas"
msgid "After event"
msgstr "Depois do evento"
msgid "All"
msgstr "Todos"
+msgid "All Satellites"
+msgstr ""
+
msgid "All..."
msgstr "Todos..."
msgstr "Modo radio alternativo"
msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
+
+msgid "An unknown error occured!"
msgstr ""
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
msgid "Artist:"
msgstr "Artista"
msgstr "Perguntar antes de desligar:"
msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Consultar Utilizador"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aspect Ratio"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Opções de Audio"
+msgid "Authoring mode"
+msgstr ""
+
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "UsarAuto Scart"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Busca automatica"
+msgid "Available format variables"
+msgstr ""
+
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
msgid "Backup"
msgstr "Restauro"
msgid "Begin time"
msgstr "Tempo de inicio"
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
+
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
-msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgid "Bookmarks"
msgstr ""
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
-
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Gravar DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr ""
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr ""
"Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
+msgid "C"
+msgstr ""
+
msgid "C-Band"
msgstr "Banda C"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr ""
+
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacidade"
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
+msgid "Change dir."
+msgstr ""
+
msgid "Change pin code"
msgstr "Alterar o PIN"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menu da Lista de Canais"
-msgid "Check"
+msgid "Chap."
msgstr ""
-msgid "Checking Filesystem..."
+msgid "Chapter"
+msgstr ""
+
+msgid "Chapter:"
msgstr ""
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Escolha o Tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Escolha a fonte"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Seleccione "
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Escolha o Tema"
msgid "Clear log"
msgstr "Eliminar o log"
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Codigo alto"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Coderate LP"
+msgid "Collection name"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr ""
+
msgid "Color Format"
msgstr "Formato da cor"
+msgid "Command execution..."
+msgstr ""
+
msgid "Command order"
msgstr "Ordem de comando"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Conflito no Temporizador"
+msgid "Connected to"
+msgstr ""
+
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Ligado a Fritz!Box!"
msgid "Constellation"
msgstr "Constelação"
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr ""
+
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr ""
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr ""
+
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Falhou a criação da partição"
msgstr "Transponder actual"
msgid "Current settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Definições actuais:"
msgid "Current version:"
msgstr "Versão instalada"
msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Player"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr ""
+
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
msgid "Date"
msgstr "Data"
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr ""
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Desligar"
+msgid "Default services lists"
+msgstr ""
+
+msgid "Default settings"
+msgstr ""
+
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
msgid "Delete failed!"
msgstr "Falhou o apagar"
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
+msgid "Destination directory"
+msgstr ""
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Disco rígido detectado:"
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "NIMs detectado:"
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Definições..."
-
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "Repetições DiSEqC"
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr ""
+
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Desabilitar Legendas"
+msgid "Disable timer"
+msgstr ""
+
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"a tentar..."
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr ""
-
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr ""
-
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Mostrar em 16:9"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Mostrar em 4:3"
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Definições do Display"
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
+"Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
+"Pode levar algum tempo!!!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
"Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
"Todos os dados serão perdidos!"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Deseja fazer o backup agora?\n"
"depois de carregar OK,espere por favor!"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados com %d erros"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr ""
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Descarregar Plugins"
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr ""
+
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Novos plugins para descarregar"
msgid "Downloading"
msgstr "Downloading"
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr ""
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr ""
+
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
msgid "East"
msgstr "Este"
+msgid "Edit DNS"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr ""
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar lista de canais"
+msgid "Edit settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit title"
+msgstr ""
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Electronic Program Guide"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Activar Controle Paternal"
+msgid "Enable timer"
+msgstr ""
+
msgid "Enabled"
msgstr "Activar"
+msgid "Encryption"
+msgstr ""
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr ""
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr ""
+
msgid "End"
msgstr "Terminar"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade do avance rapido"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade do retrocesso rapido"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Menu Principal"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+
msgid "Eventview"
msgstr "Ver Evento"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Terminado"
+msgid "Exit"
+msgstr ""
+
msgid "Exit editor"
msgstr "Sair do Editor"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr ""
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Reset de Fabrica"
+
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
msgstr "DiSEqC rápido"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade do avance rapido"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Epoch Rapido"
msgstr "Favoritos"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Verificação do sistema de ficheiros"
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis"
msgid "Finetune"
msgstr "Sintonizar fino"
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Font size"
+msgstr ""
+
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte."
