msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-29 08:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-09 00:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-08 10:29+0100\n"
"Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 perc"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 elsődlegesen"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 lekeverés"
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
+"de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
+"elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
+"bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
+
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó kérdezése"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Képarány"
msgid "Auto"
msgstr "Automata"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatikus keresés"
msgstr "Mentés helye"
msgid "Backup Mode"
-msgstr "Menstési mód"
+msgstr "Mentési mód"
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
msgid "Begin time"
msgstr "Kezdési idő"
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
+
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Művelet ha egy film elindul"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
-
-msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr ""
-
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
+msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
msgstr "Csatornalista menü"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrzés"
msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Válasszon egy pozíciót"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Válasszon tunert"
msgid "Choose source"
msgstr "Forrás kiválasztása"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Válasszon skin-t"
msgid "Configuring"
msgstr "Beállítás"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Megerősítés"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Konfliktus időzítő"
"újra próbálkozom..."
msgid "Constellation"
-msgstr "Csillagkép"
+msgstr "Együttállás"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
msgid "Customize"
msgstr "Beállítás"
"Fritz!Box!-ról (%s)\n"
"újra próbálkozás..."
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr ""
-
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr ""
-
msgid "Dish"
msgstr "Antenna"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Kijelző beállítása"
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
+"Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
+"Ez hosszú ideig is eltarthat!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Belépés a főmenübe..."
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Gyári alapbeállítások"
+
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
msgstr "Gyors DiSEqC"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Előre csévélési sebességek"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Gyors korszak"
msgstr "Kedvencek"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
msgid "Finetune"
msgstr "Finomhangolás"
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
+
msgid "French"
msgstr "Francia"
msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck sikertelen"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
msgid "Icelandic"
msgstr "Izlandi"
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
+
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
"Amint látható, valami nem stimmel a\n"
"Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
+"azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
+"\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
+"háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
+"készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
+"Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
+"figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
+"legyenek.\n"
+"Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
+"beállítani.\n"
+"Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image-Frissítés"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Belső Flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Invertálás"
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Skálázás"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Billentyűzet térkép"
msgstr "Nyelvezet..."
msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó sebesség"
msgid "Latitude"
msgstr "Szélességi fok"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
msgid "Limit east"
msgstr "Keleti limit"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litván"
+msgid "Location"
+msgstr "Pozíció"
+
msgid "Lock:"
msgstr "Zárol:"
msgid "No"
msgstr "Nem"
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
"Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
"és próbálja újra."
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
msgid "None"
msgstr "Nincs"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Nem lineáris"
+
msgid "North"
msgstr "Észak"
msgid "Now Playing"
msgstr "Most "
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
+"világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
+"világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
+"gombot."
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Gyermekzár"
msgstr "Gyermekzár típusa"
msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Film megállítása a végén"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PIP beállítások"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "PIN-kód szükséges"
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszás"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Adja meg az új marker nevét"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Állítsa be a B tunert"
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Frissítési arány"
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Frissítés kiválasztása."
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Pluginek eltávolítása"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Pluginek eltávolítása"
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Ismétlések"
+
msgid "Reset"
-msgstr "Újraindítás"
+msgstr "Visszaállítás"
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
"visszaállított beállításokat."
msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
-
+msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszás folytatása"
msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Visszatérés a film listához"
msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Viszacsévélési sebességek"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Select HDD"
msgstr "HDD kiválasztása"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Válassza ki a pozíciót"
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Válassza ki a video módot"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Szekvencia ismétlés"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr "Mutassa a %s fájljait"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
msgstr "Szimpla transzponder"
msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
+msgstr "Lépés (GOP)"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Elalvás időzítő"
msgstr "Lassú"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Lassítási sebességek"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
msgstr "Indítási időpont"
msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Indítsa az elejétől"
msgid "Start recording?"
msgstr "Indítsam a felvételt?"
msgid "Starting on"
msgstr "Mely dátumtól?"
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Indítási varázsló"
-
msgid "Step "
msgstr "Lépés"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"A bemeneti portot beállítottuk.\n"
+"Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
+"Biztos folytatni akarja?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Ez a 2. lépés."
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
+"Hiba: "
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
+"Hiba: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Átjáró használata"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
msgid "User defined"
msgstr "Felh. által megadva"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR kapcsoló"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR scart"
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Video finom beállítások"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Video finom beállítások varázsló"
+
msgid "Video Output"
msgstr "Video kimenet"
msgid "Video Wizard"
msgstr "Video varázsló"
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Video bementi kiválasztás\n"
+"\n"
+"Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
+"bemeneti portot).\n"
+"A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Video mód kiválasztás"
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS 4:3-on"
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
+"50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
+"automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
+"Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
+
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Igen, mutassa a leírást"
"\n"
"Meg akarja most adni a PIN kódot?"
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
+
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgid "exit movielist"
msgstr "kilépés a filmlistából"
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "megjelenítő finom beállítása"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "üres terület van a HDD-n."
msgstr "bejegyzés lejátszása"
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
msgid "select movie"
msgstr "film kiválasztása"
+msgid "select the movie path"
+msgstr "válassza ki a film útvonalát"
+
msgid "service pin"
msgstr "csatornavédelem PIN"
#~ msgid "Allow Unsupported Modes"
#~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Alap-Varázsló"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
#~ msgid "Socket "
#~ msgstr "Foglalat"
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Indítási varázsló"
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Please refer to the user manual.\n"
#~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
#~ "Hiba:"
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR kapcsoló"
+
#~ msgid "Video-Setup"
#~ msgstr "Videó-beállítások"