+msgid "New PIN"
+msgstr "Nouveau PIN"
+
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nouvelle Zélande"
+
+#
+msgid "New version:"
+msgstr "Nouvelle version : "
+
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Nouvelles et Politiques"
+
+#
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
+
+#
+msgid "No Connection"
+msgstr "Pas de connection"
+
+msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
+msgstr "Aucun disque dur trouvé oudisque dur non initialisé!"
+
+#
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Aucun réseau trouvé!"
+
+#
+msgid "No backup needed"
+msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
+
+#
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Pas de données sur le transpondeur!\n"
+"(Temps dépassé en lisant PAT)"
+
+#
+msgid "No description available."
+msgstr "Description non disponible."
+
+#
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
+
+#
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Aucun fichiers affichables trouvés sur ce support!"
+
+#
+msgid "No event info found, recording indefinitely."
+msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
+
+#
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"Aucun passage rapide possible encore. Cependant, vous pouvez sauter avec les "
+"boutons numériques avant/arrière!"
+
+#
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Pas de tuner libre"
+
+#
+msgid "No network connection available."
+msgstr "Aucune connection réseau disponible."
+
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Pas de périphériques réseau trouvé!"
+
+#
+msgid "No networks found"
+msgstr "Aucun réseaux trouvés"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et "
+"réessayer."
+
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT et réessayer."
+
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Pas de vidéo lisible trouvée! Stopper lecture du film?"
+
+#
+msgid "No positioner capable frontend found."
+msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
+
+#
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
+
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Aucun pointeur réglé sur ces films."
+
+#
+msgid "No to all"
+msgstr "Non à tout"
+
+msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC!"
+
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Aucun tuner est activé!\n"
+"Veuillez paramétrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
+
+#
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Aucun Service-PIN trouvé!\n"
+"Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
+"Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
+
+#
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
+"Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
+"Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
+
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Pas de vidéos à afficher"
+
+#
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Aucun réseau sans fil trouvé! veuillez rafraichir."
+
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.Veuillez vérifier que vous avez "
+"connecté un câble réseau et que le réseau est configuré correctement."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
+"Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
+"que votre réseau est configuré correctement."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
+"Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
+"activer votre interface réseau locale."
+
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Non, mais jouer encore vidéo."
+
+#
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
+
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Non, mais commuter vers entrées vidéo."
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Non, mais commuter vers recherche vidéo."
+
+#
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Non, ne rien faire."
+
+#
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
+
+msgid "No, never"
+msgstr "Non, jamais"
+
+#
+msgid "No, not now"
+msgstr "Non, pas maintenant"
+
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Non, les retirer."
+
+#
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
+
+#
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Non, ne jamais envoyer"
+
+#
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Non Linéaire"
+
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Nonprofits & Activisme"
+
+#
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvégien"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
+"requis, %d MB disponible)"
+
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Pas chercher entrées feed"
+
+msgid ""
+"Nothing to scan!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Rien à analyser!Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une "
+"analyse de chaînes."
+
+#
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Lecture en cours"
+
+#
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
+"du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
+"la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
+"avez fait cela, pressez OK."
+
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "nombre d'enregistrements programmés restants."
+
+#
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
+
+#
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, retirer autre extensions"
+
+#
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, retirer quelques extensions"
+
+#
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "Paramètres OSD"
+
+#
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Visibilité OSD"
+
+#
+msgid "Off"
+msgstr "Arrêt"
+
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Décalage après enregistrement (en m)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Décalage avant enregistrement (en m)"
+
+#
+msgid "On"
+msgstr "Marche"
+
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "Sur tout service"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "Sur même service"
+
+#
+msgid "One"
+msgstr "Un"
+
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Seulement ProgAutos créées durant cette session"
+
+#
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Scanner seulement libre"
+
+#
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Extensions seules"
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Seulement correspondant pendant la période"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Seulement sur service: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Ouvrir menu contextuel"
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Ouvrir menu plugin"
+
+#
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Optionnel, saisir votre nom si vous le souhaitez."
+
+#
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Position orbitale"
+
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Limite externe (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Recouvrement barres défilement"
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Dépassement trouvé avec le service alternatif"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Ecraser fichiers configuration?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Ecraser fichiers configuration pendant mise à jour logicielle?"