+
msgid "French"
msgstr "Francês"
msgstr "Versão do Processador: %d"
msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck failed"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Função não implementada"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK."
+
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
"Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
"Carregue OK."
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com "
+"o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo "
+"para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
+"Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que "
+"as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
+"Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo "
+"passo.\n"
+"Se os ajustes estão bem, carregue OK."
+
+msgid "Image flash utility"
+msgstr ""
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Actualizar imagem"
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
msgid "Installing Software..."
msgstr "A instalar o software..."
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Gravar agora..."
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Ethernet integrada"
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermediario"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Flash Interna"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Localização Inválida"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversão"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
+msgid "Job View"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Modo Escala"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa do Teclado"
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa das teclas"
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr ""
+
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgstr "Idioma"
msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima velocidade"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr ""
+
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
msgid "Limit east"
msgstr "Limite de Este"
msgid "Limits on"
msgstr "Ligar limites"
+msgid "Link:"
+msgstr ""
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr ""
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Network"
+msgstr ""
+
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
msgid "Lock:"
msgstr "Lock:"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "ReprodutorMedia"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr ""
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr ""
+
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgstr "Falha em Mkfs"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode"
msgid "Model: "
msgstr "Modelo:"
msgid "NEXT"
msgstr "Próximo"
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+
msgid "NOW"
msgstr "Agora"
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Nameserver Setup"
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Nameserver Setup..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara"
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr ""
+
msgid "Network Mount"
msgstr "Mount da Rede"
+msgid "Network SSID"
+msgstr ""
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Config.de rede"
msgid "Network setup"
msgstr "Config.de rede"
+msgid "Network test"
+msgstr ""
+
+msgid "Network test..."
+msgstr ""
+
msgid "Network..."
msgstr "Rede..."
+msgid "Network:"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr ""
+
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "No"
msgstr "Não"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr ""
+
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:("
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
"Nenhuns dados no transponder!\n"
"(Timeout reading PAT)"
+msgid "No details for this image file"
+msgstr ""
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Não encontrou posicionador."
"Nenhum tuner activo!\n"
"Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr ""
+
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
"Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
+msgid ""
+"No working local networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working wireless interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
+"local network interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working wireless networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+"Network is configured correctly."
+msgstr ""
+
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Não, reiniciar do inicio"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Não Linear"
+
msgid "North"
msgstr "Norte"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgid "Now Playing"
msgstr "A Reproduzir"
+msgid ""
+"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+"back in."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Agora use o ajuste do contraste para aumentar o brilho da luz de fundo, o "
+"maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os "
+"dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OSD Settings"
msgstr "Definições OSD"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr ""
+
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Actualiização Online"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr ""
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Posição Orbital"
msgid "Page"
msgstr "Página"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Controle Paternal"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tipo de Controle Paternal"
-msgid "Pause movie at end"
+msgid "Partitioning USB stick..."
msgstr ""
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Pausar o filme quando terminar"
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "Configurar PiP"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Necessita do PIN"
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Play"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor reinicie"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Altere o tempo final da gravação"
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr ""
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Por favor escolha a extensão"
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr ""
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Escreva o nome da nova marca"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Escreva o PIN correcto"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Escreva o PIN antigo"
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Siga as instruções na TV"
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Carregue em OK"
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Escreva palavra a filtrar"
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr ""
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Por favor selecione o tuner B"
"Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
"OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Em preparação… Por favor espere "
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Carregue Ok para Activar"
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Carregue Ok para Busca"
msgid "Prev"
msgstr "Ant"
+msgid "Preview menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr ""
+
msgid "Protect services"
msgstr "Proteger Serviços"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Deseja realmente sair?"
+msgid "Reboot"
+msgstr ""
+
msgid "Reception Settings"
msgstr "Definições de recepção"
msgstr "Reintroduza o PIN"
msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Refresh Rate"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Selecção do refresh rate"
+
+msgid "Remounting stick partition..."
