do not show inaccessible devices in deviceselection
[enigma2.git] / po / is.po
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index 12d7e26..419fc89
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,15 +1,14 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.31\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-31 21:28-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
-"Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baldur@oreind.is>\n"
+"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,6 +16,9 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: ICELAND\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
+msgid " "
+msgstr " "
+
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
@@ -50,10 +52,18 @@ msgstr "#ffffffff"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!"
+
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d rásir fundnar!"
+
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
@@ -75,6 +85,18 @@ msgstr "(STÖKK)"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tómt)"
 
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)"
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
+
+msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
+
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
 
@@ -102,6 +124,9 @@ msgstr "12V út"
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
@@ -132,6 +157,9 @@ msgstr "30 mínútur"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
@@ -144,6 +172,9 @@ msgstr "5"
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 mínútur"
 
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
@@ -208,19 +239,15 @@ msgstr ""
 "Upptaka er nú í gangi.\n"
 "Hvað viltu núna gera?"
 
-msgid ""
-"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
-"configure the positioner."
-msgstr ""
-"Upptaka er nú í gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna áður en að þú reynir að "
-"stilla staðsetjara."
+msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
+msgstr "Upptaka er nú í gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna áður en að þú reynir að stilla staðsetjara."
 
-msgid ""
-"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
-"start the satfinder."
-msgstr ""
-"Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar "
-"gervihnattaleit."
+msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
+msgstr "Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar gervihnattaleit."
+
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
@@ -255,6 +282,9 @@ msgstr "AB"
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 sjálfgefið"
 
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 blandað"
+
 msgid "AGC"
 msgstr "AGC"
 
@@ -270,42 +300,56 @@ msgstr "Um....."
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
 
+msgid "Action:"
+msgstr "Aðgerð:"
+
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
 
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
 
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Stilling tækis"
+
 msgid "Add"
 msgstr "Viðbót"
 
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bæta við bókamerki"
+
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Bæta við merki"
 
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Bæta við nýjum titli"
+
 msgid "Add timer"
 msgstr "Taka upp"
 
+msgid "Add title"
+msgstr "Bæta við titli"
+
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Bæta við rásavönd"
 
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
 
+msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
+msgstr "Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
+
 msgid "Advanced"
-msgstr "Sérfæði"
+msgstr "Sérfræði"
 
 msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr "Meiri myndstillingar"
+msgstr "Sérfræði myndstillingar"
 
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
 
-msgid ""
-"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
-"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
-msgstr ""
-"Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
-"leiðbeiningarnar hvernig á að gera það."
+msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
+msgstr "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
 msgid "Album:"
 msgstr "Albúm:"
@@ -313,6 +357,9 @@ msgstr "Albúm:"
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
 
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Allir gervihnettir"
+
 msgid "All..."
 msgstr "Allt..."
 
@@ -325,9 +372,22 @@ msgstr "Möguleika útvarps stilling"
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
 
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
+
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Óþekkt villa varð!"
+
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
 
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
+"\n"
+
 msgid "Artist:"
 msgstr "Listmaður:"
 
@@ -335,7 +395,7 @@ msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
 
 msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Spyrja notanda"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
@@ -346,12 +406,30 @@ msgstr "Hljóð"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Hljóð stillingar..."
 
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Höfunda hamur"
+
 msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
+
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
+
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Útfærslur tiltækra forma"
+
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -367,6 +445,12 @@ msgstr "BER"
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+msgid "Back"
+msgstr "Til baka"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunnur"
+
 msgid "Backup"
 msgstr "Afrit"
 
@@ -377,7 +461,7 @@ msgid "Backup Mode"
 msgstr "Afritunar hamur"
 
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna."
+msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
 
 msgid "Band"
 msgstr "Tíðnisvið"
@@ -388,33 +472,41 @@ msgstr "Bandbreidd"
 msgid "Begin time"
 msgstr "Byrjunar tími"
 
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
+
 msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
 
-msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr ""
-
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókamerki"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Brenna DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Brenna á DVD"
+
 msgid "Bus: "
 msgstr "Rás:"
 
-msgid ""
-"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
-"skjánum."
+msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
+msgstr "Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á skjánum."
+
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Band"
@@ -437,6 +529,9 @@ msgstr "Fylgist með hringingum"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
+
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
 
@@ -449,6 +544,9 @@ msgstr "Catalan"
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
 
+msgid "Change dir."
+msgstr "Breyta möppu"
+
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
@@ -473,11 +571,20 @@ msgstr "Rás:"
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
+msgid "Chap."
+msgstr "Kafli"
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kafli"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Kafli:"
+
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Athuga"
 
 msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Athuga skráarkerfi..."
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Veldu móttakara"
@@ -488,6 +595,9 @@ msgstr "Veldu fléttu"
 msgid "Choose source"
 msgstr "Veldu miðil"
 
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Velja úttaks möppu"
+
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Veldu skinn"
 
@@ -500,6 +610,9 @@ msgstr "Eyða fyrir leit"
 msgid "Clear log"
 msgstr "Tæma lista"
 
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
+
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Gagna hraði, hár"
 
@@ -512,9 +625,18 @@ msgstr "Gagnahraði HP"
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Gagnahraði LP"
 
