+#
+msgid "Port A"
+msgstr "Porta A"
+
+#
+msgid "Port B"
+msgstr "Porta B"
+
+#
+msgid "Port C"
+msgstr "Porta C"
+
+#
+msgid "Port D"
+msgstr "Porta D"
+
+#
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
+
+#
+msgid "Positioner"
+msgstr "Motore"
+
+#
+msgid "Positioner fine movement"
+msgstr "Movimento di precisione motore"
+
+#
+msgid "Positioner movement"
+msgstr "Movimento motore"
+
+#
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Configurazione motore"
+
+#
+msgid "Positioner storage"
+msgstr "Memorizzazione posizione motore"
+
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Stato del decoder al termine di una registrazione. \"Standard\" equivale "
+"all'opzione prevista nella configurazione di enigma2."
+
+#
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Limite di potenza in mA"
+
+#
+msgid "Predefined transponder"
+msgstr "Transponder predefinito"
+
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Preparare un'altra penna USB per il caricamento immagine"
+
+#
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "In preparazione. Attendere..."
+
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "INFO -> Informazioni addizionali"
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "MENU -> Informazioni addizionali"
+
+#
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "OK -> continuare."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "OK -> attivare la skin selezionata."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the settings."
+msgstr "OK -> attivare configurazione."
+
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Ok -> Collassare l'host."
+
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Ok -> Modificare la configurazione selezionata."
+
+#
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "OK -> modificare la configurazione."
+
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Ok -> Espandere l'host."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
+
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Ok -> Eseguire il mount della condivisione!"
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Ok -> Eseguire il mount!"
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Ok -> Salvare configurazione."
+
+#
+msgid "Press OK to scan"
+msgstr "OK -> ricercare"
+
+#
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "OK -> Selezionare un provider"
+
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Ok -> Selezionare."
+
+#
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "OK -> commutare la selezione CAid."
+
+#
+msgid "Press OK to start the scan"
+msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
+
+#
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "OK -> commutare la selezione."
+
+#
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "OK -> Vista completa changelog"
+
+#
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Giallo -> configurare l'interfaccia come predefinita."
+
+#
+msgid "Prev"
+msgstr "Prec."
+
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Anteprima AutoTimer"
+
+#
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Menu anteprima"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "DNS primario"
+
+#
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorità"
+
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Processo"
+
+#
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Proprietà titolo corrente"
+
+#
+msgid "Protect services"
+msgstr "Proteggere canali"
+
+#
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Proteggere configurazione"
+
+#
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
+
+#
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Provider su cui cercare"
+
+#
+msgid "Providers"
+msgstr "Provider"
+
+#
+msgid "Published"
+msgstr "Pubblicato"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Frontend python per /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Quick"
+msgstr "Veloce"
+
+#
+msgid "Quickzap"
+msgstr "Zapping veloce"
+
+#
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Menu telecomando"
+
+#
+msgid "RF output"
+msgstr "Output RF"
+
+#
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS viewer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
+#
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Disco Ram"
+
+#
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+msgid "Rating"
+msgstr "Valutazione"
+
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Voti: "
+
+#
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
+
+msgid "Really delete done timers?"
+msgstr "Rimuovere i timer conclusi?"
+
+#
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
+
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Uscire da MyTubePlayer?"
+
+#
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Riavviare ora?"
+
+#
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Riavviare ora?"
+
+#
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Spegnere ora?"
+
+#
+msgid "Reboot"
+msgstr "Riavviare"
+
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Posti in primo piano di recente"
+
+#
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Configurazione ricezione"
+
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr ""
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Record"
+msgstr "Registrare"
+
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Registrare per un massimo di x volte"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Registrare da"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
+
+#
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Registrazioni..."
+
+#
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione..."
+
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Percorsi registrazioni"
+
+#
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
+
+#
+msgid "Recordings"
+msgstr "Registrazioni"
+
+#
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
+
+#
+msgid "Reenter new pin"
+msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
+
+#
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Frequenza di aggiornamento"
+
+#
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
+
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Filmati collegati."
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "Rilevanza"
+
+#
+msgid "Reload"
+msgstr "Ricaricare"
+
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Ricaricare black-whitelist"
+
+msgid "Remember service pin"
+msgstr "Memorizzare PIN canale"
+
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr "Annullare memoria PIN canale"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovere"
+
+#
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Rim. contrass."
+
+#
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Rimuovere plugin"
+
+#
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Rim. contr."
+
+#
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
+
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Rimozione fallita!"
+
+#
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Rimozione terminata!"
+
+#
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Rimuovere plugin"
+
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Cancellare AutoTimer selezionato"
+
+#
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
+
+#
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
+
+#
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Rim. timer"
+
+#
+msgid "Remove title"
+msgstr "Rim. titolo"
+
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Rimosso correttamente."
+
+#
+msgid "Removing"
+msgstr "Rimozione in corso..."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
+
+#
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinominare"
+
+#
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Rinominare i crashlog"
+
+msgid "Rename your movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripetere"
+
+#
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Tipo ripetizione"
+
+#
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Registrazione in corso di evento ricorrente. Cosa si desidera fare?"
+
+#
+msgid "Repeats"
+msgstr "Ripetizioni"
+
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr ""
+
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Richiesta descrizione univoca"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Tipo di supporto richiesto:"
+
+msgid "Rescan"
+msgstr "Ripetere ricerca"
+
+#
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
+
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Azzerare conteggio"
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Reset della posizione salvata"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr ""
+"Riportare la configurazione miglioramento immagine ai valori predefiniti?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
+"Riportare la configurazione miglioramento immagine agli ultimi valori "
+"selezionati?"
+
+#
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Filmati disponibili"
+
+#
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavviare"
+
+#
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
+
+#
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Riavviare la GUI?"
+
+#
+msgid "Restart network"
+msgstr "Riavviare la rete"
+
+#
+msgid "Restart test"
+msgstr "Ripetere il test"
+
+#
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
+
+#
+msgid "Restore"
+msgstr "Ripristinare"
+
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Ripristino backup."
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Ripristino in corso..."
+
+#
+msgid "Restore running"
+msgstr "Ripristino in corso"
+
+#
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Ripristino conf. sistema"
+
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Restringere \"dopo l'evento\" a un preciso intervallo?"
+
+#
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
+
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Riprendere dalla posizione %s"
+
+#
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Riavvio riproduzione..."
+
+#
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Tornare al browser file"
+
+#
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
+
+#
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Tornare al canale precedente"
+
+#
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Velocità REW"
+
+#
+msgid "Right"
+msgstr "Destro"
+
+#
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Rolloff"
+
+#
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Velocità rotazione motore"
+
+#
+msgid "Running"
+msgstr "Attivato"
+
+#
+msgid "Russia"
+msgstr "Russia"
+
+#
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Video"
+
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "DVD singolo strato"
+
+#
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+#
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+#
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
+
+#
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellite"
+
+#
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
+
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Dispositivo satellitare"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Satellites"
+msgstr "Satelliti"
+
+#
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Satfinder"
+
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Sats"
+msgstr "Satelliti"
+
+#
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#
+msgid "Save"
+msgstr "Salvare"
+
+#
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvare la playlist"
+
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Assegnare ritardo corrente a un tasto"
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr "Salvare su tasto"
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Salvare la configurazione e uscire"
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Salvare la configurazione e chiudere la finestra"
+
+#
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Nitidezza scaler"
+
+#
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Modalità scaling"
+
+msgid "Scan "
+msgstr "Ricerca "
+
+#
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Ricerca file..."
+
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Ric. cond. NFS"
+
+#
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Ricerca su QAM128"
+
+#
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Ricerca su QAM16"
+
+#
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Ricerca su QAM256"
+
+#
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Ricerca su QAM32"
+
+#
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Ricerca su QAM64"
+
+#
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Ricerca su SR6875"
+
+#
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Ricerca su SR6900"
+
+#
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Ricerca reti wireless"
+
+#
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
+
+#
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Ricerca su banda EU MID"
+
+#
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
+
+#
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
+
+#
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Ricerca su banda US LOW"
+
+#
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Ricerca su banda US MID"
+
+#
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
+
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr "Intervallo ricerca"
+
+#
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Analizzare la rete alla ricerca di Access Point wireless e collegarsi ad "
+"essi tramite l'adattatore WLAN selezionato\n"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Analizzare la rete alla ricerca di access point wireless e collegarsi ad "
+"essi tramite l'adattatore WLAN selezionato\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
+"motorizzata"
+
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Scienza e Tecnologia"
+
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Criteri di ricerca"
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Categoria di ricerca"
+
+#
+msgid "Search east"
+msgstr "Cercare a est"
+
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Ricerca condivisioni di rete"
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Ricerca condivisioni di rete..."
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Regione di ricerca"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Ricarcare contenuti vietati"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Rigore ricerca"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Tipo ricerca"
+
+#
+msgid "Search west"
+msgstr "Cercare a ovest"
+
+#
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr "Ricerca aggiornamenti disponibili in corso. Attendere..."
+
+#
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
+
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Ricerca sulla rete in corso. Attendere..."
+
+#
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "DNS Secondario"
+
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Il servizio di sicurezza non è attivo."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Seek"
+msgstr "Ricerca"
+
+#
+msgid "Select"
+msgstr "Selezionare"
+
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+"Selezionare [Corrispondenza esatta] per un confronto letterale, "
+"[Corrispondenza parziale] per un confronto anche solo parziale del titolo."
+
+#
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Selezionare HDD"
+
+#
+msgid "Select Location"
+msgstr "Selezionare percorso"
+
+#
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Selezionare adattatore di rete"
+
+#
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Selezionare una registrazione"
+
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Selezionare un timer da importare"
+
+#
+msgid "Select audio mode"
+msgstr "Selezionare modalità audio"
+
+#
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Selezionare una traccia audio"
+
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Selezionare il bouquet da cui registrare"
+
+#
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
+
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Selezionare il canale da cui registrare"
+
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Selezionare l'immagine desiderata dalla lista feed"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Selezionare i file per il backup"
+
+#
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
+
+#
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup."
+
+#
+msgid "Select image"
+msgstr "Selezionare un'immagine"
+
+msgid "Select input device"
+msgstr "Selezionare il dispositivo di input"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Selezionare il dispositivo di input."
+
+#
+msgid "Select interface"
+msgstr "Selezionare l'interfaccia"
+
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Selezionare il nuovo feed da visualizzare."
+
+#
+msgid "Select package"
+msgstr "Selezionare un pacchetto"
+
+#
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
+
+#
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
+
+#
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Sel. il tasto a cui assegnare %i ms"
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Selezionare la destinazione della registrazione."
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Selezionare il tipo di Filtro"
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Selezionare la sorgente aggiornamento da modificare."
+
+#
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
+
+#
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Selezionare la modalità video"
+
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr ""
+"Scegliere se il confronto debba o meno considerare maiuscole/minuscole."
+
+#
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Selezionare una rete wireless"
+
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Selezionare una voce."
+
+#
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Selezionare immagine sorgente"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Inviare DiSEqC"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Separare i titoli con un menu principale"
+
+#
+msgid "Sequence repeat"
+msgstr "Ripetizione sequenza"
+
+#
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbo"
+
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr "IP Server"
+
+msgid "Server share"
+msgstr "Condivisione server"
+
+#
+msgid "Service"
+msgstr "Canale"
+
+#
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Ricerca canali"
+
+#
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Ricerca canali"
+
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr "Ritardo canale"
+
+#
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
+
+#
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
+
+#
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Canale non valido!\n"
+"(Timeout in lettura PMT)"
+
+#
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Canale non trovato!\n"
+"(SID non trovato in PAT)"
+
+#
+msgid "Service scan"
+msgstr "Ricerca canali"
+
+#
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Canale non disponibile!\n"
+"Controllare la configurazione tuner!"
+
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Info canale"
+
+#
+msgid "Services"
+msgstr "Canali"
+
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr ""
+
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Conf. ora fine"
+
+#
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
+
+#
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr ""
+"Impostare il limite di memoria al di sotto del quale attivare il wizard."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Regolare il ritardo a %i ms (configurabili)"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "-> interfaccia predefinita"
+
+#
+msgid "Set limits"
+msgstr "Impostare limiti"
+
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Configurazione durata massima"
+
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "No -> disabilitare AutoTimer."
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Configurazione tasto cancellata!"
+
+#
+msgid "Settings"
+msgstr "Config."
+
+#
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurazione"
+
+#
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Modalità configurazione"
+
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Configurazione plugin Audio Sync"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"Procedere con la configurazione guidata e installare il file immagine %s "
+"nella memoria flash?"
+
+#
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Nitidezza"
+
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Cortometraggi"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Nomi brevi"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr ""
+"Scegliere se l'AutoTimer selezionato debba essere circoscritto a un "
+"intervallo."
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+"Scegliere se l'AutoTimer selezionato debba essere circoscritto a una durata "
+"evento specifica."
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+"Scegliere se il timer creato con AutoTimer debba essere registrato in una "
+"destinazione specifica."
+
+#
+msgid "Show Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Mostrare messaggio su avvio registrazione"
+
+#
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Mostrare stato WLAN"
+
+#
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
+
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Mostrare il progresso evento in selezione canali"
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Mostrare nel menu estensioni"
+
+#
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
+
+#
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
+
+#
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
+
+#
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Mostrare il movimento motore"
+
+#
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
+
+#
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "Radio..."
+
+#
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "TV..."
+
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
+
+#
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Spegnere"
+
+#
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
+
+#
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Potenza Segnale:"
+
+msgid "Signal: "
+msgstr "Segnale: "
+
+#
+msgid "Similar"
+msgstr "Simile"
+
+#
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Programmi simili:"
+
+#
+msgid "Simple"
+msgstr "Semplice"
+
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
+
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Single"
+msgstr "Singolo"
+
+#
+msgid "Single EPG"
+msgstr "EPG singolo"
+
+#
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Satellite singolo"
+
+#
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Transponder singolo"
+
+#
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Passo-Passo (GOP)"
+
+#
+msgid "Skin"
+msgstr "Skin"
+
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Skins"
+msgstr "Skin..."
+
+#
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Timer di spegnimento"
+
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Azione: "
+
+#
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
+
+#
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovacco"
+
+#
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveno"
+
+#
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Velocità rallenty"
+
+#
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#
+msgid "Software management"
+msgstr "Gestione software"
+
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Configurazione software manager"
+
+#
+msgid "Software restore"
+msgstr "Ripristino software"
+
+#
+msgid "Software update"
+msgstr "Aggiornamento software"
+
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr ""
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Informazioni su software manager"
+
+#
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
+
+#
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "MediaScanner non installato!"
+
+#
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Nessun backup trovato!"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Destinazione backup non aggiornabile!\n"
+"Selezionarne un'altra!"
+
+#
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Dettagli non disponibili!"
+
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Filmato non disponibile!"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
+"\n"
+"Selezionarne un'altra!"
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Ordine A-Z"
+
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Ord. Autotimer"
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Ordine per ora"
+
+#
+msgid "Sound"
+msgstr "Audio"
+
+#
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Portante audio"
+
+#
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr "Corea del Sud"
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr "Spagna"
+
+#
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Modalità anteprima separata"
+
+#
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#
+msgid "Standby"
+msgstr "Standby"
+
+#