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Bookmark"
msgstr ""
msgid "Remove Plugins"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Remover Marca"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Remover plugins"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Remover o título"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr ""
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
+msgid "Repeats"
+msgstr "Repetições"
+
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
+msgid "Resolution"
+msgstr ""
+
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Reiniciar GUI?"
+msgid "Restart network"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart test"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr ""
+
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar."
msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
-
+msgstr "Iniciar a partir da ultima posição"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
+msgstr "Retomar "
+
+msgid "Return to file browser"
msgstr ""
msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar à lista de filmes"
msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar ao canal anterior"
msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de retrocesso"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Satfinder"
msgstr "Busca Satelites"
+msgid "Sats"
+msgstr ""
+
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gravar lista"
msgid "Scan SR6900"
msgstr "Scan SR6900"
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr ""
+
msgid "Scan additional SR"
msgstr "Scan additional SR"
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Scan band US SUPER"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+
msgid "Search east"
msgstr "Procura Este"
msgid "Search west"
msgstr "Procura Oeste"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr ""
+
msgid "Seek"
msgstr "Busca"
msgid "Select HDD"
msgstr "Seleccione o Disco"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Seleccione Localização"
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Selecione adaptador de rede"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
+msgid "Select image"
+msgstr ""
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Seleccione entrada de Video"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Seleccione modo de Video"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr ""
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr ""
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repita a Sequência"
"Service unavailable!\n"
"Check tuner configuration!"
msgstr ""
+"Serviço indisponivel!\n"
+"Verifique o Tuner!"
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info "
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Set limits"
msgstr "Definir limites"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Modo configuração"
-msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgid "Show Info"
msgstr ""
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Mostrar TV"
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr ""
+
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Desligar a Dreambox depois"
msgstr "Transponder unico"
msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Singlestep (GOP)"
+
+msgid "Skin..."
msgstr ""
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Lento"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
msgstr "Iniciar"
msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Começar no inicio"
msgid "Start recording?"
msgstr "Iniciar a gravação?"
+msgid "Start test"
+msgstr ""
+
msgid "StartTime"
msgstr "Tempo de Inicio"
msgid "Starting on"
msgstr "A Iniciar"
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Assistente"
-
-msgid "Step "
-msgstr "Avançar"
-
msgid "Step east"
msgstr "Avançar para Este"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Parar a reprodução?"
+msgid "Stop test"
+msgstr ""
+
msgid "Store position"
msgstr "Guardar posição"
msgid "TV System"
msgstr "Sistema de TV"
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
-msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Provedor Terrestre"
+msgid "Terrestrial provider"
+msgstr "Provedor Terrestre"
+
+msgid "Test mode"
+msgstr "Modo de teste"
+
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n"
+"carregue Ok para iniciar a sua Dreambox."
+
+msgid ""
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"A porta de entrada deve ser configurada agora.\n"
+"Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja "
+"continuar?"
-msgid "Test mode"
-msgstr "Modo de teste"
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr ""
-msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
msgstr ""
-"Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n"
-"carregue Ok para iniciar a sua Dreambox."
-msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr ""
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "A alterção do PIN coom sucesso."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr ""
+"O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "O assitente terminou."
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr ""
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Passo 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Não suportado de momento."
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr ""
+
msgid "Three"
msgstr "Três."
msgid "Timezone"
msgstr "Zona Horária"
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
+msgid ""
+"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
+"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr ""
+
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
-msgid "Translation"
+msgid "Track"
msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradução"
+
msgid "Translation:"
-msgstr ""
+msgstr "Tradução:"
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Modo de Transmissão"
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Erro ao completar a verificação do sistema de ficheiros.\n"
+"Erro:"
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Erro ao iniciar o HDD.\n"
+"Erro:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Instrução de DiSECQ não permitida"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Desmontagens Falhou"
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Actualiza o software do seu Dreambox"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Usar DHCP"
+msgid "Use Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Usar medidor de potência"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Use gateway"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima"
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Usar controlo da alimentação"
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
msgid "User defined"
msgstr "Definições do utilizador"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Mudar para VCR"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "Entrada VCR"
-msgid "Video Output"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr ""
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Sintonia fina de Video"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Assistente de sintonia fina de Video"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Saída de Video"
+
msgid "Video Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de Video"
msgid "Video Wizard"
+msgstr "Assistente de Video"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
msgstr ""
+"Selecção da entrada de video\n"
+"\n"
+"Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta "
+"de entrada).\n"
+"\n"
+"A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Selecção do modo de video"
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Ver Rass interactivo..."
