msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-15 15:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-09 00:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-06 23:54+0100\n"
"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige@cegetel.net>\n"
"Language-Team: french\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "#000000"
-msgstr "#000000"
+msgstr ""
msgid "#0064c7"
-msgstr "#0064c7"
+msgstr ""
msgid "#25062748"
msgstr ""
msgid "#389416"
-msgstr "#389416"
+msgstr ""
msgid "#80000000"
-msgstr "#80000000"
+msgstr ""
msgid "#80ffffff"
msgstr ""
msgid "#bab329"
-msgstr "#bab329"
+msgstr ""
msgid "#f23d21"
-msgstr "#f23d21"
+msgstr ""
msgid "#ffffff"
-msgstr "#ffffff"
+msgstr ""
msgid "#ffffffff"
-msgstr "#ffffffff"
+msgstr ""
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d min"
-msgstr "%d min"
+msgstr ""
msgid "%d.%B %Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
#, python-format
msgid ""
#, python-format
msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgstr ""
msgid "(ZAP)"
-msgstr "(ZAP)"
+msgstr ""
msgid "(empty)"
msgstr "(vide)"
msgstr "répertoire /var"
msgid "0"
-msgstr "0"
+msgstr ""
msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
+msgstr ""
msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
+msgstr ""
msgid "1.2"
-msgstr "1.2"
+msgstr ""
msgid "12V output"
msgstr "Sortie 12V"
msgid "13 V"
-msgstr "13 V"
+msgstr ""
+
+msgid "16:10"
+msgstr ""
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgstr ""
msgid "16:9 Letterbox"
msgstr ""
msgstr "16:9 toujours"
msgid "18 V"
-msgstr "18 V"
+msgstr ""
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
msgid "3"
msgstr ""
msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutes"
+msgstr ""
msgid "4"
-msgstr "4"
+msgstr ""
+
+msgid "4:3"
+msgstr ""
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "5"
-msgstr "5"
+msgstr ""
msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutes"
+msgstr ""
+
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
msgid "6"
-msgstr "6"
+msgstr ""
msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minutes"
+msgstr ""
msgid "7"
-msgstr "7"
+msgstr ""
msgid "8"
-msgstr "8"
+msgstr ""
msgid "9"
-msgstr "9"
+msgstr ""
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
"Do you want to keep your version?"
msgstr ""
+"Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
+"l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Un enregistrement a été démarré\n"
+"Un enregistrement a été démarré:\n"
"%s"
msgid ""
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Un enregistrement est en cours.\n"
-"Que voulez-vous faire ?"
+"Que voulez-vous faire?"
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
msgstr "Paramètres A/V"
msgid "AA"
-msgstr "AA"
+msgstr ""
msgid "AB"
-msgstr "AB"
+msgstr ""
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 par défaut"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
msgid "AGC"
msgstr ""
msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+msgstr ""
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgstr "À propos..."
msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Mode appui long bouton éteindre"
+msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activer l'incrustation d'image"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Ajouter au favoris"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
+"couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
+"possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
+"l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
+"écrans de test. "
+
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres avancés vidéo"
msgid "After event"
msgstr "Après l'émission"
msgstr "Mode radio alternatif"
msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr "Priorité services tuner alternatif"
+msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
msgstr "Demander avant d'éteindre:"
msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Demande utilisateur"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format d'image"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Commutation auto péritel"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Analyse automatique"
msgid "B"
-msgstr "B"
+msgstr ""
msgid "BA"
-msgstr "BA"
+msgstr ""
msgid "BB"
-msgstr "BB"
+msgstr ""
msgid "BER"
msgstr ""
msgid "BER:"
-msgstr "BER:"
+msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgid "Begin time"
msgstr "Heure début"
-msgid "Behavior when a movie is started"
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
msgstr ""
-msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
msgstr ""
-msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
-msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
msgstr "Liste des chaînes"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification"
msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Vérification fichier système..."
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Choisir emplacement"
msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Choisir Tuner"
+msgstr "Choisir tuner"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Choisir le bouquet"
msgid "Choose source"
msgstr "Choisissez la source"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Choisir le dossier cible"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Choisir le thème"
msgid "Configuring"
msgstr "configuration"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmer"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Programmation conflictuelle"
msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
msgstr "Tchèque"
msgid "DVB-S"
-msgstr "DVB-S"
+msgstr ""
msgid "DVB-S2"
-msgstr "DVB-S2"
+msgstr ""
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
msgstr "Réglages périphérique..."
msgid "DiSEqC"
-msgstr "DiSEqC"
+msgstr ""
msgid "DiSEqC A/B"
-msgstr "DiSEqC A/B"
+msgstr ""
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
-msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
+msgstr ""
msgid "DiSEqC Mode"
msgstr "Mode DiSEqC"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"Nouvel essai..."