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nafn safns"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Stillingar safns"
+
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Keyrsla skipunar..."
+
 msgid "Command order"
 msgstr "Röðun skipana"
 
@@ -542,6 +664,9 @@ msgstr "Stilli"
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
+msgid "Connected to"
+msgstr "Tengd við"
+
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
 
@@ -561,12 +686,34 @@ msgstr ""
 msgid "Constellation"
 msgstr "Constellation"
 
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Halda áfram að spila"
+
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
+
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
+
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
 
@@ -586,10 +733,10 @@ msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Breyta"
@@ -598,26 +745,47 @@ msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Klippingastjóri"
+msgstr "Klippingastjóri..."
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Tékkneska"
 
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD spilari"
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD miðla tól"
+
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
+
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Djúp biðstaða"
 
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
@@ -630,18 +798,26 @@ msgstr "Eyða innslætti"
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Tókst ekki að eyða!"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
+"%s?"
+
 msgid "Description"
 msgstr "Lýsing"
 
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Endanleg mappa"
+
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Fann harðan disk:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Fann NIM:"
 
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Uppsetning tækja..."
-
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
@@ -660,6 +836,13 @@ msgstr "DiSEqC gerð"
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC endurtekning"
 
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Mappa %s ekki til."
+
 msgid "Disable"
 msgstr "Gera óvirkt"
 
@@ -669,6 +852,9 @@ msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Ekki undirtexta"
 
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Slökkva á tímastillingu"
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
 
@@ -682,40 +868,44 @@ msgstr ""
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "retrying..."
 
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr ""
-
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr ""
-
 msgid "Dish"
 msgstr "Diskur"
 
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
+
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Uppsetning skjás"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Viltu örugglega taka út\n"
-"þetta innskot \""
+"Viltu örugglega eyða EYÐA\n"
+"innskoti \"%s\"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
+"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
+"Það tekur langan tíma!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Viltu örugglega hala niður\n"
-"þetta innskot \""
+"innskotinu \"%s\"?"
 
 msgid "Do you really want to exit?"
 msgstr "Viltu virkilega hætta?"
@@ -727,6 +917,14 @@ msgstr ""
 "Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n"
 "Öll gögn eyðast af diskinum!"
 
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Viltu örugglega eyða möppunni %s af diskinum?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?"
+
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -734,6 +932,9 @@ msgstr ""
 "Viltu taka afrit núna?\n"
 "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
 
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?"
+
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Viltu leita að rásum?"
 
@@ -743,6 +944,15 @@ msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
 
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?"
+
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
 
@@ -770,9 +980,18 @@ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
 
+msgid "Download"
+msgstr "Hlaða niður"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
+
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Hala niður innskotum"
 
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
+
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
 
@@ -782,9 +1001,15 @@ msgstr "Niðurhalanleg innskot"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Hleð  niður"
 
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
+
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
 
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
+
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
 
@@ -801,9 +1026,27 @@ msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
 msgid "East"
 msgstr "Austur"
 
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Breyta DNS"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
+
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Breyta rása lista"
 
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Breyta stillingum"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Breyta titili"
+
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
@@ -819,9 +1062,21 @@ msgstr "Virkja marga rásavendi"
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Virkja foreldra stýringu"
 
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Virkja tímastillingu"
+
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kóðun"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Kóðunar lykill"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Gerð kóðunar"
+
 msgid "End"
 msgstr "Hætta"
 
@@ -849,11 +1104,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward".
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
@@ -864,6 +1124,17 @@ msgstr "Sláðu inn kóða"
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Villa við keyrslu innskots"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Villa: %s\n"
+"Reyna aftur?"
+
 msgid "Eventview"
 msgstr "Skoða atriði"
 
@@ -876,6 +1147,9 @@ msgstr "Framganga keyrslu:"
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Keyrslu lokið!"
 
+msgid "Exit"
+msgstr "Hætta"
+
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Hætta í breytingum"
 
@@ -888,6 +1162,9 @@ msgstr "Hætta í álfi"
 msgid "Expert"
 msgstr "Sérfræði"
 
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..."
+
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Meiri stillingar..."
 
@@ -897,6 +1174,12 @@ msgstr "Viðbætur"
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Verksmiðju stilling"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Tókst ekki"
+
 msgid "Fast"
 msgstr "Hratt"
 
@@ -904,7 +1187,7 @@ msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Hratt DiSEqC"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram"
 
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Hratt tímabil"
@@ -913,17 +1196,41 @@ msgid "Favourites"
 msgstr "Uppáhald listar"
 
 msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Skráarkerfis athugun...."
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Fínstilla"
 
+msgid "Finished"
+msgstr "Búið"
+
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
+msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr "Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB Staut. "
+
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr "Laga USB staut"
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Forritun"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Forritun tókt ekki"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Stafa stærð"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Forma"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
+
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
@@ -953,7 +1260,7 @@ msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Útgáfa framheila: %d"
 
 msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck villa"
 
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
@@ -1022,6 +1329,9 @@ msgstr "IP Netfang"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
 
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
+
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -1029,13 +1339,27 @@ msgstr ""
 "Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n"
 "tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka."
 