msgid "W"
msgstr "W"
+msgid "WEP"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA2"
+msgstr ""
+
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS em 4:3"
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar "
+"preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n"
+"Carregue OK para começar"
+
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
msgid "Weekday"
msgstr "Dia de Semana"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua DREAMBOX.\n"
"Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir."
+msgid "Welcome..."
+msgstr ""
+
msgid "West"
msgstr "Este"
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr ""
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
+msgid "Write failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
+msgstr ""
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgstr "Sim, guardar as definições"
msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Sim, voltar à lista de filmes"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Sim, ver o tutorial"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Não é possivel apagar"
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
msgstr ""
"Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Espere por favor"
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Espere por favor %s!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"\n"
"Introduzir PIN?"
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr ""
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!"
+
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgid "add alternatives"
msgstr "adicionar alternativas"
+msgid "add bookmark"
+msgstr ""
+
msgid "add bouquet"
msgstr "Adicionar bouquet"
"Deseja instalar\n"
"Ficheiro guardado:\n"
+msgid "audio tracks"
+msgstr ""
+
msgid "back"
msgstr "Atrás"
+msgid "background image"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "melhor"
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "mudar na gravação (tempo final)"
+msgid "chapters"
+msgstr ""
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr ""
+
msgid "circular left"
msgstr "circular esquerda"
msgid "clear playlist"
msgstr "Limpar lista"
+msgid "color"
+msgstr ""
+
msgid "complex"
msgstr "complexo"
msgid "config menu"
msgstr "Menu de configuração"
+msgid "confirmed"
+msgstr ""
+
+msgid "connected"
+msgstr ""
+
msgid "continue"
msgstr "continuar"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "copiar para bouquets"
+msgid "create directory"
+msgstr ""
+
msgid "daily"
msgstr "diário"
+msgid "day"
+msgstr ""
+
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "disabled"
msgstr "desactivar"
+msgid "disconnected"
+msgstr ""
+
msgid "do not change"
msgstr "Não alterar"
msgid "end favourites edit"
msgstr "Terminar edição de favoritos"
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "Igual ao socket A"
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr ""
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr ""
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "Saír do mediaplayer"
msgid "exit movielist"
msgstr "Saír da lista de filmes"
+msgid "failed"
+msgstr ""
+
+msgid "filename"
+msgstr ""
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã"
+
+msgid "font face"
+msgstr ""
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr ""
+
+msgid "free"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "Espaço livre"
msgid "go to standby"
msgstr "Ir para Standy"
+msgid "headline"
+msgstr ""
+
msgid "hear radio..."
msgstr "Ouvir radio..."
msgid "hide player"
msgstr "Esconder reprodutor"
+msgid "highlighted button"
+msgstr ""
+
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
msgstr "horas"
msgid "immediate shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar imediatamente"
#, python-format
msgid ""
msgid "insert mark here"
msgstr "inserir marca"
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr ""
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr ""
+
msgid "jump to listbegin"
msgstr "saltar para o inicio da lista"
msgid "left"
msgstr "esquerda"
+msgid "length"
+msgstr ""
+
msgid "list style compact"
msgstr "estilo de lista compacto"
msgid "locked"
msgstr "Sintonizado"
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "Passagem atraves do socket A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr ""
msgid "manual"
msgstr "manual"
msgid "menu"
msgstr "menu"
+msgid "menulist"
+msgstr ""
+
msgid "mins"
msgstr "mins"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-msgid "minutes and"
-msgstr "minutos e"
+msgid "month"
+msgstr ""
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
msgid "nothing connected"
msgstr "Não conectado"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr ""
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr ""
+
msgid "off"
msgstr "desligado"
msgid "on"
msgstr "ligado"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr ""
+
msgid "once"
msgstr "Uma só vez"
msgstr "iniciar"
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista "
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista "
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Carregue OK quando terminar"
msgid "previous channel in history"
msgstr "canal anterior na memória"
+msgid "rebooting..."