+
+#
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#
+msgid "PIDs"
+msgstr "PIDs"
+
+#
+msgid "Package list update"
+msgstr "Mise à jour liste paquets"
+
+#
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Echec retrait du paquet!\n"
+
+#
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Paquet retiré avec succès.\n"
+
+#
+msgid "Packet management"
+msgstr "Gestion des paquets"
+
+#
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Gestionnaire paquet"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+#
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Répertoire parent"
+
+#
+msgid "Parental control"
+msgstr "Contrôle parental"
+
+#
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
+
+#
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Paramètres contrôle parental"
+
+#
+msgid "Parental control type"
+msgstr "Type contrôle parental"
+
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV program."
+msgstr ""
+"Partnerbox permet d'éditer à distance les programmations enregistrements et "
+"flux vidéo programme TV."
+
+#
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Pause film à la fin"
+
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Peuple & Blogs"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock affiche l'horloge permanente sur l'écran."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Iranien"
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Animaux & Sauvages"
+
+#
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numéro téléphone"
+
+#
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "Paramètres PiP"
+
+#
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Visualisateur"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Bandes noires"
+
+#
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilote"
+
+#
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Code Pin requis"
+
+#
+msgid "Play"
+msgstr "Jouer"
+
+#
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Jouer CD-Audio..."
+
+#
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Jouer DVD..."
+
+#
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Jouer Musique..."
+
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Jouer films YouTube"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Jouer musique depuis Last.fm"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Jouer musique depuis Last.fm."
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Jouer vidéo suivante"
+
+#
+msgid "Play recorded movies..."
+msgstr "lire les films enregistrés..."
+
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "Jouer vidéo encore"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Jouer vidéo du PC sur votre Dreambox"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Playback de Youtube à travers un PC"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Lecteur pour flux réseau et internet"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Lecteur pour flux réseau et internet."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Jouer vos musiques et vidéos favorites"
+
+#
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Veuiller rebooter"
+
+#
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
+
+#
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Veuillez ajouter titres à la compilation."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Soyez conscient que n'importe qui peut désactiver le contrôle parental, si "
+"vous n'avez pas mis un PIN."
+
+#
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
+
+#
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
+
+#
+msgid "Please choose an extension..."
+msgstr "Veuillez choisir une extension..."
+
+#
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
+
+#
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les valeurs "
+"nécessaires.\n"
+"Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
+"nécessaires.\n"
+"Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
+
+#
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new bouquet"
+msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new marker"
+msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
+
+#
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
+
+#
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
+
+#
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
+
+#
+msgid "Please enter the correct pin code"
+msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
+
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
+
+#
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Veuillez saisir votre adresse email ici:"
+
+#
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Veuillez saisir votre nom ici (optionnel):"
+
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Veuillez saisir votre terme de recherche."
+
+#
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
+
+#
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
+"conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
+
+#
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
+
+#
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Veuille presser OK!"
+
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Veuillez fournir un texte pour correspondance"
+
+#
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
+
+#
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
+
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner une feed standard ou essyer de chercher des vidéos."
+
+#
+msgid "Please select a subservice to record..."
+msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
+
+#
+msgid "Please select a subservice..."
+msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
+
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier NFI et presser vert pour flasher!"
+
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Veuillez choisir une extension à retirer."
+
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Veuillez choisir une option ci-dessous."
+
+#
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Veuillez choisir le support pour la sauvegarde"
+
+#
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Veuillez choisir pointeur pour filtrer..."
+
+#
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre "
+"connection internet.\n"
+"\n"
+"Veuillez presser OK pour continuer."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner le réseau sans fil LAN auquel se connecter.\n"
+"\n"
+"Veuillez presser OK pour continuer."
+
+#
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
+
+#
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
+
+#
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
+
+#
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
+"Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
+"Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
+
+#
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
+"Ensuite presser le bouton OK."
+
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Veuillez patienter (étape 2)"
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Veuillez patienter, activation du montage de votre réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Veuillez attendre pendant le retrait du paquet sélctionné..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Veuillez patienter, retrait du montage de votre réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Veuillez attendre pendant l'analyse en cours..."
+
+#
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Veuillez attendre pendant la recherche des paquets retirables..."
+
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du montage de votre réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Veuillez attendre..."
+
+#
+msgid "Please wait... Loading list..."
+msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
+
+#
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Navigateur d'extensions"
+
+#
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Information d'activité gestionnaire plugin"
+
+#
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Aide gestionnaire plugin"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "Podcast envoie flux Podcast vers votre Dreambox."
+
+#
+msgid "Poland"
+msgstr "Pologne"
+
+#
+msgid "Polarity"
+msgstr "Polarité"
+
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
+
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Intervalle entre scrutation (en h)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Scruter automatiquement"
+
+#
+msgid "Port A"
+msgstr "Port A"
+
+#
+msgid "Port B"
+msgstr "Port B"
+
+#
+msgid "Port C"
+msgstr "Port C"
+
+#
+msgid "Port D"
+msgstr "Port D"
+
+#
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais"
+
+#
+msgid "Positioner"
+msgstr "Positionneur"
+
+#
+msgid "Positioner fine movement"
+msgstr "Mouvement fin du positionneur"
+
+#
+msgid "Positioner movement"
+msgstr "Mouvement du positionneur"
+
+#
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Paramètres positionneur"
+
+#
+msgid "Positioner storage"
+msgstr "Stockage du positionneur"
+
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "PositionerSetup vous aide à installer une parabole motorisée"
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"changement état de puissance après des enregistrements. Choisir \"standard\" "
+"pour ne pas changer le comportement par défaut d'enigma2 ou valeurs changées "
+"par vous-même."
+
+#
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Seuil puissance en mA"
+
+#
+msgid "Predefined transponder"
+msgstr "transpondeur prédéfini"
+
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Préparer une nouvelle clé USB pour flasher l'image"
+
+#
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
+
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Presser INFO sur votre télécommande pour information additionnelle."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Presser MENU sur votre télécommande pour options additionnelles."
+
+#
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Presser OK pour activer le thème sélectionné"
+
+#
+msgid "Press OK to activate the settings."
+msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
+
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Pressez OK pour effondrer cet hôte"
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Presser OK pour éditer paramètres sélectionnés"
+
+#
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
+
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Pressez OK pour étendre cet hôte"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Pressez OK pour avoir des détails sur %s"
+
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Pressez OK pour monter ce partage!"
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Pressez OK pour monter!"
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Pressez OK pour sauver les paramètres"
+
+#
+msgid "Press OK to scan"
+msgstr "Pressez OK pour analyser"
+
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Presser OK pour sélectionner un opérateur."
+
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Presser OK pour sélectionner"
+
+#
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Presser OK pour sélectionner/désélectionner un CAId."
+
+#
+msgid "Press OK to start the scan"
+msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
+
+#
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Presser OK pour basculer le choix"
+
+#
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Presser JAUNE pour choisir l'interface comme interface standard."
+
+#
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
+
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévue"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Prévue ProgAuto"
+
+#
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Menu prévue"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Prévue captures écrans d'émissions TV en cours"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Prévue captures écrans d'émissions TV en cours."
+
+#
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "DNS primaire"
+
+#
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorité"
+
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Processes"
+
+#
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Propriétés du titre courant"
+
+#
+msgid "Protect services"
+msgstr "Services protégés"
+
+#
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Paramètres protection"
+
+msgid "Provider"
+msgstr "Opérateur"
+
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Opérateur à analyser"
+
+msgid "Providers"
+msgstr "Opérateurs"
+
+#
+msgid "Published"
+msgstr "Edité"
+
+#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "\"Frontend\" Python pour /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "\"Frontend\" Python pour /tmp/mmi.socket."
+
+#
+msgid "Quick"
+msgstr "Rapide"
+
+#
+msgid "Quickzap"
+msgstr "Zap rapide"
+
+#
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Menu télécommande"
+
+#
+msgid "RF output"
+msgstr "Sortie RF"
+
+#
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "Visualisateur RSS"
+
+#
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
+#
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Disque RAM"
+
+#
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#
+msgid "Rating"
+msgstr "Classement"
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Classements: "
+
+#
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
+
+msgid "Really delete done timers?"