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr ""
-
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr ""
-
msgid "Dish"
msgstr "Parabole"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
+
msgid "Display Setup"
-msgstr "Réglage affichage LCD"
+msgstr "Paramètres afficheur"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers systéme?\n"
+"Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Fin"
msgid "End time"
-msgstr "Heure fin "
+msgstr "Heure fin"
msgid "EndTime"
msgstr "Fin"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "entrer dans le menu principal..."
msgstr "Extensions"
msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+msgstr ""
+
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Réinitialisation usine"
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
msgstr "DiSEqC rapide"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesses avance rapide"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Epoque rapide"
msgstr "Favoris"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Vérification fichiers système..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
msgid "Finetune"
msgstr "Accord fin"
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
+
msgid "French"
msgstr "Français"
msgstr "Version du frontprocessor : %d"
msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Echec Fsck"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
+
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
"mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
"pour continuer."
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
+"le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur "
+"standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
+"goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
+"Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
+"vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
+"Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
+"dans la prochaine étape.\n"
+" si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Mise à jour de l'image"
msgstr "enregistrement immédiat..."
msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet intégrée"
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédiaire"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Flash interne"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Emplacement non valide"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Juste mettre à l'échelle"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Agencement du clavier"
msgstr "Agencement touches"
msgid "LNB"
-msgstr "LNB"
+msgstr ""
msgid "LOF"
-msgstr "LOF"
+msgstr ""
msgid "LOF/H"
-msgstr "LOF/H"
+msgstr ""
msgid "LOF/L"
-msgstr "LOF/L"
+msgstr ""
msgid "Language selection"
msgstr "Sélection de la langue"
msgstr "Langage..."
msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière vitesse"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Limite est"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanien"
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
msgid "Lock:"
msgstr "Signal:"
msgstr "Sourdine"
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr ""
msgid "NEXT"
msgstr "SUIVANT"
msgid "No"
msgstr "Non"
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr ""
"Aucun disque dur trouvé ou\n"
"Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
"encore."
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
"Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
msgid "No, but restart from begin"
-msgstr "Non, mais redémarrer depuis le début"
+msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
msgid "No, do nothing."
msgstr "Non, ne rien faire."
msgid "None"
msgstr "Aucun"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Non Linéaire"
+
msgid "North"
msgstr "Nord"
msgid "Now Playing"
msgstr "Lecture en cours"
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
+"du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
+"la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
+"avez fait cela, pressez OK."
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Page"
msgstr "Page"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Contrôle parental"
msgstr "Type contrôle parental"
msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Pause film à la fin"
msgid "PiPSetup"
msgstr "Paramètres PiP"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Bandes noires"
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Code Pin requis"
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Jouer"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "lire les films enregistrés..."
msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Veuiller rebooter"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Veuille presser OK"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
msgstr "Resaisir nouveau pin"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse rafraîchissement"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Enlever extensions"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Enlever extensions"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
"Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
"Que voulez-vous faire?"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Répétitions"
+
msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
+msgstr "Reset"
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Restart GUI"
-msgstr "Relancer l'interface"
+msgstr "Relancer l'interface graphique"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Relancer l'interface maintenant?"
"activer les paramètres restaurés."
msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
-
+msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Reprise de la lecture"
msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Retour vers liste des films"
msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Retour service précédent"
msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesses rembobinage"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
msgstr "Russe"
msgid "S-Video"
-msgstr "S-Video"
+msgstr "S-Vidéo"
msgid "SNR"
msgstr ""
msgid "SNR:"
-msgstr "SNR:"
+msgstr ""
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
msgstr "Samedi"
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Sauver lise lecture"
+msgstr "Sauver liste lecture"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Mode mise à l'échelle"
msgid "Select HDD"
msgstr "Choisir le disque dur"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Choisir l'emplacement"
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Chosir adaptateur réseau"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Choisir le mode vidéo"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Répéter la séquence"
"Service unavailable!\n"
"Check tuner configuration!"
msgstr ""
+"Service indisponible!\n"
+"Vérifier la configuration tuner!"
