msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: enigma2\n"
+"Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-24 14:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-02 16:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-10 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Zülfikar Veyisoğlu <zveyis@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: http://www.turkeyforum.com/satforum <zveyis@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 downmix"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgstr ""
"Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
"yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
-"başvurunuz."
+"başvurun."
-msgid "Album:"
-msgstr "Albüm:"
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgstr "Tüm uydular"
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Saydamlık"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternatif radyo kipi"
msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr "Alternatif kanallarda tuner önceliği"
+msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
"Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Sanatçı:"
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Kapatmadan önce sor:"
msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin ver"
msgid "Change dir."
-msgstr "Klasör değiştir."
+msgstr "Klasör değiştir"
msgid "Change pin code"
msgstr "Şifre değiştir"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanal Seçimi"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
msgstr "Hedef Klasör"
msgid "Detected HDD:"
-msgstr "Tanımlanan HDD:"
+msgstr "Tanınan HDD:"
msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Tanımlanan NIM:"
+msgstr "Tanınan NIM:"
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
"Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyiniz!"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına bazmak istiyor musunuz?"
+msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
msgstr ""
"Enigma2 Arayüz Seçici v0.5 BETA\n"
"\n"
-"Herhangi bir hatayla karşılaştıysanız lüften\n"
+"Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
"stephan@reichholf.net ile irtibata geçiniz\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr "Uygulama bitti!!"
msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif"
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
msgstr "Favoriler"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Dosya sistemi Kontrolü..."
+msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flaşa yazma başarısız"
-msgid "Font size"
-msgstr "Yazıtipi boyutu"
-
msgid "Format"
msgstr "Biçimlendir"
msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
msgid "Frame size in full view"
-msgstr ""
+msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frizyece"
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
msgid "Gateway"
msgstr "Ağ geçidi"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Tür:"
+msgid "Genre"
+msgstr ""
msgid "German"
msgstr "Almanca"
msgstr "Grafik çoklu EPG"
msgid "Greek"
-msgstr "Greek"
+msgstr "Yunanca"
msgid "Guard Interval"
msgstr "Koruma Süresi"
msgstr "Sabitdisk kurulumu"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Belirtilen süre kullanılmadığında Sabitdiski uyku kipine al"
+msgstr "Kullanılmadığında Sabit diski uyku kipine geçir"
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
msgstr "İmaj flaş aracı"
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "İmaj-Güncelle"
+msgstr "İmaj Güncelle"
msgid "In Progress"
msgstr "İlerliyor"
msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
msgid "Installing defaults... Please wait..."
-msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyiniz..."
+msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
msgid "Installing package content... Please wait..."
-msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen yükleyiniz..."
+msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
msgid "Instant Record..."
msgstr "Anlık Kayıt..."
msgid "Lock:"
msgstr "Kilitli:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Tuşa uzun basıldığında"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
+msgid "Message..."
+msgstr ""
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
msgstr "Ağ Yapılandırması..."
msgid "Network Mount"
-msgstr "Ağ Bağla"
+msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
msgid "Network SSID"
msgstr "Ağ SSID"
"network is configured correctly."
msgstr ""
"Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
-" Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
+"Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
"yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
msgid ""
msgstr "Bir"
msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Online-Güncelle"
+msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Yalnızca şifresiz"
msgstr "PiP Kurulumu"
msgid "PicturePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Resim Oynatıcı"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
-msgstr "Yeni buket için isim giriniz"
+msgstr "Yeni buket için isim girin"
msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "Yeni işaretleyici için isim giriniz"
+msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
msgid "Please enter a new filename"
msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr "Lütfen dosya adı giriniz (boş = geçerli tarih)"
+msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr "Lütfen klasör için bir ad giriniz"
+msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr "Lütfen doğru şifreyi giriniz"
+msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Lütfen eski şifreyi giriniz"
+msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Ağ yapılandırmanızın aktifleştirmesi için lütfen bekleyin..."
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr "Lütfen ağ yapılandırılırken bekleyin..."
+msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
msgid "Please wait while your network is restarting..."
msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."
msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Lütfen bekleyiniz... Liste yükleniyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Eklenti listesi"
msgstr "Polarizasyon"
msgid "Polish"
-msgstr "Polish"
+msgstr "Lehçe"
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Yapılandırma ayarlarınızı düzenlemek için OK tuşuna basın."
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tarama için OK'a basın"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Birincil DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
msgid "Properties of current title"
msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
msgid "Providers"
msgstr "Yayıncılar"
+msgid "Quick"
+msgstr ""
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Hızlızap"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
msgstr ""
"Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Yenileme Hızı"
+msgstr "Tazeleme Hızı"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
+msgid "Remove timer"
+msgstr ""
+
msgid "Remove title"
msgstr "Başlığı sil"
"settings now."
msgstr ""
"Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarları aktif hale "
-"getirmek için OK tuşuna basınız."
+"getirmek için OK tuşuna basın."
msgid "Resume from last position"
msgstr "Kaldığı yerden devam et"
msgid "Stop test"
msgstr "Testi durdur"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr ""
+
msgid "Store position"
msgstr "Pozisyonu kaydet"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
+
msgid "Test mode"
msgstr "Test kipi"
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Uyku zamanlayıcı aktif edildi."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Şimdi yedek almak "
+"Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
"istiyor musunuz?"
msgid "The wizard is finished now."
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
msgstr ""
-"DVD-RW medyası biçimlendirildi - yeniden biçimlendirme tüm disk içeriğini "
-"silecektir."
+"DVD-RW medyası zatenı biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
+"içeriğini silecektir."
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Perş"
msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük resimler"
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
msgid "Title properties"
msgstr "Başlık özellikleri"
-msgid "Title:"
-msgstr "Başlık:"
-
msgid "Titleset mode"
msgstr "Başlıkseti kipi"
msgstr "Ayar"
msgid "Tune failed!"
-msgstr "Kanal geçişi başarısız! (Tune failed!)"
+msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
-msgstr "Dosya sistemi kontrolü bitirilemedi"
+msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
"press OK."
msgstr ""
-"Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarınını, onaylamak için "
+"Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
"OK tuşunu kullanın."
msgid "Use usals for this sat"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
-msgid "Year:"
-msgstr "Yıl:"
+msgid "Year"
+msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgstr "Evet, film listesine dön"
msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "Evet, eğiticiyi göster"
+msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
msgid "audio tracks"
msgstr "ses izleri"
+msgid "auto"
+msgstr "otomatik"
+
msgid "back"
msgstr "geri"
msgstr "arkaplan tesmi"
msgid "backgroundcolor"
-msgstr ""
+msgstr "zemin rengi"
msgid "better"
msgstr "daha iyi"
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "siyah"
msgid "blacklist"
msgstr "kara liste"
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "mavi"
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgid "clear playlist"
msgstr "oynatma listesini temizle"
-msgid "color"
-msgstr "renk"
-
msgid "complex"
msgstr "karmaşık (kompleks)"
msgstr "başarısız"
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr ""
+msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "filename"
msgstr "dosyaadı"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "ekran ince ayarı"
-msgid "font face"
-msgstr "font tipi"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "sonraki bölüme ilerle"
msgstr "uyku kipine geç"
msgid "green"
-msgstr ""
-
-msgid "headline"
-msgstr "başlık"
+msgstr "yeşil"
msgid "hear radio..."
msgstr "radyo dinle..."
msgid "hide player"
msgstr "oynatıcıyı gizle"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "belirtilmiş tuş"
-
msgid "horizontal"
msgstr "yatay (h)"
msgstr "menü listesi"
msgid "mins"
-msgstr "dk"
+msgstr "dk."
msgid "minute"
msgstr "dakika"
msgstr "kaydediliyor..."
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "kırmızı"
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "isim sunucusu kaydı silin"
msgstr "EPG yi göster..."
msgid "show Infoline"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi satırını göster"
msgid "show all"
msgstr "tümünü göster"
msgstr "sonraki kanala atla (zaman girin)"
msgid "slide picture in loop"
-msgstr ""
+msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
msgid "sort by date"
msgstr "tarihe göre sırala"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
-
msgid "standard"
msgstr "standart"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
-msgid "text"
-msgstr "metin"
+msgid "template file"
+msgstr "taslak dosya"
msgid "textcolor"
-msgstr ""
+msgstr "metin rengi"
msgid "this recording"
msgstr "bu kaydın"
msgid "whitelist"
msgstr "beyaz liste"
-msgid "year"
-msgstr "yıl"
+msgid "working"
+msgstr ""
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "sarı"
msgid "yes"
msgstr "evet"
#~ msgstr ""
#~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Albüm:"
+
+#~ msgid "All keys"
+#~ msgstr "Tüm anahtarlar"
+
#~ msgid "All..."
#~ msgstr "Tümü..."
#~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Sanatçı:"
+
#~ msgid "Automatic SSID lookup"
#~ msgstr "Otomatik SSID arama"
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
+#~ msgid "Filename and path"
+#~ msgstr "Dosya ve yol adı"
+
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "USB belleği onar"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Tür:"
+
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
#~ "desteklenmektedir.\n"
#~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "now?"
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Ara"
+
+#~ msgid "Search for"
+#~ msgstr "için Ara"
+
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Başlama zamanı"
#~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
#~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Başlık:"
+
#~ msgid ""
#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Yıl:"
+
#~ msgid ""
#~ "You need to define some keywords first!\n"
#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
#~ msgid "by Exif"
#~ msgstr "Exif'ten al"
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "renk"
+
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "sil"
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Soket A'ya eşit"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "font tipi"
+
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "başlık"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "belirtilmiş tuş"
+
+#~ msgid "in..."
+#~ msgstr "içinde..."
+
#~ msgid "minutes and"
#~ msgstr "dakika ve"
#~ msgid "show second tag"
#~ msgstr "saniye etiketini göster"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "metin"
+
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "yıl"