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
+"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
+"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
+
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
+
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
-msgid ""
-"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr ""
-"Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
+msgid "In Progress"
+msgstr "Í vinnslu"
+
+msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgstr "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
 
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Aukin spenna"
@@ -1073,18 +1397,37 @@ msgstr "Set inn"
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Set inn hugbúnað"
 
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..."
+
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
 msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Innbyggt Netkort"
 
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Innbyggt þráðlaust"
+
 msgid "Intermediate"
 msgstr "millistig"
 
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Innra Flash minni"
 
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ógildur staður"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Ógild mappa valin: %s"
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
 
@@ -1094,6 +1437,13 @@ msgstr "Snúa mynd á við skjá"
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
+msgid "Job View"
+msgstr "Skoða vinnslu"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Bara full mynd"
+
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Lyklaborðs stilling"
 
@@ -1103,6 +1453,9 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
 msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Netkort"
+
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
@@ -1122,14 +1475,21 @@ msgid "Language..."
 msgstr "Tungumál..."
 
 msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Síðasti hraði"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breiddargráða"
 
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Hætta í DVD spilara?"
+
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
 msgid "Limit east"
 msgstr "Mörk í austur"
 
@@ -1142,12 +1502,30 @@ msgstr "Mörk ekki stillt"
 msgid "Limits on"
 msgstr "Mörk á"
 
+msgid "Link:"
+msgstr "Tengill:"
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
+
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listi minnis hluta"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litháíska"
 
+msgid "Load"
+msgstr "Hleð"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Nærnet"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
+
 msgid "Lock:"
 msgstr "Lás:"
 
@@ -1196,6 +1574,12 @@ msgstr "Spilari"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Spilari"
 
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Diskur er ekki tómur!"
+
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
@@ -1259,6 +1643,9 @@ msgstr "Ekki til"
 msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
 
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
+
 msgid "NOW"
 msgstr "NÚNA"
 
@@ -1278,15 +1665,21 @@ msgstr "Nafnaþjónn %d"
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Stilling nettengingar..."
+
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Tengingar við netkerfi"
 
+msgid "Network SSID"
+msgstr "SSID nets"
+
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
 
@@ -1294,11 +1687,23 @@ msgid "Network scan"
 msgstr "Leita netkerfið allt"
 
 msgid "Network setup"
-msgstr "Stillinga netkerfis"
+msgstr "Stillingar netkerfis"
+
+msgid "Network test"
+msgstr "Prufa nettengingu"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Prufa nettengingu..."
 
 msgid "Network..."
 msgstr "Netkerfi..."
 
+msgid "Network:"
+msgstr "Nettenging:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Nettengi álfur"
+
 msgid "New"
 msgstr "Nýtt"
 
@@ -1314,6 +1719,12 @@ msgstr "Næsta"
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!"
+
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
+
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
 
@@ -1327,16 +1738,20 @@ msgstr ""
 "Engin gögn á sendi!\n"
 "(Rann út á tíma við lestur PAT)"
 
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi"
+
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
 
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Enginn laus móttakari!"
 
-msgid ""
-"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
-msgstr ""
-"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
+msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr "Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
+
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
@@ -1354,6 +1769,9 @@ msgstr ""
 "Enginn móttakari er valinn!\n"
 "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
 
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
+
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -1372,6 +1790,27 @@ msgstr ""
 "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
 "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
 
+msgid ""
+"No working local networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your Network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Engin nothæf nettenging fannst.\n"
+"Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis séu réttar."
+
+msgid ""
+"No working wireless interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
+msgstr ""
+"Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n"
+"Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust netkort eða athugaðu stillingar þínar."
+
+msgid ""
+"No working wireless networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your Network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n"
+"Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða athugaðu stillingar þínar."
+
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
 
@@ -1387,12 +1826,20 @@ msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
 msgid "None"
 msgstr "Enginn"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Teygð mynd"
+
 msgid "North"
 msgstr "Norður"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
+#, python-format
+msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
+msgstr "Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB tiltæk)"
+
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -1403,6 +1850,12 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Spila núna"
 
+msgid "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick back in."
+msgstr "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja hann í samband."
+
+msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr "Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
+
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1412,6 +1865,9 @@ msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Stilling valmynda"
 
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Sýnileiki OSD"
+
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
 
@@ -1424,6 +1880,9 @@ msgstr "Einn"
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Bara fríar rásir"
+
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
 
@@ -1445,6 +1904,13 @@ msgstr "Pakka meðhöndlun"
 msgid "Page"
 msgstr "Blaðsíða"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Fyrri mappa"
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Foreldrastýring"
 
@@ -1457,31 +1923,59 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
+msgid "Partitioning USB stick..."
+msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
+
 msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Stjóri"
+
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Kóða vantar"
 
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Spila"
+
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Spila hljóð disk..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
 msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega endurræsið"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
 
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
+
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
 
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
@@ -1490,18 +1984,36 @@ msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi"
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
 
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
+
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
 
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni"
+
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
 
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá."
+
+msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
+msgstr "Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður notuð sjálfgefin mappa í staðinn."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram."
+
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Ýtið á OK!"
 
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
 
@@ -1517,6 +2029,12 @@ msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Veldu orð til að leita út..."
 
