fix compile error for i386-optimized refcounting,
[enigma2.git] / po / hu.po
index 4ad671b10b9c731f28e0252985f0a468c419865b..8ae25687cd5fa8b6dbe1f9bfa2c5570f76fa03fb 100755 (executable)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-29 08:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-20 08:17+0100\n"
 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,6 +102,9 @@ msgstr "12V kimenet"
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
@@ -132,6 +135,9 @@ msgstr "30 perc"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
@@ -255,6 +261,9 @@ msgstr "AB"
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 elsődlegesen"
 
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 elsődlegesen"
 
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
 msgid "AGC"
 msgstr "AGC"
 
 msgid "AGC"
 msgstr "AGC"
 
@@ -326,6 +335,9 @@ msgstr "Alternatív rádió mód"
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
 
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
 
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr ""
+
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
@@ -336,7 +348,7 @@ msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
 
 msgid "Ask user"
 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
 
 msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó kérdezése"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Képarány"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Képarány"
@@ -350,6 +362,12 @@ msgstr "Hang beállítások..."
 msgid "Auto"
 msgstr "Automata"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automata"
 
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatikus keresés"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatikus keresés"
 
@@ -375,7 +393,7 @@ msgid "Backup Location"
 msgstr "Mentés helye"
 
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Mentés helye"
 
 msgid "Backup Mode"
-msgstr "Menstési mód"
+msgstr "Mentési mód"
 
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
 
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
@@ -390,16 +408,16 @@ msgid "Begin time"
 msgstr "Kezdési idő"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Kezdési idő"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Művelet ha egy film elindul"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
+msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
 
 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
 
 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
 
 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
 
 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
@@ -473,9 +491,12 @@ msgid "Channellist menu"
 msgstr "Csatornalista menü"
 
 msgid "Check"
 msgstr "Csatornalista menü"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrzés"
 
 msgid "Checking Filesystem..."
 
 msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
+
+msgid "Choose Location"
 msgstr ""
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr ""
 
 msgid "Choose Tuner"
@@ -487,6 +508,9 @@ msgstr "Bouquet kiválasztása"
 msgid "Choose source"
 msgstr "Forrás kiválasztása"
 
 msgid "Choose source"
 msgstr "Forrás kiválasztása"
 
+msgid "Choose target folder"
+msgstr ""
+
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Válasszon skin-t"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Válasszon skin-t"
 
@@ -538,6 +562,9 @@ msgstr "Konfigurációs mód"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Beállítás"
 
 msgid "Configuring"
 msgstr "Beállítás"
 
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Konfliktus időzítő"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Konfliktus időzítő"
 
@@ -558,7 +585,7 @@ msgstr ""
 "újra próbálkozom..."
 
 msgid "Constellation"
 "újra próbálkozom..."
 
 msgid "Constellation"
-msgstr "Csillagkép"
+msgstr "Együttállás"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontraszt"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontraszt"
@@ -585,10 +612,10 @@ msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Beállítás"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Beállítás"
@@ -681,14 +708,14 @@ msgstr ""
 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
 "újra próbálkozás..."
 
 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
 "újra próbálkozás..."
 
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr ""
+msgid "Dish"
+msgstr "Antenna"
 
 
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Dish"
-msgstr "Antenna"
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
 
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Kijelző beállítása"
 
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Kijelző beállítása"
@@ -704,6 +731,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
+"Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
+"Ez hosszú ideig is eltarthat!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
@@ -848,11 +877,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward". 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Belépés a főmenübe..."
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Belépés a főmenübe..."
@@ -903,7 +937,7 @@ msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Gyors DiSEqC"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Gyors DiSEqC"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Előre csévélési sebességek"
 
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Gyors korszak"
 
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Gyors korszak"
@@ -912,10 +946,10 @@ msgid "Favourites"
 msgstr "Kedvencek"
 
 msgid "Filesystem Check..."
 msgstr "Kedvencek"
 
 msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Finomhangolás"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Finomhangolás"
@@ -923,6 +957,9 @@ msgstr "Finomhangolás"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finn"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finn"
 
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
 msgid "French"
 msgstr "Francia"
 
 msgid "French"
 msgstr "Francia"
 
@@ -952,7 +989,7 @@ msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
 
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
 
 msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck sikertelen"
 
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
 
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
@@ -1083,6 +1120,9 @@ msgstr "Középfokú"
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Belső Flash"
 
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Belső Flash"
 
+msgid "Invalid Location"
+msgstr ""
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Invertálás"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Invertálás"
 
@@ -1092,6 +1132,10 @@ msgstr "Kijelző invertálása"
 msgid "Italian"
 msgstr "Olasz"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Olasz"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Billentyűzet térkép"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Billentyűzet térkép"
 
@@ -1120,7 +1164,7 @@ msgid "Language..."
 msgstr "Nyelvezet..."
 
 msgid "Last speed"
 msgstr "Nyelvezet..."
 
 msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó sebesség"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Szélességi fok"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Szélességi fok"
@@ -1128,6 +1172,10 @@ msgstr "Szélességi fok"
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
 msgid "Limit east"
 msgstr "Keleti limit"
 
 msgid "Limit east"
 msgstr "Keleti limit"
 