+msgstr "Enlever les programmations effectués?"
+
+#
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
+
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Vraiment quitter lecteur Mytube?"
+
+#
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
+
+#
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
+
+#
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
+
+#
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reboot"
+
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Récemment montré"
+
+#
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Paramètres réception"
+
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Reconstruction fichiers .ap and .sc"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+"Reconstruction fichiers .ap et .sc manquants ou corrompus de films "
+"enregistrés."
+
+#
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Enregistrer un maximum de x fois"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Enregistrer sur"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Temps enregistrement limité par conflit de programmations %s"
+
+#
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Fichiers enregistrés..."
+
+#
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Chemins pour enregistrer"
+
+#
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr ""
+"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
+
+#
+msgid "Recordings"
+msgstr "Enregistrements"
+
+#
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
+
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Re-saisir nouveau PIN"
+
+#
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Vitesse rafraîchissement"
+
+#
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
+
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Entrées visuelles relatives."
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "Pertinence"
+
+#
+msgid "Reload"
+msgstr "Recharger"
+
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Recharger Black-/Whitelists"
+
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Enregistrer PIN service"
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Désenregistrer PIN service"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr "Programmation distante et lecteur TV distant"
+
+#
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirer"
+
+#
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Retirer marque"
+
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Enlever Plugins"
+
+#
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Retirer un marqueur"
+
+#
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
+
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Retrait échoué!"
+
+#
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Retrait terminé!"
+
+#
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Enlever extensions"
+
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "enlever ProgAuto sélectionnée"
+
+#
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Retirer programmation"
+
+#
+msgid "Remove title"
+msgstr "Retirer titre"
+
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Retiré avec succès."
+
+#
+msgid "Removing"
+msgstr "Retrait en cours..."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Echec retrait répertoire %s. (peut-être non vide.)"
+
+#
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Renommer le crashlog"
+
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Renomer vos films"
+
+#
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter"
+
+#
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Type de répétition"
+
+#
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
+"Que voulez-vous faire?"
+
+#
+msgid "Repeats"
+msgstr "Répétitions"
+
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr "Remplacer l'entrée minute pour les fonctions seek par un seekbar"
+
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
+msgstr "Remplacer l'entrée retour par un seekbar"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Exiger de la description d'être unique"
+
+#
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Type medium requis:"
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr "Rescanner"
+
+#
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres"
+
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Réinitialiser compte"
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Réinitialiser position sauvée"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Réinitialiser la configuration vidéo améliorée au système standards?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
+"Réinitialiser la configuration vidéo améliorée à votre dernière "
+"configuration?"
+
+#
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Réponse entrées vidéo."
+
+#
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Relancer l'IGU"
+
+#
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Relancer l'IGU maintenant?"
+
+#
+msgid "Restart network"
+msgstr "Relancer le réseau"
+
+#
+msgid "Restart test"
+msgstr "Relancer le test"
+
+#
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
+
+#
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurer"
+
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Restaurer sauvegardes"
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Restauration en cours..."
+
+#
+msgid "Restore running"
+msgstr "Restauration en cours"
+
+#
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Restaurer paramètres système"
+
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Restaurer votre Drembox avec clé USB"
+
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Restreindre \"après émission\" à une certaine période?"
+
+#
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Reprendre position à %s"
+
+#
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Reprise de la lecture"
+
+#
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
+
+#
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Retour vers liste des films"
+
+#
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Retour service précédent"
+
+#
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Vitesses rembobinage"
+
+#
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Défaire"
+
+#
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Vitesse rotation rotor"
+
+#
+msgid "Running"
+msgstr "tourne"
+
+#
+msgid "Russia"
+msgstr "Russie"
+
+#
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
+
+#
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Vidéo"
+
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "SIMPLE COUCHE DVD"
+
+#
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+#
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+#
+msgid "Sat"
+msgstr "Sam"
+
+#
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
+
+#
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellite"
+
+#
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Paramètres équipement satellite"
+
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Equipement satellite"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl permet de régler finement les paramètres DiSEqC"
+
+#
+msgid "Satellites"
+msgstr "Satellites"
+
+#
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Pointeur satellites"
+
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satfinder vous aide à aligner votre parabole"
+
+#
+msgid "Sats"
+msgstr "Sats"
+
+#
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+#
+msgid "Save"
+msgstr "Sauver"
+
+#
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Sauver liste lecture"
+
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Sauver retard actuel vers clé"
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr "Sauver vers clé"
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Sauver valeurs et fermer plugin"
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Sauver valeurs et fermer écran"
+
+#
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Niveau netteté"
+
+#
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Mode mise à l'échelle"
+
+#
+msgid "Scan "
+msgstr "Analyser "
+
+#
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Parcourir fichiers..."