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
 
@@ -1535,6 +2053,12 @@ msgstr ""
 "Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
 "Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
 
+msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
+msgstr "Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til að nota."
+
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
+
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
 
@@ -1592,9 +2116,15 @@ msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
 
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
+
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
 
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
+
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Ýtið á OK til að leita"
 
@@ -1604,6 +2134,12 @@ msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
 msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Forskoða valmynd"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Aðal DNS"
+
 msgid "Protect services"
 msgstr "Læsa rásum"
 
@@ -1652,6 +2188,18 @@ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
 
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Endurræsi"
+
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Stilling móttöku"
 
@@ -1664,20 +2212,8 @@ msgstr "Uppteknar skrár..."
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
@@ -1686,7 +2222,16 @@ msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
 
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Hressingar tími"
+msgstr "Hressingar tíðni"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Hressingar tíðni val."
+
+msgid "Remounting stick partition..."
+msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Taka út bókamerki"
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Taka út Innskot"
@@ -1694,9 +2239,28 @@ msgstr "Taka út Innskot"
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Eyða merkingu"
 
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Taka út þegar valinn titil"
+
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Taka út innskot"
 
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Taka út titil"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 
@@ -1706,9 +2270,15 @@ msgstr "Gerð endurtekningar"
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
 
+msgid "Repeats"
+msgstr "Endurtaka"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
 
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
+
 msgid "Restart"
 msgstr "Endurræsa"
 
@@ -1718,29 +2288,45 @@ msgstr "Endurræsa GUI"
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
 
+msgid "Restart network"
+msgstr "Endurræsi netkort"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Prufa endurræsingu"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
+
 msgid "Restore"
 msgstr "Setja inn"
 
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
+msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
+msgstr "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
 
 msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
-
+msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Held áfram spilun"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Fara til baka í skráarvafra"
 
 msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Til baka til mynda lista"
 
 msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Til  baka á síðustu rás"
 
 msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
@@ -1784,9 +2370,15 @@ msgstr "Gervihnettir"
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
+msgid "Sats"
+msgstr "Gervihn."
+
 msgid "Saturday"
 msgstr "Laugardagur"
 
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
+
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Vista spilunarlista"
 
@@ -1817,6 +2409,9 @@ msgstr "Leita SR6875"
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Leita SR6900"
 
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti"
+
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Leita á fleiri SR"
 
@@ -1856,18 +2451,30 @@ msgstr "Leita á bandi US MID"
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Leita á bandi US SUPER"
 
+msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
+msgstr "Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
+
 msgid "Search east"
 msgstr "Leita austur"
 
 msgid "Search west"
 msgstr "Leita vestur"
 
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Vara DNS"
+
 msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
 
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Veldu harðadisk"
 
+msgid "Select Location"
+msgstr "Velja staðsetningu"
+
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Veldu Netkort"
 
@@ -1883,6 +2490,24 @@ msgstr "Veldu hljóð rás"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
+msgid "Select image"
+msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Veldu mynd inngang"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Veldu mynd stillingu"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd"
+
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
 
@@ -1931,6 +2556,9 @@ msgstr "Upplýsingar"
 msgid "Services"
 msgstr "Rásir"
 
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
+
 msgid "Set limits"
 msgstr "Setja mörk"
 
@@ -1943,6 +2571,12 @@ msgstr "Uppsetning"
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Uppsetninga hamur"
 
+msgid "Show Info"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Sýna WLAN stöðu"
+
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
 
@@ -1967,6 +2601,9 @@ msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
 
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
+
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
 
@@ -1992,7 +2629,10 @@ msgid "Single transponder"
 msgstr "Einn sendir"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
+msgstr "Eitt skref (GOP)"
+
+msgid "Skin..."
+msgstr "Skinn..."
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Tímastilling"
@@ -2011,7 +2651,7 @@ msgid "Slow"
 msgstr "Hægt"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hraði hægspilunar"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
@@ -2058,23 +2698,20 @@ msgid "Start"
 msgstr "Byrja"
 
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Byrja frá byrjun"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Byrja upptöku?"
 
+msgid "Start test"
+msgstr "Byrja prófun"
+
 msgid "StartTime"
 msgstr "Byrjunartími"
 
 msgid "Starting on"
 msgstr "Byrja á"
 
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Byrja álf"
-
-msgid "Step "
-msgstr "Þrep"
-
 msgid "Step east"
 msgstr "Skref austur"
 
@@ -2099,6 +2736,9 @@ msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stoppa spilun?"
 
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppa prófun"
+
 msgid "Store position"
 msgstr "Vista staðsetningu"
 
@@ -2157,6 +2797,9 @@ msgstr ""
 msgid "TV System"
 msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
+
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Stafrænt í lofti"
 
@@ -2166,19 +2809,68 @@ msgstr "Sendandi á landi"
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
+
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
 "Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
 "Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
 
+msgid "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an .NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the stick!"
+msgstr ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
+
+msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
+msgstr "DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
+
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
 
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
+msgstr ""
+"Stilla þarf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
+
+msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."
+
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
+msgstr "Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera það!"
+
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
+msgstr "Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún sé skemmd!"
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Slóðin %s er þegar til."
+
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
 
@@ -2195,21 +2887,108 @@ msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
 
 msgid ""
-"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
+"Vinsamlega tengið það."
+
+msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
 
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Álfurinn er búinn núna."
 