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info service"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr "Montrer fichiers depuis %s"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
msgstr "Émissions semblables:"
msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+msgstr ""
msgid "Single"
msgstr "Unique"
msgstr "Transpondeur unique"
msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
+msgstr "Pas unique (GOP)"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Veille programmée"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr "Slot %d"
+msgstr ""
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesses du ralenti"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
msgstr "Début"
msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer depuis le début"
msgid "Start recording?"
msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
msgstr "Départ"
msgid "Starting on"
-msgstr "Démarrer sur"
-
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Démarrer l'assistant"
+msgstr "Démarre sur"
msgid "Step "
msgstr "Étape"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr ""
+msgstr "mimi74 a traduit"
msgid "TV System"
msgstr "Système TV"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Le port d'entrée doit-être configuré maintenant.\n"
+"Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
+"test. Voulez-vous le faire maintenant?"
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr ""
+"Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut être chargé."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "L'assistant est terminé."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
+"Souhaitez-vous vraiment continuer?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "C'est la deuxième étape."
msgstr "Toneburst A/B"
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Traduction"
msgid "Translation:"
-msgstr ""
+msgstr "Traduction:"
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Mode transmission"
msgstr "Echec accord"
msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+msgstr ""
msgid "Tuner "
-msgstr "Tuner "
+msgstr ""
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Slot tuner"
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Echec vérification complète fichiers système.\n"
+"Erreur: "
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
+"Erreur: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Commande DiSEqC non validée"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Utiliser passerelle"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Utiliser mesure puissance"
msgid "User defined"
msgstr "Défini par l'utilisateur"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Commutateur VCR"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "Péritel magnétoscope"
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Accord-fin vidéo"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
+
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie vidéo"
msgid "Video Setup"
msgstr "Paramètres vidéo"
msgid "Video Wizard"
+msgstr "Assistant vidéo"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
msgstr ""
+"Sélection entrée vidéo\n"
+"\n"
+"Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir un "
+"port d'entrée différent).\n"
+"\n"
+"Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 10 secondes."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Sélection mode vidéo."
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Afficher Rass interactif..."
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS sur 4:3"
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette "
+"résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et cela "
+"repassera à 60hz.\n"
+"Veuillez presser OK pour commencer."
+
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Sans fil"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Oui, retour vers liste des films"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Oui, voir le tutoriel"
msgstr ""
"Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
"être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
-"ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!"
+"ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!\n"
+"Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
msgid ""
"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
"\n"
"Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
+
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgstr "avancé"
msgid "alphabetic sort"
-msgstr "tri alphabétique"
+msgstr "tri alphabetique"
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
msgstr "éditer les alternatifs"
msgid "empty"
-msgstr "vider"
+msgstr "vide"
msgid "enable"
msgstr "activer"
msgid "exit movielist"
msgstr "quitter liste film"
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "accord-fin de votre affichage"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "espace disque libre"
msgstr "manuel"
msgid "menu"
-msgstr "menu"
+msgstr ""
msgid "mins"
msgstr "min"
msgstr "jouer entrée"
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
#, python-format
msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr ""
+msgstr "analyse terminée! %d services trouvés!"
msgid "scan done! No service found!"
-msgstr ""
+msgstr "analyse terminée! Aucun service trouvé!"
msgid "scan done! One service found!"
-msgstr ""
+msgstr "analyse terminée! Un service trouvé!"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr ""
+msgstr "analyse en cours - %d %% fait ! %d services trouvés!"
msgid "scan state"
msgstr "état de l'analyse"
msgid "select movie"
msgstr "choisir film"
+msgid "select the movie path"
+msgstr ""
+
msgid "service pin"
msgstr "pin service"
msgstr "attente pour ci..."
msgid "wait for mmi..."
-msgstr ""
+msgstr "attente pour mmi..."
msgid "waiting"
msgstr "en attente"
msgid "zapped"
msgstr "zappé"
-#~ msgid "Output Type"
-#~ msgstr "Type Sortie"
-
-#~ msgid "Rate"
-#~ msgstr "Fréquence"
+#~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+#~ msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
-#~ "Please refer to the user manual.\n"
-#~ "Error: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
-#~ "Veuillez vous référer au manuel.\n"
-#~ "Erreur: "
+#~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+#~ msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
-#~ msgid "Video-Setup"
-#~ msgstr "Paramètres-vidéo"
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Assistant courant"
-#~ msgid "play next playlist entry"
-#~ msgstr "jouer entrée liste lecture suivante"
+#~ msgid "Is this videomode ok?"
+#~ msgstr "Ce mode vidéo est ok ?"
-#~ msgid "play previous playlist entry"
-#~ msgstr "jouer entrée liste lecture précédente"
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Thèmes..."
-#~ msgid "skip backward (self defined)"
-#~ msgstr "retour rapide (défini)"
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Démarrer l'assistant"
-#~ msgid "skip forward (self defined)"
-#~ msgstr "avance rapide (défini)"
+#~ msgid "select Slot"
+#~ msgstr "sélectionner Slot"