+
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Parcourir partage NFS"
+
+#
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Analyser QAM128"
+
+#
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Analyser QAM16"
+
+#
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Analyser QAM256"
+
+#
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Analyser QAM32"
+
+#
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Analyser QAM64"
+
+#
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Analyser SR6875"
+
+#
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Analyser SR6900"
+
+#
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Scanner réseaux sans fil"
+
+#
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Analyser additional SR"
+
+#
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Analyser band EU HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Analyser band EU MID"
+
+#
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Analyser band EU SUPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Analyser band EU UHF IV"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Analyser band EU UHF V"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "analyser band EU VHF I"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Analyser band EU VHF III"
+
+#
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Analyser band US HIGH"
+
+#
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Analyser band US HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Analyser band US LOW"
+
+#
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Analyser band US MID"
+
+#
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Analyser band US SUPER"
+
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Analyser périphériques pour fichiers média jouables"
+
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr "Scanner chaîne"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Analyser votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
+"utilisant le périphérique sélectionné.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Analyser lamedbs standards triés par satellite"
+
+#
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
+"connecté"
+
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Science & Technologie"
+
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Terme(s) recherche"
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Catégorie recherche:"
+
+#
+msgid "Search east"
+msgstr "Rechercher à l'est"
+
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Recherche des partages réseau"
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Recherche des partages réseau..."
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Recherche région:"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Recherche contenu restreinte:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Sévérité recherche"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Recherche dans EPG"
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Recherche type"
+
+#
+msgid "Search west"
+msgstr "Rechercher à l'ouest"
+
+#
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr "Recherche des mises à jour disponibles. Patienter..."
+
+#
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Recherche des nouveaux paquets installés ou retirés. Patienter..."
+
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Recherche sur votre réseau. Veuillez patienter..."
+
+#
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "DNS secondaire"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Service sécurité ne tourne pas."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Voir service-epg (et PiP) depuis d'autres chaînes dans l'infobar."
+
+#
+msgid "Seek"
+msgstr "Sauter"
+
+#
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+"Sélectionner \"correspondance exacte\" pour imposer \"Titre correspndant\" "
+"pour correspondre axactement ou \"Correspondance partielle\" si vous voulez "
+"seulement rechercher une partie du titre d'émission."
+
+#
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Choisir le disque dur"
+
+#
+msgid "Select Location"
+msgstr "Choisir l'emplacement"
+
+#
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Chosir adaptateur réseau"
+
+#
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Choisir un film"
+
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Sélectionner une programmation à importer"
+
+#
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Choisir la piste audio"
+
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Choisir un bouquet pour l'enregistrement"
+
+#
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
+
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "choisir une chaîne pour l'enregistrement"
+
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Choisir l'image désirée depuis liste feed"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Choisir fichiers pour la sauvegarde."
+
+#
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Choisir fichiers/dossiers pour sauvegarde"
+
+msgid "Select input device"
+msgstr "Choisir périphérique entrée"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Choisir périphérique entrée."
+
+#
+msgid "Select interface"
+msgstr "Sélectionner l'interface"
+
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Choisir nouvelle feed à visualiser."
+
+#
+msgid "Select package"
+msgstr "Choisir un paquet"
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Choisir opérateur à ajouter..."
+
+#
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
+
+#
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Choisir service à ajouter..."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Choisir touche à régler à %i ms"
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Sélectionner l'endroit ou sauver l'enregistrement."
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Choisir le type de filtre"
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Choisissez la source de mise à niveau pour éditer."
+
+#
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Choisir l'entrée vidéo avec touches haut/bas"
+
+#
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Choisir le mode vidéo"
+
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Choisir si vous voulez imposer l'exactitude de cas."
+
+#
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "séectionner l'interface sans fil"
+
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Sélectionner votre choix"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Envoyer DiSEqC"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Envoyer seulement DiSEqC pour changement satellite"
+
+#
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
+
+#
+msgid "Sequence repeat"
+msgstr "Répéter la séquence"
+
+#
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
+
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr "IP Serveur"
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr "Serveur partage"
+
+#
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
+
+#
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Analyse des services"
+
+#
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Recherche des services"
+
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr "Délai service"
+
+#
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
+
+#
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
+
+#
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Service invalide!\n"
+"(Temps dépassé en lisant PMT)"
+
+#
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Service non trouvé!\n"
+"(SID pas trouvé dans PAT)"
+
+#
+msgid "Service scan"
+msgstr "Analyse des services"
+
+#
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Service indisponible!\n"
+"Vérifier la configuration tuner!"
+
+#
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Info service"
+
+#
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Régler retards audio Bitstream/PCM"
+
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Régler heure de fin"
+
+#
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Utiliser Voltage et 22KHz"
+
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Paramétrer seuil mémoire disponible avant l'avertissement"
+
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Paramétrer retard à %i ms (peut-être réglé)"
+
+#
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Utiliser interface comme interface par défaut"
+
+#
+msgid "Set limits"
+msgstr "Fixer les limites"
+
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Régler durée maximum"
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Régler ceci à non pour désactiver ProgAuto"
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Passer votre Dreambox en mode veille profonde"
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Paramètre touche abandonné"
+
+#
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Paramétrer"
+
+#
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Mode configuration"
+
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Paramètres pour le Plugin Audio Sync"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"L'assistant clé USB doit-il procéder et programmer le dossier d'image %s "
+"dans la mémoire Flash?"
+
+#
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Netteté"
+
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Courts métrages"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Nom fichiers courts"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "La ProgAuto doit-elle est restreinte à une période?"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr "La ProgAuto doit-elle correspondre à une certaine durée d'émission?"
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+"Les programmations créées par cette ProgAuto doivent-elles être enregistrées "
+"dans un emplacement personnel?"
+
+#
+msgid "Show Info"
+msgstr "Montrer infos"
+
+#
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Montrer message en démarrant l'enregistrement"
+
+#
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Montrer status WLAN"
+
+#
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
+
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Montrer progression-événement dans sélecteur chaînes"
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Montrer dans le menu extension"
+
+#
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
+
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Montrer infobar en changeant d'émission"
+
+#
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
+
+#
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Montrer mouvements positionneur"
+
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Montrer services commençant par"
+
+#
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "afficher la radio..."
+
+#
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "afficher l'image TV..."
+
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Montrer images webcam sur votre écran TV"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Montrer une liste contenant l'historique zapping et permettre à "
+"l'utilisateur de zapper vers les entrées ou les modifier."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Afficher une liste des entrées zap récente"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Montrer débit binaire moyen vidéo et audio"
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Afficher les statistiques des services regardés"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Afficher l'horloge permanente sur l'écran"
+
+#
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
+
+#
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Eteindre"
+
+#
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Eteindre la Dreambox après"
+
+#
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Force signal:"
+
+#
+msgid "Signal: "
+msgstr "Signal: "
+
+#
+msgid "Similar"
+msgstr "Similaire"
+
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Emissions semblables:"
+
+#
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Simple IRC GroupChat client pour la chaine e2 #dm8000-vip"
+
+#
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Jeu titre simple (compatibilité descendante lecteurs)"
+
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "SimpleRSS permet de lire nouvelles feeds RSS sur votre Dreambox"
+
+#
+msgid "Single"
+msgstr "Unique"
+
+#
+msgid "Single EPG"
+msgstr "EPG unique"
+
+#
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Satellite unique"
+
+#
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Transpondeur unique"
+
+#
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Pas unique (GOP)"
+
+#
+msgid "Skin"
+msgstr "Thème"
+
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "SkinSelctor montre un menu avec des thèmes disponibles"
+
+#
+msgid "Skins"
+msgstr "Thèmes"
+
+#
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Veille programmée"
+
+#
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Action veille programmée:"
+
+#
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
+
+#
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovaque"
+
+#
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
+
+#
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
+
+#
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Vitesses du ralenti"
+
+#
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciel"
+
+#
+msgid "Software management"
+msgstr "Gestionnaire logiciel"
+
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Paramètres gestionnaire logiciel"
+
+#
+msgid "Software restore"
+msgstr "Restauration logiciel"
+
+#
+msgid "Software update"
+msgstr "Mise à jour logiciel"
+
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "Le gestionnaire logiciel gère votre logiciel Dreambox"
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Informations gestionnaire logiciel"
+
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Des plugins ne sont pas disponible:\n"
+
+#
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Désolé, MédiaScanner non installé!"
