#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.24\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:41-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baldur@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 21:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-17 14:35-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
"Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Country: ICELAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgid "#ffffffff"
msgstr "#ffffffff"
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgstr "(STÖKK)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(tómt)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 alltaf"
"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
"Viltu gera það núna?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Upptaka hefur hafist:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 sjálfgefið"
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "Add a mark"
msgstr "Bæta við merki"
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
-
msgid "Add timer"
msgstr "Bæta við tíma"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreidd"
+msgid "Begin time"
+msgstr "Byrjunar tími"
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Birta"
msgstr "Valmynd rásalista"
msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu móttakara"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Veldu fléttu"
msgid "Choose source"
msgstr "Veldu miðil"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Veldu skinn"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Hreinsa"
"retrying..."
msgid "Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Constellation"
msgid "Contrast"
msgstr "Skerpa"
msgid "Croatian"
msgstr "Króatíska"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Núverandi sendir"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Núverandi útgáfa:"
+msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
+
msgid "Customize"
msgstr "Breyta"
msgstr "Diskur"
msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsetning skjás"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Viltu örugglega hala niður\n"
"þetta innskot \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
"Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
msgid "Edit services list"
msgstr "Breyta rása lista"
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
msgid "Enable"
msgstr "Virkja"
msgid "End"
msgstr "Hætta"
+msgid "End time"
+msgstr "Loka tími"
+
msgid "EndTime"
msgstr "EndaTími"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Hætta í álfi"
+msgid "Expert"
+msgstr "Sérfræði"
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Meiri stillingar..."
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Fast"
+msgstr "Hratt"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Hratt DiSEqC"
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Hratt tímabil"
+
msgid "Favourites"
msgstr "Uppáhald listar"
msgstr "Tíðni"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Tíðni bönd"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Skref við tíðnileit (khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Tíðniskref"
msgid "Fri"
msgstr "Fös"
msgid "Goto position"
msgstr "Fara á staðsetningu"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Gríska"
+
msgid "Guard Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Guard Interval"
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Guard millibils hamur"
msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
msgid "Hierarchy Information"
-msgstr ""
+msgstr "Stigskipta upplýsingar"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Flokkunar hamur"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Skyndi upptaka..."
+msgid "Intermediate"
+msgstr "millistig"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Innra Flash minni"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Listi minnis hluta"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litháíska"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lás:"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdargráða"
msgid "Move west"
msgstr "Færa vestur"
-msgid "Movie Menu"
+msgid "Movielist menu"
msgstr "Bíómynda valmynd"
msgid "Multi EPG"
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"Enginn móttakari er valinn!\n"
+"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgstr "Spila uppteknar myndir..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Ýtið á OK!"
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Polarization"
msgstr "Pólun"
+msgid "Polish"
+msgstr "Pólska"
+
msgid "Port A"
msgstr "Tengi A"
msgid "Port D"
msgstr "Tengi D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portúgalska"
+
msgid "Positioner"
msgstr "Mótorstýring"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Vistun í staðsetjjara"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Aflmörk í mA"
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
msgstr "Sendandi"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Sendandi sem leita á"
msgid "Providers"
msgstr "Sendendur"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS strauma URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Útvarp"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Diskur"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
-msgstr ""
+msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
-msgstr ""
+msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
-msgstr ""
+msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
-
msgid "Reset"
msgstr "Endursetja"
msgid "Rolloff"
msgstr ""
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Hraði mótors"
+
msgid "Running"
msgstr "Keyri"
+msgid "Russian"
+msgstr "Rússneska"
+
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Vista spilunarlista"
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Kvörðunar aðferð"
msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Leita"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Leita QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Leita QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Leita QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Leita QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Leita QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Leita SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Leita SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á fleiri SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Leita austur"
msgid "Setup"
msgstr "Uppsetning"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Uppsetninga hamur"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Svipuð útsending:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfalt"
+
msgid "Single"
msgstr "Einn"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sleði %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Hægt"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
"\n"
"Veldu aðra staðsetningu"
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Raða A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Raða Tima"
+
msgid "Sound"
msgstr "Hljóð"
msgid "StartTime"
msgstr "Byrjunartími"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Byrja á"
+
msgid "Startwizard"
msgstr "Byrja álf"
msgid "Test mode"
msgstr "Prufu hamur"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgstr "Tilraunir eftir:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
msgid "Tue"
msgstr "Þri"
msgstr "Móttakari"
msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Móttakari"
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Móttakara tengi"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Nota DHCP"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Nota afl mælingu"
+
msgid "Use a gateway"
msgstr "Nota beini"
msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Notuð leitunaraðferð"
msgid "User defined"
msgstr "Stillt af notanda"
msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"\n"
"Viltu búa til númerið núna?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Þú valdir spilunarlista"
-
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgid "add file to playlist"
msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
+
msgid "add marker"
msgstr "bæta við merki"
msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
msgid "advanced"
msgstr "meiri stillingar"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "raða í stafrófsröð"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr "breyta upptöku (tíma)"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
msgid "circular left"
msgstr "hringpólun vinstri"
msgid "delete cut"
msgstr "eyða klippingu"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "eyða atriði úr spilunarlista"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
+
msgid "delete..."
msgstr "eyða...."