+msgstr ""
+
msgid "record"
msgstr "gravar"
msgid "remove before this position"
msgstr "Remover antes desta posição"
+msgid "remove bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "remove directory"
+msgstr ""
+
msgid "remove entry"
msgstr "Remover entrada"
msgid "remove new found flag"
msgstr "Remover a nova flag"
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr ""
+
msgid "remove this mark"
msgstr "Remover esta marca"
+msgid "repeat playlist"
+msgstr ""
+
msgid "repeated"
msgstr "Repetido"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr ""
+
msgid "right"
msgstr "direita"
msgid "save playlist"
msgstr "guardar lista"
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "Scan completo! %d serviços encontrados!"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "Scan completo! Nenhum serviço encontrado!"
-
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "Scan completo! 1 serviço encontrado!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "Scan completo!"
#, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "scan em progresso - %d %% OK! %d seviços encontrados!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "scan em progresso - %d%% OK!"
msgid "scan state"
msgstr "Estado da busca"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-msgid "seconds."
-msgstr "segundos."
+msgid "select"
+msgstr ""
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr ""
+
+msgid "select image from server"
+msgstr ""
msgid "select movie"
msgstr "seleccione o filme"
+msgid "select the movie path"
+msgstr "Seleccione a pasta do Filme"
+
msgid "service pin"
msgstr "PIN do canal"
msgid "setup pin"
msgstr "Definir PIN"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr ""
+
msgid "show EPG..."
msgstr "Mostar EPG..."
msgstr "mostrar segunda marca"
msgid "show shutdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar menu desligar"
msgid "show single service EPG..."
msgstr "mostrar EPG simples"
msgid "sort by date"
msgstr "ordenar por data"
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr ""
+
msgid "standard"
msgstr "standard"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "alterar PiP com imagem principal"
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr ""
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Ver lista de ficheiros"
msgid "switch to playlist"
msgstr "Ver a lista"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr ""
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr ""
+
msgid "text"
msgstr "texto"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
msgstr "marcar na posição actual"
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr ""
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr ""
+
msgid "unknown service"
msgstr "Desconhecido"
msgstr "espere pela ci..."
msgid "wait for mmi..."
-msgstr ""
+msgstr "espere pelo mmi..."
msgid "waiting"
msgstr "Em espera"
msgid "whitelist"
msgstr "Lista Branca"
+msgid "year"
+msgstr ""
+
msgid "yes"
msgstr "Sim"
#~ msgid "#77ffffff"
#~ msgstr "#77ffffff"
-#~ msgid "Add a new title"
-#~ msgstr "Adicionar novo titulo"
-
#~ msgid "Add files to playlist"
#~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Gravar"
-#~ msgid "Burn DVD"
-#~ msgstr "Gravar DVD"
-
#~ msgid "Burn DVD..."
#~ msgstr "Gravar DVD..."
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Seleccione Localização"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Confirme"
+
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Assistente"
+
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Definições..."
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Menu de Filmes"
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Nameserver Setup..."
+
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "Novo DVD"
-#~ msgid "Remove currently selected title"
-#~ msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
-
-#~ msgid "Remove title"
-#~ msgstr "Remover o título"
-
#~ msgid "Replace current playlist"
#~ msgstr "Substituir a lista actual"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Guardar..."
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Mostras os ficheiros de %s"
+
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Assistente"
+
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Avançar"
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Please refer to the user manual.\n"
#~ "Por favor consulte o manual.\n"
#~ "Erro:"
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Mudar para VCR"
+
#~ msgid "You selected a playlist"
#~ msgstr "Seleccionou uma playlist"
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "Igual ao socket A"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "Passagem atraves do socket A"
+
#~ msgid "play next playlist entry"
#~ msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista"