delete generated file libopen.so.0.0 on 'make clean'
[enigma2.git] / po / da.po
index 44f6bf58a929314e093dc1a1a3a4db7eee4274bf..c355a89780cad229f4a6ccdf2581f6be67258d3c 100755 (executable)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 23:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-17 10:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-13 16:41+0100\n"
 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,6 +99,9 @@ msgstr "12V Output"
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 BrevBox"
 
@@ -129,6 +132,9 @@ msgstr "30 minutter"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 BrevBox"
 
@@ -251,6 +257,9 @@ msgstr "AB"
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 Standard"
 
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
 msgid "AGC"
 msgstr "AGC"
 
@@ -321,6 +330,9 @@ msgstr "Alternativ radio type"
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
 
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
+
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
@@ -330,6 +342,9 @@ msgstr "Artist:"
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Spørg for slukning:"
 
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
+
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Billed Format"
 
@@ -342,6 +357,12 @@ msgstr "Lyd Valg..."
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatisk Søgning"
 
@@ -470,6 +491,9 @@ msgstr "Undersøg"
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Undersøge Filsystem..."
 
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Vælg Position"
+
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Vælg Tuner"
 
@@ -479,6 +503,9 @@ msgstr "Vælg pakke"
 msgid "Choose source"
 msgstr "Vælg kilde"
 
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Vælg folder du vil bruge"
+
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Vælg dit Skin"
 
@@ -530,6 +557,9 @@ msgstr "Konfigurations Type"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigurerer"
 
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekræft"
+
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Timer konflikt"
 
@@ -673,15 +703,15 @@ msgstr ""
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "prøver igen..."
 
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
-
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
-
 msgid "Dish"
 msgstr "Parabol"
 
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Vis 16:9 indhold som"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Vis 4:3 indhold som"
+
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Display Indstillinger"
 
@@ -696,6 +726,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
+"Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
+"Dette kan tage lang tid!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
@@ -840,6 +872,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward". 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Sæt Hurtigfremspolings hastighed "
 
@@ -915,6 +952,9 @@ msgstr "Fin tuning"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finsk"
 
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
@@ -1075,6 +1115,9 @@ msgstr "Normal"
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Intern Flash"
 
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ugyldig Lokation"
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Invertere"
 
@@ -1084,6 +1127,10 @@ msgstr "Inverter display"
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiensk"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Fyld billede helt ud"
+
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Tastatur Layout"
 
@@ -1111,12 +1158,19 @@ msgstr "Valg af Sprog"
 msgid "Language..."
 msgstr "Sprog..."
 
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breddegrad"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
+
 msgid "Limit east"
 msgstr "Øst Limit"
 
@@ -1135,6 +1189,9 @@ msgstr "Liste med Memory Muligheder"
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisk"
 
+msgid "Location"
+msgstr "Lokation"
+
 msgid "Lock:"
 msgstr "Lås:"
 
@@ -1376,6 +1433,10 @@ msgstr "Nej, søg senere manuelt"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
+
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
@@ -1434,6 +1495,10 @@ msgstr "Pakke redigering"
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Forældre kontrol"
 
@@ -1446,17 +1511,30 @@ msgstr "Forældre kontrol opsætning"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Forældre kontrol type"
 
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiP Opsætning"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
+
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Pin kode nødvendig"
 
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Afspil optagede film..."
 
 msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Genstart Venligst"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Venligst Vælg Medium som skal Scannes"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
@@ -1473,6 +1551,9 @@ msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
 
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
+
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
 
@@ -1500,6 +1581,9 @@ msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
 
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Venligst vælg en film sti..."
+
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
 
@@ -1686,6 +1770,9 @@ msgstr "Fjerne et mærke"
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Fjerne plugins"
 
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Gentag"
 
@@ -1695,6 +1782,9 @@ msgstr "Gentage type"
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
 
+msgid "Repeats"
+msgstr "Gentagelser"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Genstart"
 
@@ -1715,8 +1805,27 @@ msgid ""
 "settings now."
 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
 
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Genoptag fra sidste position"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Genoptag afspilning"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Tilbage til filmliste"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Tilbage til forrige kanal"
+
 msgid "Rewind speeds"
-msgstr "Tilbage hastigheder"
+msgstr "Tilbagespolings hastighed"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
@@ -1844,6 +1953,9 @@ msgstr "Søg"
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Vælg HDD"
 
+msgid "Select Location"
+msgstr "Vælg Lokation"
+
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
 
@@ -1922,6 +2034,10 @@ msgstr "Bruger Niveau"
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
 
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr "Vis filer fra %s"
+
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
 
@@ -1967,6 +2083,9 @@ msgstr "Enkelt satellit"
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Enkelt transponder"
 
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Sleep Timer"
 
@@ -2030,6 +2149,9 @@ msgstr "Afbryde / Genstarte"
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Start optagelse?"
 
@@ -2117,7 +2239,7 @@ msgstr "System"
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
-"Sidste opdatering: 17. Februar 2008\n"
+"Sidste opdatering: 14. Marts 2008\n"
 "\n"
 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
 
@@ -2173,6 +2295,13 @@ msgstr ""
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
 
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
+"Vil du virkelig fortsætte?"
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
 
@@ -2324,6 +2453,8 @@ msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
+"Fejl:"
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
@@ -2366,6 +2497,21 @@ msgstr "Brug Strøm Måling"
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Brug af Router"
 
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Brug Strøm Måling"
 
@@ -2396,9 +2542,6 @@ msgstr "Brugt kanal søgnings type"
 msgid "User defined"
 msgstr "Brugerdefineret"
 
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Video Omskifter"
-
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Scart / Video"
 
@@ -2500,6 +2643,9 @@ msgstr "Ja, afbryd nu."
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
 
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
 
@@ -2979,11 +3125,11 @@ msgstr "Pause"
 msgid "play entry"
 msgstr "Afspil denne"
 
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "Afspil næste i spilleliste"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr ""
 
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr ""
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
@@ -3068,6 +3214,9 @@ msgstr "sekunder."
 msgid "select movie"
 msgstr "Vælg Film"
 
+msgid "select the movie path"
+msgstr "Vælg film vejen"
+
 msgid "service pin"
 msgstr "Kanal kode"
 
@@ -3122,18 +3271,12 @@ msgstr "Drop tilbage"
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
 
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
-
 msgid "skip forward"
 msgstr "Drop fremad"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
 
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
-
 msgid "sort by date"
 msgstr "Sorter på Dato"
 
@@ -3246,6 +3389,12 @@ msgstr "Zappet"
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Default-Guide"
 
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
+
 #~ msgid "Display spinner"
 #~ msgstr "Bruge Spinner"
 
@@ -3288,8 +3437,23 @@ msgstr "Zappet"
 #~ "Se venligst i manual.\n"
 #~ "FEJL: "
 
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Video Omskifter"
+
 #~ msgid "Videoformat:"
 #~ msgstr "TVformat:"
 
 #~ msgid "Videosize:"
 #~ msgstr "Billedformat:"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"