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
+"Viltu örugglega halda áfram?"
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
+
+msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr "Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
+
+msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
+msgstr "Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita minni móttakarans með henni?"
+
+msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
+msgstr "Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af honum."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Þetta er hluti númer 2"
 
 msgid "This is unsupported at the moment."
 msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
 
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n"
+"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n"
+"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n"
+"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns stillingar."
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n"
+"- það fannst ekki gild IP tala\n"
+"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n"
+"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
+"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
+"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum netkorts\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n"
+"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu"
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
+
 msgid "Three"
 msgstr "Þrír"
 
@@ -2246,6 +3025,13 @@ msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
 msgid "Timer log"
 msgstr "Tíma skrá"
 
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
+"Vinsamlega athugið það!"
+
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Villa í tímastillingu"
 
@@ -2264,9 +3050,15 @@ msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tímabelti"
 
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
 msgid "Title:"
 msgstr "Titill:"
 
+msgid "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
+
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
@@ -2279,6 +3071,9 @@ msgstr "Tónstýring"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tón stýring A/B"
 
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
 msgid "Translation"
 msgstr "Þýðing"
 
@@ -2355,11 +3150,15 @@ msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n"
+"Villa:"
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Gat ekki formað harðadisk.\n"
+"Villa:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
@@ -2370,6 +3169,9 @@ msgstr "Venjulegt LNB"
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Aftenging tókst ekki"
 
+msgid "Update"
+msgstr "Uppfæra"
+
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
 
@@ -2391,15 +3193,36 @@ msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Nota DHCP"
 
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Nota netkort"
+
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Nota afl mælingu"
 
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Nota beini"
 
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Nota aflmælingu"
 
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n"
+
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -2409,9 +3232,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vinsamlega settu upp móttakara A"
 
-msgid ""
-"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
-"press OK."
+msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
 msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
 
 msgid "Use usals for this sat"
@@ -2426,12 +3247,18 @@ msgstr "Notuð leitunaraðferð"
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Vídeó rofi"
-
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vídeó scart"
 
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Mynd fínstillingar"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Mynd fínstillinga álfur"
+
 msgid "Video Output"
 msgstr "Mynd útgangur"
 
@@ -2441,6 +3268,22 @@ msgstr "Mynd uppsetning"
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Mynd álfur"
 
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Mynd inngangs val\n"
+" \n"
+"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n"
+"\n"
+"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Mynd hams stilling."
+
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
 
@@ -2456,9 +3299,31 @@ msgstr "Styrkur"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS á 4:3"
 
+msgid "Waiting"
+msgstr "Bíð"
+
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá breytist hann aftur.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja."
+
 msgid "Wed"
 msgstr "Mið"
 
@@ -2469,13 +3334,20 @@ msgid "Weekday"
 msgstr "Vikudagur"
 
 msgid ""
-"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
-"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
-"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
-"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að "
-"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum "
-"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
+"Velkominn í klippinga stjórann.\n"
+"\n"
+"Farðu að byrjun á því sem að þú ætlar að klippa. Ýttu á OK og veldu 'byrja klippingu'.\n"
+"\n"
+"Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og sumt."
+
+msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
+msgstr "Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -2488,6 +3360,9 @@ msgstr ""
 "Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
 "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
 
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Velkomin(n)..."
+
 msgid "West"
 msgstr "Vestur"
 
@@ -2500,9 +3375,21 @@ msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
 msgid "Wireless"
 msgstr "Þráðlaust"
 
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Þráðlaust netkerfi"
+
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
 
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
+msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
+
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -2531,62 +3418,62 @@ msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Já, settu inn afritið núna"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Já, fara til baka á mynda lista"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Já, skoða kennslu"
 
+msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
+msgstr "Þú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem að þú vilt setja inn."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
+
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
 
-msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki "
-"möguleg fyrir þig."
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Þú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar."
+
+msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
+msgstr "Þú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Þú getur hinsvegar valið að setja inn seinna þessar stillingar."
+
+msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr "Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi."
+
+msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
+msgstr "Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki möguleg fyrir þig."
 
 msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
+"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
 msgstr ""
-"Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að vera "
-"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda "
-"afritið á harða diskinn!\n"
+"Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að vera í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda afritið á harða diskinn!\n"
 "Ýttu á OK til að byrja afritunina núna."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
 msgstr ""
-"Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á harða "
-"diskinn!\n"
+"Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á harða diskinn!\n"
 "Ýttu á OK til að byrja afritun núna."
 
-msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr ""
-"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
-"afritunina núna."
+msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
+msgstr "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja afritunina núna."
 
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Þú þarf að bíða í "
+msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr "Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því að öllum gögnum af USB stautum verður eytt."
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Þú þarf að bíða %s!"
 
 msgid ""
-"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
-"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
-"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
-"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
-"your settings."
-msgstr ""
-"Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar "
-"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
-"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt "
-"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
-"aftur inn afritið."
+"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
+"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
+msgstr ""
+"Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
+"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja aftur inn afritið."
 
 msgid ""
 "You need to define some keywords first!\n"
@@ -2606,17 +3493,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viltu búa til númerið núna?"
 
-msgid ""
-"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
-"process."
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!"
+
+msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
 msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
 
-msgid ""
-"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
-"try again."
+msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
 msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
 
 msgid ""
@@ -2659,6 +3548,9 @@ msgstr "er að byrja"
 msgid "add alternatives"
 msgstr "bæta við valkosti"
 
+msgid "add bookmark"
+msgstr "bæta við bókamerki"
+
 msgid "add bouquet"
 msgstr "bæta rásavendi við"
 
@@ -2708,9 +3600,15 @@ msgstr ""
 "ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
 "eftirfarandi afrit:\n"
 
+msgid "audio tracks"
+msgstr "hljóð rás"
+
 msgid "back"
 msgstr "til baka"
 
+msgid "background image"
+msgstr "bakgrunns mynd"
+
 msgid "better"
 msgstr "betra"
 
@@ -2726,6 +3624,12 @@ msgstr "breyta upptöku (tíma)"
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
 
+msgid "chapters"
+msgstr "kaflar"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
+
 msgid "circular left"
 msgstr "hringpólun vinstri"
 
@@ -2735,21 +3639,36 @@ msgstr "hringpólun hægri"
 msgid "clear playlist"
 msgstr "hreinsa spilunarlista"
 
+msgid "color"
+msgstr "litur"
+
 msgid "complex"
 msgstr "flókinn"
 
 msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
 
+msgid "confirmed"
+msgstr "staðfest"
+
+msgid "connected"
+msgstr "tengt"
+
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
 
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "afrita til rásavanda"
 
+msgid "create directory"
+msgstr "búa til möppu"
+
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
 
+msgid "day"
+msgstr "dagur"
+
 msgid "delete"
 msgstr "eyða"
 
@@ -2774,6 +3693,9 @@ msgstr "hætta í færslu stöðu"
 msgid "disabled"
 msgstr "óvirkt"
 
+msgid "disconnected"
+msgstr "ótengt"
+
 msgid "do not change"
 msgstr "ekki breyta"
 
@@ -2819,8 +3741,14 @@ msgstr "enda klippingu hér"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
 
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "eins og tengi A"
+msgid "equal to"
+msgstr "jafnt og"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "hætta í DVD spilara og fara til baka í skráarvafra"
 
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "hætta í spilara"
@@ -2828,18 +3756,36 @@ msgstr "hætta í spilara"
 msgid "exit movielist"
 msgstr "loka myndalista"
 
+msgid "failed"
+msgstr "tókst ekki"
+
+msgid "filename"
+msgstr "skráarnafn"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "fínstilla sjónvarpið"
+
+msgid "font face"
+msgstr "stafagerð"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "stökkva í næsta kafla"
+
+msgid "free"
+msgstr "laust"
+
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laust diskpláss"
 
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "alla /etc möppuna"
-
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "fara í djúpsvefn"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "fara í biðstöðu"
 
+msgid "headline"
+msgstr "yfirskrift"
+
 msgid "hear radio..."
 msgstr "hlusta á útvarp...."
 
@@ -2852,6 +3798,9 @@ msgstr "fela auka upplýsingar"
 msgid "hide player"
 msgstr "fela spilara"
 
+msgid "highlighted button"
+msgstr "upplýstir hnappar"
+
 msgid "horizontal"
 msgstr "lárétt"
 
@@ -2878,6 +3827,12 @@ msgstr "stilli einingu"
 msgid "insert mark here"
 msgstr "setja merki hér"
 
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "stökkva til baka í fyrri titil"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "stökkva áfram í næsta titil"
+
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "fara í byrjun listans"
 
@@ -2896,6 +3851,9 @@ msgstr "hætta í spilara"
 msgid "left"
 msgstr "vinstri"
 
+msgid "length"
+msgstr "lengd"
+
 msgid "list style compact"
 msgstr "stíll lista lítill"
 
@@ -2914,8 +3872,8 @@ msgstr "hlaða inn spilunarlista"
 msgid "locked"
 msgstr "læst"
 
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "tengt frá tengi A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "tengt saman við"
 
 msgid "manual"
 msgstr "handvirkt"
@@ -2923,6 +3881,9 @@ msgstr "handvirkt"
 msgid "menu"
 msgstr "valmynd"
 
+msgid "menulist"
+msgstr "valmynd"
+
 msgid "mins"
 msgstr "mín"
 
@@ -2932,8 +3893,8 @@ msgstr "mínúta"
 msgid "minutes"
 msgstr "mínútur"
 
-msgid "minutes and"
-msgstr "mínútur og"
+msgid "month"
+msgstr "mánuður"
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
@@ -2980,12 +3941,21 @@ msgstr "ekki læst"
 msgid "nothing connected"
 msgstr "ekkert tengt"
 
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "af tveggja laga DVD."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "af eins lags DVD disk."
+
 msgid "off"
 msgstr "af"
 
 msgid "on"
 msgstr "á"
 
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "á READ ONLY disk."
+
 msgid "once"
 msgstr "einu sinni"
 
@@ -3011,10 +3981,10 @@ msgid "play entry"
 msgstr "innsláttur"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
@@ -3028,6 +3998,9 @@ msgstr "fyrri rás"
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "fyrri rás í sögu"
 
+msgid "rebooting..."
+msgstr "endurræsi..."
+
 msgid "record"
 msgstr "taka upp"
 
@@ -3046,6 +4019,12 @@ msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
 msgid "remove before this position"
 msgstr "eyða fyrir framan þetta"
 
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "eyða bókamerki"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "eyða möppu"
+
 msgid "remove entry"
 msgstr "taka út"
 
@@ -3055,31 +4034,33 @@ msgstr "taka foreldralæsingu af"
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
 
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "eyða völdum gervihnetti"
+
 msgid "remove this mark"
 msgstr "taka út þetta merki"
 
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "endurtaka spilunarlista"
+
 msgid "repeated"
 msgstr "endurtekinn"
 
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "fara til baka á fyrri kafla"
+
 msgid "right"
 msgstr "hægri"
 
 msgid "save playlist"
 msgstr "vista spilunarlista"
 
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "leit lokið! %d rásir fundust!"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "leit lokið! Engin rás fannst!"
-
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "leit lokið! Ein rás fannst!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "leit lokið!"
 
 #, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "leit í gangi -%d %% búið! %d rásir fundnar!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "leit í gangi - %d%% búið!"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "leitar staða"
@@ -3093,18 +4074,30 @@ msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúndur"
 
-msgid "seconds."
-msgstr "sekúndur."
+msgid "select"
+msgstr "veldu"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "veldu mynd"
 
+msgid "select the movie path"
+msgstr "velja slóð að mynd"
+
 msgid "service pin"
 msgstr "rása kóði"
 
 msgid "setup pin"
 msgstr "kóði valmyndar"
 
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "sýna aðalvalmynd DVD "
+
 msgid "show EPG..."
 msgstr "sýna EPG"
 
@@ -3162,6 +4155,9 @@ msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)"
 msgid "sort by date"
 msgstr "raða eftir dagsetningu"
 
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
+
 msgid "standard"
 msgstr "venjulegt"
 
@@ -3192,12 +4188,21 @@ msgstr "stoppa lifandi pásu"
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "skipta á PiP og aðal mynd"
 
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "fara á bókamerki"
+
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "skipta í skráarlista"
 
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "skipta í spilunar lista"
 
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "skipta á næstu hljóð rás"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "skipta á næsta undirtexta"
+
 msgid "text"
 msgstr "texti"
 
@@ -3210,6 +4215,12 @@ msgstr "þessi rás er læst með kóða"
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "setja merki á núverandi stað"
 
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "óstaðfest"
+
 msgid "unknown service"
 msgstr "óþekkt rás"
 
@@ -3243,18 +4254,17 @@ msgstr "vikulega"
 msgid "whitelist"
 msgstr "hvíti listi"
 
+msgid "year"
+msgstr "ár"
+
 msgid "yes"
 msgstr "já"
 
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "já (halda fæðirásum)"
 
-msgid ""
-"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
-"assistance before rebooting your dreambox."
-msgstr ""
-"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna.  Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð "
-"með að endurræsa Dreamboxið."
+msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr "Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna.  Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð með að endurræsa Dreamboxið."
 
 msgid "zap"
 msgstr "stökk"
@@ -3268,271 +4278,228 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
-
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
-
 #~ msgid "#0000ff"
 #~ msgstr "#0000ff"
-
 #~ msgid "#003258"
 #~ msgstr "#003258"
-
 #~ msgid "#00ff00"
 #~ msgstr "#00ff00"
-
 #~ msgid "#20294a6b"
 #~ msgstr "#20294a6b"
-
 #~ msgid "#33294a6b"
 #~ msgstr "#33294a6b"
-
 #~ msgid "#77ffffff"
 #~ msgstr "#77ffffff"
-
 #~ msgid "#c0c000"
 #~ msgstr "#c0c000"
-
 #~ msgid "#ff0000"
 #~ msgstr "#ff0000"
-
 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
 #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
-
 #~ msgid "0 V"
 #~ msgstr "0 V"
-
 #~ msgid "12 V"
 #~ msgstr "12 V"
-
 #~ msgid "12V Output"
 #~ msgstr "12V Út"
-
 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
 #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
-
 #~ msgid ""
 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Búið er að stilla tímann núna til\n"
 #~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?"
-
 #~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
 #~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
 #~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
-
 #~ msgid "Add Timer"
 #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
-
 #~ msgid "Add alternative"
 #~ msgstr "Bæta við öðru"
-
 #~ msgid "Add files to playlist"
 #~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
-
 #~ msgid "Add service"
 #~ msgstr "Bæta við rás"
-
 #~ msgid "Ask before zapping"
 #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
-
 #~ msgid "Audio / Video"
 #~ msgstr "Hljóð / Mynd"
-
 #~ msgid "Auto show inforbar"
 #~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
-
 #~ msgid "Cable provider"
 #~ msgstr "Kapal sendandi"
-
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Velja staðsetningu"
 #~ msgid "Classic"
 #~ msgstr "Sígilt"
-
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Staðfestu"
 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
 #~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
-
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Venjulegt"
-
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Uppsetning tækja..."
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
-
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu örugglega taka út\n"
+#~ "þetta innskot \""
 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
 #~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?"
-
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu örugglega hala niður\n"
+#~ "þetta innskot \""
 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
 #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Do you want to stop the current\n"
 #~ "(instant) recording?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
 #~ "(skyndi) upptöku?"
-
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
 #~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
-
 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
 #~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
-
 #~ msgid "Enigma1 like radiomode"
 #~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
-
 #~ msgid "Equal to Socket A"
 #~ msgstr "Eins og Tengi A"
-
 #~ msgid "Expert Setup"
 #~ msgstr "Sérfræði uppsetning"
-
 #~ msgid "Fast zapping"
 #~ msgstr "Stökkva hratt"
-
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Leikir / Innskot"
-
 #~ msgid "Hello!"
 #~ msgstr "Halló!"
-
 #~ msgid "Hide error windows"
 #~ msgstr "Fela villuglugga"
-
 #~ msgid "Invert"
 #~ msgstr "Snúa við"
-
 #~ msgid "LCD"
 #~ msgstr "LCD"
-
 #~ msgid "LCD Setup"
 #~ msgstr "LCD uppsetning"
-
 #~ msgid "Language"
 #~ msgstr "Tungumál"
-
 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
 #~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
-
 #~ msgid "Movie Menu"
 #~ msgstr "Bíómynda valmynd"
-
 #~ msgid "Multi bouquets"
 #~ msgstr "Margar fléttur"
-
 #~ msgid "NIM "
 #~ msgstr "NIM"
-
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Netkerfi"
-
 #~ msgid "Nothing connected"
 #~ msgstr "Ekkert tengt"
-
 #~ msgid "Parental Control"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
-
 #~ msgid "Parental Lock"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
-
 #~ msgid "Positioner mode"
 #~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
-
 #~ msgid "Predefined satellite"
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
-
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "Hratt"
-
 #~ msgid "Record Splitsize"
 #~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
-
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?"
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "reboot now?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
 #~ "núna?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
 #~ "núna?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva "
 #~ "núna?"
-
 #~ msgid "Remember service pin"
 #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
-
 #~ msgid "Remove service"
 #~ msgstr "Eyða rás"
-
 #~ msgid "Replace current playlist"
 #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
-
 #~ msgid "Satconfig"
 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
-
 #~ msgid "Satelliteconfig"
 #~ msgstr "Stilling gervihnatta"
-
 #~ msgid "Scan NIM"
 #~ msgstr "Leita NIM"
-
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
 #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
-
 #~ msgid "Select alternative service"
 #~ msgstr "Velja aðra rás"
-
 #~ msgid "Select reference service"
 #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
-
 #~ msgid "Service scan type needed"
 #~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
-
 #~ msgid "Setup Lock"
 #~ msgstr "Setja upp læsingu"
-
 #~ msgid "Show Satposition"
 #~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
-
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Sýna skrár frá %s"
 #~ msgid "Skip confirmations"
 #~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
-
 #~ msgid "Slot "
 #~ msgstr "Hólf"
-
 #~ msgid "Socket "
 #~ msgstr "Tengi"
-
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Byrja álf"
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Þrep"
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
-
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
-
 #~ msgid "Timeshifting"
 #~ msgstr "Lifandi pása"
-
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Gerð sendis"
-
 #~ msgid "UHF Modulator"
 #~ msgstr "UHF Mótari"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
 #~ "Please refer to the user manual.\n"
@@ -3541,85 +4508,72 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Gat ekki formað harða disk.\n"
 #~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
 #~ "Villa:"
-
 #~ msgid "Usage Settings"
 #~ msgstr "Stilla notkun"
-
 #~ msgid "Usage settings"
 #~ msgstr "Stillia notkun"
-
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Vídeó rofi"
 #~ msgid "Visualize positioner movement"
 #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
-
 #~ msgid "Yes, scan now"
 #~ msgstr "Já, leita núna"
-
 #~ msgid "You selected a playlist"
 #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
-
 #~ msgid "add bouquet..."
 #~ msgstr "bæta við rásavendi..."
-
 #~ msgid "copy to favourites"
 #~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
-
 #~ msgid "empty/unknown"
 #~ msgstr "tómur/óþekkt"
-
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "eins og tengi A"
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "alla /etc möppuna"
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "listi"
-
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "tengt frá tengi A"
 #~ msgid "play next playlist entry"
 #~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista"
-
 #~ msgid "play previous playlist entry"
 #~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista"
-
 #~ msgid "remove bouquet"
 #~ msgstr "eyða fléttu"
-
 #~ msgid "remove service"
 #~ msgstr "eyða rás"
-
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
 #~ msgstr ""
 #~ "leit lokið!\n"
 #~ "%d rásir fundust!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "No service found!"
 #~ msgstr ""
 #~ "leit lokið!\n"
 #~ "Engin rás fannst!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "One service found!"
 #~ msgstr ""
 #~ "leit lokið!\n"
 #~ "Ein rás fannst!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
 #~ "%d services found!"
 #~ msgstr ""
 #~ "leit í gangi - %d %% búið!\n"
 #~ "%d rásir fundust!"
-
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "veldu hólf"
-
 #~ msgid "skip backward (self defined)"
 #~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
-
 #~ msgid "skip forward (self defined)"
 #~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
-
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"
-
 #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
 #~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"
+