@@ -1146,6 +1194,9 @@ msgstr "Tárolóeszközök listája"
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litván"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litván"
 
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
 msgid "Lock:"
 msgstr "Zárol:"
 
 msgid "Lock:"
 msgstr "Zárol:"
 
@@ -1386,6 +1437,10 @@ msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
 msgid "North"
 msgstr "Észak"
 
 msgid "North"
 msgstr "Észak"
 
@@ -1444,6 +1499,10 @@ msgstr "Csomag intéző"
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Gyermekzár"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Gyermekzár"
 
@@ -1457,21 +1516,28 @@ msgid "Parental control type"
 msgstr "Gyermekzár típusa"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Gyermekzár típusa"
 
 msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Film megállítása a végén"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PIP beállítások"
 
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PIP beállítások"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "PIN-kód szükséges"
 
 msgid "Play"
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "PIN-kód szükséges"
 
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszás"
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
 
 msgid "Please Reboot"
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
 
 msgid "Please Reboot"
+msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr ""
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr ""
 
 msgid "Please change recording endtime"
@@ -1490,6 +1556,9 @@ msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
 
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
 
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr ""
+
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
 
@@ -1517,6 +1586,9 @@ msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
 
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
 
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr ""
+
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Állítsa be a B tunert"
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Állítsa be a B tunert"
 
@@ -1698,6 +1770,9 @@ msgstr "Egy marker eltávolítása"
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pluginek eltávolítása"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pluginek eltávolítása"
 
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ismétlés"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ismétlés"
 
@@ -1707,8 +1782,11 @@ msgstr "Ismétlés típusa"
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
 
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
 
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
+
 msgid "Reset"
 msgid "Reset"
-msgstr "Újraindítás"
+msgstr "Visszaállítás"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Újraindítás"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Újraindítás"
@@ -1730,19 +1808,26 @@ msgstr ""
 "visszaállított beállításokat."
 
 msgid "Resume from last position"
 "visszaállított beállításokat."
 
 msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
-
+msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
 msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszás folytatása"
 
 msgid "Return to movie list"
 
 msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Visszatérés a film listához"
 
 msgid "Return to previous service"
 
 msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
 
 msgid "Rewind speeds"
 
 msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Viszacsévélési sebességek"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
@@ -1870,6 +1955,9 @@ msgstr "Keresés"
 msgid "Select HDD"
 msgstr "HDD kiválasztása"
 
 msgid "Select HDD"
 msgstr "HDD kiválasztása"
 
+msgid "Select Location"
+msgstr ""
+
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
 
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
 
@@ -1948,6 +2036,10 @@ msgstr "Beállítási mód"
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
 
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
 
@@ -1994,7 +2086,7 @@ msgid "Single transponder"
 msgstr "Szimpla transzponder"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Szimpla transzponder"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
+msgstr "Lépés (GOP)"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Elalvás időzítő"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Elalvás időzítő"
@@ -2013,7 +2105,7 @@ msgid "Slow"
 msgstr "Lassú"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Lassú"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Lassítási sebességek"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
@@ -2060,7 +2152,7 @@ msgid "Start"
 msgstr "Indítási időpont"
 
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Indítási időpont"
 
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Indítsa az elejétől"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Indítsam a felvételt?"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Indítsam a felvételt?"
@@ -2197,7 +2289,7 @@ msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
@@ -2208,6 +2300,11 @@ msgstr ""
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
 
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
 
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Ez a 2. lépés."
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Ez a 2. lépés."
 
@@ -2361,11 +2458,15 @@ msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
+"Hiba: "
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
+"Hiba: "
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
@@ -2403,6 +2504,21 @@ msgstr "Forgatási paraméterek használata"
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Átjáró használata"
 
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Átjáró használata"
 
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
 
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
 
@@ -2433,9 +2549,6 @@ msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
 msgid "User defined"
 msgstr "Felh. által megadva"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Felh. által megadva"
 
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR kapcsoló"
-
 msgid "VCR scart"
 msgstr "VCR scart"
 
 msgid "VCR scart"
 msgstr "VCR scart"
 
@@ -2540,7 +2653,7 @@ msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
@@ -3025,10 +3138,10 @@ msgid "play entry"
 msgstr "bejegyzés lejátszása"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "bejegyzés lejátszása"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
@@ -3113,6 +3226,9 @@ msgstr "másodperc."
 msgid "select movie"
 msgstr "film kiválasztása"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "film kiválasztása"
 
+msgid "select the movie path"
+msgstr ""
+
 msgid "service pin"
 msgstr "csatornavédelem PIN"
 
 msgid "service pin"
 msgstr "csatornavédelem PIN"
 
@@ -3327,6 +3443,12 @@ msgstr "zap-elt"
 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
 
 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
 
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
+
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
 
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
 
@@ -3387,6 +3509,9 @@ msgstr "zap-elt"
 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
 #~ "Hiba:"
 
 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
 #~ "Hiba:"
 
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR kapcsoló"
+
 #~ msgid "Video-Setup"
 #~ msgstr "Videó-beállítások"
 
 #~ msgid "Video-Setup"
 #~ msgstr "Videó-beállítások"