msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 14:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 10:01+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n"
"\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Está seguro de querer borrar\n"
+"el siguiente backup:\n"
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Opciones de sonido..."
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor:"
+
msgid "Authoring mode"
msgstr "Modo autorizativo"
msgid "CF Drive"
msgstr "Unidad CF"
+msgid "CI assignment"
+msgstr ""
+
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgstr "Interface común"
msgid "Common Interface Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Asignación de Interface Común"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "InterfaceComún"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicación"
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)"
msgid "Config"
-msgstr ""
+msgstr "Config"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Modo Configuración"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Reposo profundo"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Parámetros por Defecto"
+
msgid "Default services lists"
msgstr "Lista de canales por defecto"
msgid "Destination directory"
msgstr "Directorio destino"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "HDD detectado:"
msgid "Display Setup"
msgstr "Configurar Pantalla"
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Pantalla e Interfaz de usuario"
+
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "¿Quiere grabar esta colección a disco DVD?"
+msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+msgstr "¿Quiere continuar instalando o borrando los plugins seleccionados?\n"
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
msgstr "Puerta de enlace"
msgid "General AC3 Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa AC3 General"
msgid "General AC3 delay"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa AC3 General"
msgid "General PCM Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa PCM General"
msgid "General PCM delay"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa PCM General"
msgid "Genre"
msgstr "Género"
msgstr "Modo jerárquico"
msgid "High bitrate support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de bitrate alto"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
msgid "Install a new image with a USB stick"
msgstr "Instalar una nueva imagen con un pendrive"
msgid "Install local IPKG"
msgstr "Instalar un IPKG local"
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Instalación o borrado terminado."
+
msgid "Install settings, skins, software..."
msgstr "Instalar configuración, skins, software..."
msgid "Install software updates..."
msgstr "Instalar actualización de software..."
+msgid ""
+"Install/\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+"Instalar\n"
+"Borrar"
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Instalación terminada."
+
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
msgid "Just Scale"
msgstr "Sólo escala"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa del teclado"
msgid "Limit west"
msgstr "Límite oeste"
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Charset limitado para la grabación de nombres de fichero"
+
msgid "Limits off"
msgstr "Quitar límites"
msgid "Multi EPG"
msgstr "EPG Múltiple"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Soporte de canales múltiples"
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara"
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Configuración de Red..."
"¡No hay datos en el transponder!\n"
"(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción."
+
msgid "No details for this image file"
msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Detalles del paquete para:"
+
msgid "Package list update"
msgstr "Actualización de lista de paquetes"
msgid "Plugin browser"
msgstr "Navegador de plugins"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Manejador de Plugin"
+
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgstr ""
"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
+
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Borrar Marcador"
msgid "Sats"
msgstr "Sats"
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Equipo Satélite"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Search west"
msgstr "Buscar oeste"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Buscando para nuevos paquetes instalados o borrados. Espere..."
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS Secundario"
msgid "Select image"
msgstr "Seleccionar imagen"
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select video input"
msgstr "Seleccionar la entrada de video"
msgid "Skin..."
msgstr "Piel..."
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Apagado automático"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Velocidades lentas"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
msgid "Software manager"
msgstr "Manejador de software"
"Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n"
"Elija otro."
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Lo siento, no hay Detalles disponibles!"
+
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
"\n"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Selección de modo de vídeo."
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
msgid "View Movies..."
msgstr "Ver Películas..."
msgid "View Video CD..."
msgstr "Ver Video CD..."
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles del InterfazComún"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de Pantalla e Interfaz de Usuario"
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de EPG disponibles."
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite."
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de comunicación disponibles."
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Ver lista de configuración por defecto disponibles."
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones multimedia disponibles."
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de red"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de grabación disponibles"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Ver lista de pieles disponibles"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de software disponibles"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de sistema disponibles"
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Ver teletexto..."
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores a los módulos de interfaz común"
msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores/caids a los módulos de interfaz común"
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "abortar la edición alternativa"
msgstr "activar configuración actual"
msgid "add Provider"
-msgstr ""
+msgstr "añadir Proveedor"
msgid "add Service"
-msgstr ""
+msgstr "añadir Canal"
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "añadir un servidor de nombres"
"el siguiente backup:\n"
msgid "assigned CAIds"
-msgstr ""
+msgstr "CAIds asignados"
msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Canales/Proveedor asignados"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgid "go to standby"
msgstr "ir a pausa"
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr ""
+
msgid "green"
msgstr "verde"
msgstr "iniciar módulo"
msgid "init modules"
-msgstr ""
+msgstr "módulos de inicio"
msgid "insert mark here"
msgstr "insertar marca aquí"
msgstr "no"
msgid "no CAId selected"
-msgstr ""
+msgstr "no ha seleccionado CAId"
msgid "no CI slots found"
-msgstr ""
+msgstr "no hay slots CI"
msgid "no HDD found"
msgstr "disco no encontrado"
-msgid "no module"
-msgstr ""
-
msgid "no module found"
msgstr "módulo no encontrado"
msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
msgid "select CAId"
+msgstr "seleccionar CAId"
+
+msgid "select CAId's"
msgstr ""
msgid "select image from server"
msgid "unconfirmed"
msgstr "no confirmado"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
msgid "unknown service"
msgstr "servicio desconocido"
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "Foto no encontrada"
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "no hay módulo"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"