msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 10:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-28 09:41+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr ""
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"configure the positioner."
msgstr ""
-"En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurerar "
+"En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
"motorn."
msgid ""
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 standard"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgstr "Om..."
msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Händelse vid långt tryck på powerknapp"
+msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktivera Bild i Bild"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternativ tunerprioritering"
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
msgstr "Fråga före avstängning:"
msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Fråga"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildformat"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk sökning"
msgstr "Backup"
msgid "Backup Location"
-msgstr "Backups placering"
+msgstr "Backupplacering"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Backupläge"
msgstr "Starttid"
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Beteende när en film startas"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Beteende när en film stoppas"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
+msgstr "Beteende när en film slutar"
msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Uppförande av 0 i BiB-läge"
+msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
msgstr "Katalanska"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Byt favoritlista med quickzap"
+msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
msgid "Change pin code"
msgstr "Ändra PIN kod"
msgstr "Kanallista meny"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera"
msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Kontrollerar filsystem..."
+
+msgid "Choose Location"
msgstr ""
msgid "Choose Tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Välj källa"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr ""
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Välj utseende"
msgstr "Rensa före sökning"
msgid "Clear log"
-msgstr "Rensa log"
+msgstr "Rensa logg"
msgid "Code rate high"
msgstr "Code rate hög"
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurering"
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timerkonflikt"
msgstr "Kontrast"
msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Skapa moviekatalog misslyckades"
+msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
msgid "Creating partition failed"
-msgstr "Skapandet av partition misslyckades"
+msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatiska"
msgstr "Nuvarande version:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3 tangenterna"
+msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
msgid "Customize"
msgstr "Anpassningar"
msgstr "Hittade tuners:"
msgid "Device Setup..."
-msgstr "Nätverk installation..."
+msgstr "Nätverksinstallation..."
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"återförsöker..."
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr ""
+msgid "Dish"
+msgstr "Parabol"
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+msgid "Display 16:9 content as"
msgstr ""
-msgid "Dish"
-msgstr "Parabol"
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
msgid "Display Setup"
msgstr "Display installation"
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
+"Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
+"Detta kan ta lång tid!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "Vill du aktivera föräldrarkontroll på din Dreambox?"
+msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
+msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Ladda ner Plugins"
msgstr "Laddar ner"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Laddar ner information om pluginet. Var vänlig vänta..."
+msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
msgid "Enable parental control"
-msgstr "Aktivera föräldrarkontroll"
+msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Gå till huvudmeny..."
msgstr "Programöversikt"
msgid "Everything is fine"
-msgstr "Allting är bra"
+msgstr "Allt är OK"
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Exekverings pågår:"
msgstr "Snabb"
msgid "Fast DiSEqC"
-msgstr "Fast DiSEqC"
+msgstr "Snabb DiSEqC"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Snabb epoch"
msgstr "Favoriter"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera filsystem..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
msgid "Finetune"
-msgstr "Fininställning"
+msgstr "Fininställn."
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Franska"
msgstr "Frontprocessor version: %d"
msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck misslyckades"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funktionen är inte implementerad"
"your scart connection. Press OK to return."
msgstr ""
"Om du ser detta, något är fel med\n"
-"din scart kontakt. Tryck OK för återgå."
+"din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image uppgradering"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr "För att göra en timerinspelning, var TV växlad till inspelad kanal!\n"
+msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
msgid "Increased voltage"
msgstr "Ökad spänning"
msgstr "Installera mjukvara..."
msgid "Instant Record..."
-msgstr "Direkt inspelning..."
+msgstr "Direktinspelning..."
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Integrerat nätverk"
msgid "Intermediate"
-msgstr "Mellan"
+msgstr "Normal"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern Flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Tangentbordslayout"
msgstr "Språk..."
msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Föregående hastighet"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Östlig gräns"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr "Gör denna markör till 'out' punkt"
+msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Gör denna markör till en markör"
+msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuell sökning"
msgstr "Nätverksmonteringar"
msgid "Network Setup"
-msgstr "Nätverk inställningar"
+msgstr "Nätverksinställningar"
msgid "Network scan"
msgstr "Sök nätverk"
msgid "Network setup"
-msgstr "Nätverk inställningar"
+msgstr "Nätverksinställningar"
msgid "Network..."
msgstr "Nätverk..."
msgstr "Nej"
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initialiserad!"
+msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup behövs"
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
-msgstr "Inag paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
+msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Ingen positioner kapabel frontend funnet."
+msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för diseqc positioner!"
+msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
msgid ""
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
"Ingen tuner är aktiverad!\n"
-"Vänligen installera tuner före scanning för kanaler."
+"Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgid "None"
msgstr "Inga"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
msgid "North"
msgstr "Nord"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
-msgstr "Föräldrarkontroll"
+msgstr "Föräldrakontroll"
msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Föräldrarkontroll kanaleditor"
+msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
msgid "Parental control setup"
-msgstr "Föräldrarkontroll installation"
+msgstr "Föräldrakontroll installation"
msgid "Parental control type"
-msgstr "Föräldrarkontroll typ"
+msgstr "Föräldrakontroll typ"
msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa filmen"
msgid "PiPSetup"
msgstr "BiB konfiguration"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "PIN kod behövs"
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Spela upp"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Spela inspelade filmer..."
msgid "Please Reboot"
+msgstr "Vänligen starta om"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr ""
msgid "Please change recording endtime"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr ""
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Vänligen installera tuner B"
msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Plugin bläddrare"
+msgstr "Plugin hanterare"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgstr "Tryck OK för sökning"
msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Tryck OK för starta sökning"
+msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
msgid "Prev"
msgstr "Föregående"
msgstr "Leverantörer"
msgid "Quickzap"
-msgstr "Quickzap"
+msgstr "Snabbzap"
msgid "RC Menu"
msgstr "Fjärrkontroll meny"
msgstr "Ram Disk"
msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Verkligen stänga utan spara inställningarna?"
+msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "Verkligen avsluta underkanals quickzap?"
+msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Mottagning inställningar"
msgstr "Ange ny PIN igen"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdateringstakt"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Ta bort Plugins"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Ta bort plugins"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetera"
msgstr "Repeat typ"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "Upprepande händelse spela in... Vad vill du göra?"
+msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
+
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
msgid "Reset"
msgstr "Nollställ"
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr ""
-"Återställning av inställningar klart. Tryck OK för aktivera återskapade "
-"inställningarna"
+"Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
+"inställningar"
msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
-
+msgstr "Återuppspela från senaste position"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Återuppta uppspelning"
msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Återvänd till filmlista"
msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
msgid "Select HDD"
msgstr "Välj hårddisk"
+msgid "Select Location"
+msgstr ""
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Välj nätverksadapter"
msgstr "Kanalsökning"
msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "Kanal har lagts till i favoriter."
+msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr "Kanal har lagts till i vald favoritlista."
+msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
msgid ""
"Service invalid!\n"
"Service unavailable!\n"
"Check tuner configuration!"
msgstr ""
+"Tjänsten kunde inte hittas!\n"
+"Kontrollera tunerinställningar"
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Kanalinfo"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Visa infobar vid händelseändring"
+msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
msgstr "Visa radiospelaren..."
msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Visa tvspelare..."
+msgstr "Visa tv spelare..."
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Stäng av Dreambox efter"
msgstr "Liknande sändningar:"
msgid "Simple"
-msgstr "Enkelt"
+msgstr "Enkel"
msgid "Single"
msgstr "Singel"
msgstr "Singel transponder"
msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelsteg (GOP)"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sov Timer"
msgstr "Sakta"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hastigheter för slow motion"
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Några plugin är inte tillgängliga:\n"
+msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Någon annanstans"
msgstr "Start"
msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Spela upp från början"
msgid "Start recording?"
msgstr "Starta inspelning?"
msgstr "Avsluta timeshift?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Avsluta nuvarande händelse och följande"
+msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
msgid "Stop current event but not coming events"
msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
msgstr "TV System"
msgid "Terrestrial"
-msgstr "Terrestrial"
+msgstr "Marksänd"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Terrestrial leverantör"
+msgstr "Marksänd leverantör"
msgid "Test mode"
msgstr "Testläge"
msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"Guiden tar en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
+"Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Guiden är nu färdig."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Det här är steg 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Detta är inte supporterat förnärvarande."
+msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
msgid "Three"
msgstr "Tre"
msgstr "Idag"
msgid "Tone mode"
-msgstr "Tone läge"
+msgstr "Tonläge"
msgid "Toneburst"
msgstr "Toneburst"
msgstr "Översättning:"
msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transmissions Läge"
+msgstr "Sändningsläge"
msgid "Transmission mode"
msgstr "Sändningstyp"
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
+"Fel:"
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
+"Fel:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Använd en gateway"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Använd strömmätning"
msgid "User defined"
msgstr "Användardefinierat"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Video switch"
-
msgid "VCR scart"
-msgstr "Video scart"
+msgstr "VCR Scart"
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Video Utsignal"
msgid "Video Setup"
msgstr "Video Inställning"
msgid "Video Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Video Guide"
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, visa guiden"
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
msgstr ""
-"Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Så att ta backup till en "
-"hårddisk är inte möjligt."
+"Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
+"hårddisk är därför inte möjligt."
msgid ""
"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
"backup now."
msgstr ""
-"Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänlig tryck OK så startar "
+"Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
"backupen."
msgid "You have to wait for"
"your settings."
msgstr ""
"Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
-"instruktioner vänlig gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
+"instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
"Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
"instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
"vill återställa dina inställningar."
"uppgraderingsprocessen."
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänlig vänta..."
+msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
msgid ""
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgstr ""
-"Din frontprocessor firmware måste uppgraderas.\n"
+"Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
"Tryck OK för att starta."
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Zap bakåt till kanal före positioner installation?"
+msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Zap bakåt till kanal före satfinder?"
+msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[ändra alternativ]"
msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[bouquet editor]"
+msgstr "[favoritlists editor]"
msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[favoriter editor]"
+msgstr "[favorit editor]"
msgid "[move mode]"
-msgstr "[flytt läge]"
+msgstr "[flyttläge]"
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "avbryt ändra alternativ"
msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "avbryt editera bouquet"
+msgstr "avbryt editera favoritlista"
msgid "abort favourites edit"
msgstr "avbryt editera favoriter"
msgid "about to start"
-msgstr "håller på startar"
+msgstr "håller på att starta"
msgid "add alternatives"
msgstr "lägg till alternativ"
msgid "add bouquet"
-msgstr "lägg till bouquet"
+msgstr "lägg till favoritlista"
msgid "add directory to playlist"
msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
msgstr "lägg till fil i spellista"
msgid "add files to playlist"
-msgstr "lägg till fil till spellista"
+msgstr "lägg till fil i spellista"
msgid "add marker"
msgstr "lägg till markör"
msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
msgid "add service to bouquet"
-msgstr "lägg till kanal till bouquet"
+msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
msgid "add service to favourites"
msgstr "lägg till kanal i favoriter"
msgid "add to parental protection"
-msgstr "lägg till föräldrarskydd"
+msgstr "lägg till föräldraskydd"
msgid "advanced"
-msgstr "avancerat"
+msgstr "avancerad"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "sortera alfabetiskt"
msgstr "bättre"
msgid "blacklist"
-msgstr "svartlist"
+msgstr "svartlista"
msgid "by Exif"
msgstr "av Exif"
msgstr "circulär höger"
msgid "clear playlist"
-msgstr "rensa spellist"
+msgstr "rensa spellista"
msgid "complex"
msgstr "komplex"
msgstr "konfigurationsmeny"
msgid "continue"
-msgstr "forsätt"
+msgstr "fortsätt"
msgid "copy to bouquets"
-msgstr "koperia till bouquets"
+msgstr "kopiera till favoritlista"
msgid "daily"
msgstr "daglig"
msgstr "aktivera"
msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "aktivera bouquet editor"
+msgstr "aktivera favoritlists editor"
msgid "enable favourite edit"
msgstr "aktivera favoriter editor"
msgstr "avsluta ändra alternativ"
msgid "end bouquet edit"
-msgstr "avsluta bouquet editor"
+msgstr "avsluta favoritlists editor"
msgid "end cut here"
msgstr "slutklipp här"
msgstr "timmar"
msgid "immediate shutdown"
-msgstr "omeddelbar avstängning"
+msgstr "omedelbar avstängning"
#, python-format
msgid ""
"%s ringer från %s!"