msgstr "hætta í færslu stöðu"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "óvirkt"
msgid "do not change"
msgstr "ekki breyta"
msgstr "breyta valkosti"
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "tómt"
msgid "enable"
msgstr "virkt"
msgstr "virkja færlsu stöðu"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "virkt"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "hætta breytingum valkosta"
msgid "equal to Socket A"
msgstr "eins og tengi A"
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "hætta í spilara"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "loka myndalista"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "laust diskpláss"
msgid "help..."
msgstr "hjálp..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "fela auka upplýsingar"
+
msgid "hide player"
msgstr "fela spilara"
msgid "insert mark here"
msgstr "setja merki hér"
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "fara í byrjun listans"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "fara í enda listans"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "fara til næstu merkingar"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "fara til fyrri merkingar"
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "hætta í spilara"
msgid "left"
msgstr "vinstri"
+msgid "list style compact"
+msgstr "stíll lista lítill"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "stíll lista lítill með lýsingu"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "stíll lista venjulegur"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "stíll lista, ein lína"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "hlaða inn spilunarlista"
+
msgid "locked"
msgstr "læst"
msgid "manual"
msgstr "handvirkt"
+msgid "menu"
+msgstr "valmynd"
+
msgid "mins"
msgstr "mín"
msgid "minutes and"
msgstr "mínútur og"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
+
+msgid "movie list"
+msgstr "myndalisti"
+
msgid "multinorm"
msgstr "fjölkerfa"
msgid "pause"
msgstr "pása"
+msgid "play entry"
+msgstr "innsláttur"
+
+msgid "play next playlist entry"
+msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista"
+
+msgid "play previous playlist entry"
+msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista"
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
msgid "right"
msgstr "hægri"
+msgid "save playlist"
+msgstr "vista spilunarlista"
+
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"%d rásir fundust!"
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "leit lokið! %d rásir fundust!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Engin rás fannst!"
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "leit lokið! Engin rás fannst!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Ein rás fannst!"
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "leit lokið! Ein rás fannst!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"leit í gangi - %d %% búið!\n"
-"%d rásir fundust!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "leit í gangi -%d %% búið! %d rásir fundnar!"
msgid "scan state"
msgstr "leitar staða"
msgid "seconds."
msgstr "sekúndur."
+msgid "select movie"
+msgstr "veldu mynd"
+
msgid "service pin"
msgstr "rása kóði"
msgid "show EPG..."
msgstr "sýna EPG"
+msgid "show all"
+msgstr "sýna allt"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "súna valkosti"
msgid "show event details"
msgstr "sýna atriði nánar"
+msgid "show extended description"
+msgstr "sýna auka upplýsingar"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "sýna fyrsta merki"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "sýna annað merki"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "sýna merkja valmynd"
+
msgid "show transponder info"
msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "spila af handahófi úr lista"
+
msgid "shutdown"
msgstr "slökkva"
msgid "skip backward"
msgstr "fara til baka"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)"
+
+msgid "skip backward (self defined)"
+msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
+
msgid "skip forward"
msgstr "fara áfram"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)"
+
+msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "raða eftir dagsetningu"
+
+msgid "standard"
+msgstr "venjulegt"
+
msgid "standby"
msgstr "biðstaða"
msgid "stereo"
msgstr "víðóma"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "hætta með PiP"
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "hætta innslætti"
+
msgid "stop recording"
msgstr "stoppa upptöku"
msgid "stop timeshift"
msgstr "stoppa lifandi pásu"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "skipta á PiP og aðal mynd"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "skipta í skráarlista"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "þessi rás er læst með kóða"
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "setja merki á núverandi stað"
+
msgid "unknown service"
msgstr "óþekkt rás"
msgid "zapped"
msgstr "stokkið"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
#~ msgid "#0000ff"
#~ msgstr "#0000ff"
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
+
#~ msgid "#00ff00"
#~ msgstr "#00ff00"
#~ msgid "#20294a6b"
#~ msgstr "#20294a6b"
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
+
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
#~ msgid "#c0c000"
#~ msgstr "#c0c000"
#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
-#~ msgid "AGC"
-#~ msgstr "AGC"
-
#~ msgid "Add Timer"
#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
#~ msgid "Add alternative"
#~ msgstr "Bæta við öðru"
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
+
#~ msgid "Add service"
#~ msgstr "Bæta við rás"
#~ msgid "Auto show inforbar"
#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
-#~ msgid "BER"
-#~ msgstr "BER"
-
#~ msgid "Cable provider"
#~ msgstr "Kapal sendandi"
#~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
#~ "(skyndi) upptöku?"
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
+
#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Bíómynda valmynd"
+
#~ msgid "Multi bouquets"
#~ msgstr "Margar fléttur"
#~ msgid "Remove service"
#~ msgstr "Eyða rás"
-#~ msgid "SNR"
-#~ msgstr "SNR"
-
-#~ msgid "SNR:"
-#~ msgstr "SNR:"
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
#~ msgid "Satconfig"
#~ msgstr "Stilla gervihnetti"
#~ msgid "Show Satposition"
#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Einfalt"
-
#~ msgid "Skip confirmations"
#~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
#~ msgid "Swap services"
#~ msgstr "Skipta á milli rása"
-#~ msgid "Test-Messagebox?"
-#~ msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
-
#~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
#~ msgid "Yes, scan now"
#~ msgstr "Já, leita núna"
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
+
#~ msgid "add bouquet..."
#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
#~ msgid "remove service"
#~ msgstr "eyða rás"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Engin rás fannst!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Ein rás fannst!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit í gangi - %d %% búið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
+
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "veldu hólf"