+
+#
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Désolé pas de sauvegardes trouvées!"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Désolé, emplacement de sauvegarde non inscriptible!\n"
+"Veuillez en choisir un autre."
+
+#
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Désolé, aucun détail disponible!"
+
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Désolé, la vidéo n'est pas disponible!"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
+"\n"
+"Veuillez en choisir un autre."
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Tri A-Z"
+
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Trier ProgAuto"
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Tri heures"
+
+#
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Porteuse sonore"
+
+#
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr "Corée du Sud"
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr "Espagne"
+
+#
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
+
+#
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Mode prévue séparée"
+
+#
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
+
+#
+msgid "Standby"
+msgstr "Veille"
+
+#
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Veille / Redémarrage"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "PWM Fan en veille %d"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Voltage Fan en veille %d"
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Démarrer interface Web"
+
+#
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Démarrer depuis le début"
+
+#
+msgid "Start recording?"
+msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
+
+#
+msgid "Start test"
+msgstr "Lancer le test"
+
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Démarrer avec feed suivante:"
+
+#
+msgid "StartTime"
+msgstr "Départ"
+
+#
+msgid "Starting on"
+msgstr "Démarre sur"
+
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Feeds Std."
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Configuration pas à pas du réseau"
+
+#
+msgid "Step east"
+msgstr "Un pas vers l'Est"
+
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Pas en ms pour touches flèche"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Pas en ms pour touches %i"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Pas en ms pour touches '%s'"
+
+#
+msgid "Step west"
+msgstr "Un pas vers l'Ouest"
+
+#
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
+
+#
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
+
+#
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
+
+#
+msgid "Stop playing this movie?"
+msgstr "Arrêter la lecture du film?"
+
+#
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stopper le test"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Stopper le test à partir # échec transpondeurs"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Stopper le test à partir # succès transpondeurs"
+
+#
+msgid "Store position"
+msgstr "Enregistrer la position"
+
+#
+msgid "Stored position"
+msgstr "Position enregistrée"
+
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Flux podcasts"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Modules flux pour la page web orf.at iptv."
+
+#
+msgid "Subservice list..."
+msgstr "liste des sous-services..."
+
+#
+msgid "Subservices"
+msgstr "SousServices"
+
+#
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Choix sous-titres"
+
+#
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#
+msgid "Sun"
+msgstr "Dim"
+
+#
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
+#
+msgid "Swap Services"
+msgstr "Inverser fenêtres services"
+
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suède"
+
+#
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#
+msgid "Switch to next subservice"
+msgstr "basculer vers sous-service suivant"
+
+#
+msgid "Switch to previous subservice"
+msgstr "basculer vers sous-service précédent"
+
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Types de tuner permutables:"
+
+#
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Fréquence symbole"
+
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Fréquence Symbole"
+
+#
+msgid "System"
+msgstr "Système"
+
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Traduction françaiseDreambox - Enigma2 imagemimi74Support: jrs."
+"concept@orange.fr.- 14 décembre 2010 -"
+
+#
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "Fichier TS trop grand pour le niveau 1 ISO9660!"
+
+#
+msgid "TV System"
+msgstr "Système TV"
+
+#
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Table des matières pour la collection"