msgid "init module"
-msgstr "initialisera modul"
+msgstr "initiera modul"
msgid "insert mark here"
msgstr "infoga markör här"
msgstr "flytta BiB till huvudbild"
msgid "movie list"
-msgstr "film lista"
+msgstr "filmlista"
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
msgstr "ingen hårddisk hittad"
msgid "no Picture found"
-msgstr "ingen bild funnen"
+msgstr "ingen bild hittad"
msgid "no module found"
msgstr "ingen modul hittad"
msgstr "en gång"
msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "bara /etc/enigma2 bibliotek"
+msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
msgid "open servicelist"
msgstr "öppna kanallista"
msgstr "spela angivet"
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
msgid "please press OK when ready"
-msgstr "tryck OK när färdig"
+msgstr "tryck OK när du är klar"
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "vänligen vänta, laddar bilder..."
+msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
msgid "previous channel"
msgstr "föregående kanal"
msgstr "ta bort alla alternativ"
msgid "remove all new found flags"
-msgstr "ta bort alla ny hittad flagga"
+msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
msgid "remove before this position"
msgstr "ta bort före denna position"
msgstr "ta bort post"
msgid "remove from parental protection"
-msgstr "ta bort från föräldrarskydd"
+msgstr "ta bort från föräldraskydd"
msgid "remove new found flag"
-msgstr "ta bort ny hittad flagga"
+msgstr "ta bort 'ny' flagga"
msgid "remove this mark"
msgstr "ta bort denna markör"
msgstr "sökning pågår - %d %% klart! %d kanaler hittade!"
msgid "scan state"
-msgstr "söknings status"
+msgstr "sökningsstatus"
msgid "second"
msgstr "sekund"
msgid "select movie"
msgstr "välj film"
+msgid "select the movie path"
+msgstr ""
+
msgid "service pin"
msgstr "kanal PIN"
msgstr "visa alternativ"
msgid "show event details"
-msgstr "visa program detaljer"
+msgstr "visa programdetaljer"
msgid "show extended description"
msgstr "visa utökad beskrivning"
msgstr "visa andra märkning"
msgid "show shutdown menu"
-msgstr "visa avstängning meny"
+msgstr "visa avstängningsmeny"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "visa singel kanal EPG"
+msgstr "visa singel kanal EPG..."
msgid "show tag menu"
msgstr "visa märkningsmeny"
msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
msgid "sort by date"
-msgstr "sortera på datum"
+msgstr "sortera efter datum"
msgid "standard"
msgstr "standard"
msgstr "stoppa timeshift"
msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr "byt BiB och huvudbild"
+msgstr "skifta BiB och huvudbild"
msgid "switch to filelist"
msgstr "byt till fillista"
msgstr "denna inspelning"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "denna kanal är skyddad av föräldrarskydds PIN kod"
+msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "toggle ett cut markör på nuvarande position"
+msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
msgid "unknown service"
msgstr "okänd kanal"
msgid "until restart"
-msgstr "tills omstart"
+msgstr "innan omstart"
msgid "user defined"
msgstr "användardefinierad"
#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
#~ msgstr "Inställbar hopptid för 1/3 tangent"
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Diskontinuerlig uppspelning med hastighet"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Diskontinuerlig uppspelning av antal bildrutor"
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "Vill du visa klipplist guiden?"
#~ "Var vänlig läs i manualen.\n"
#~ "Fel: "
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR Switch"
+
#~ msgid "Video-Setup"
#~ msgstr "Video-Inställning"