update tr,lt language
[enigma2.git] / po / tr.po
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index 44b3c53..a92d6fa
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tr 01\n"
+"Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-16 12:51+0200\n"
-"Last-Translator: koksal <goksel@goksel.com>\n"
-"Language-Team: GökselD& <gok_68@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 11:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-29 20:29+0200\n"
+"Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
+"Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Turkish\n"
+"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Yereldeki paketleri ara ve yükle."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Yedekleme aygıtını seçin.\n"
+"Mevcut aygıt: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid " extensions."
+msgstr " eklentileri."
+
+msgid " packages selected."
+msgstr ""
+
+msgid " updates available."
+msgstr ""
 
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
@@ -23,7 +117,7 @@ msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
 msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
 
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
@@ -32,7 +126,7 @@ msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
 msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
 
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
@@ -47,11 +141,19 @@ msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
 msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
+
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
-msgstr "%d Enaz"
+msgstr "%d dk"
+
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d kanal bulundu!"
 
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
@@ -62,29 +164,47 @@ msgid ""
 "(%s, %d MB free)"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"(%s, %d MB Boş)"
+"(%s, %d MB boş)"
 
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)\n"
 
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(ZAP)"
 
 msgid "(empty)"
+msgstr "(boş)"
+
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
+
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
+".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
+"güvenle kullanabilirsiniz!"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 Klasörü"
+msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
 
 msgid "/var directory"
-msgstr "/var Klasörü"
+msgstr "/var klasörü"
 
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
@@ -96,82 +216,83 @@ msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
 msgid "12V output"
-msgstr ""
+msgstr "12V çıkış"
 
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
 msgid "16:10"
-msgstr ""
+msgstr "16:10"
 
 msgid "16:10 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 Letterbox"
 
 msgid "16:10 PanScan"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 PanScan"
 
 msgid "16:9"
-msgstr ""
+msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
 
 msgid "16:9 always"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 sürekli"
 
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 dakika"
 
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 PanScan"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 PanScan"
 
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 msgid "5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 dakika"
 
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
 
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 msgid "60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "60 dakika"
 
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<Bilinmeyen>"
+msgstr "<bilinmiyor>"
 
 msgid "??"
 msgstr ""
+"Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
@@ -181,62 +302,81 @@ msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
 "Do you want to keep your version?"
 msgstr ""
+"Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
+"Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
 
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
+"Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
+"hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
 
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
+"Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
+"kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
 
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Kayıt başlatıldı:\n"
+"%s"
 
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
-"Kayıt Helen devamediyor.\n"
-"Ne Yapmak İstiyorsunuz?"
+"Kayıt devam ediyor.\n"
+"Ne yapmak istiyorsunuz?"
 
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
-msgstr " Kayıt Helen devamediyor.lütfen kaydı kapamadan ayarları kontrol edin."
+msgstr ""
+"Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
+"durdurun."
 
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgstr ""
+"Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
+
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
+"Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
+"hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
+"Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
+"kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
 
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
-"Kayıtda Zaman Hatası!\n"
-"TV Devredışı bırak  veya tekrar dene?\n"
+"Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
+"TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
 
 msgid "A/V Settings"
-msgstr "Ses/Görüntü  Ayarları"
+msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
 
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
@@ -245,16 +385,13 @@ msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
 msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 Varsayılan"
+msgstr "AC3 varsayılan"
 
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr ""
-
-msgid "AGC"
-msgstr ""
+msgstr "AC3 izi steryo ver"
 
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+msgid "Abort"
+msgstr "Vazgeç"
 
 msgid "About"
 msgstr "Hakkında"
@@ -263,28 +400,43 @@ msgid "About..."
 msgstr "Hakkında..."
 
 msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Eylem:"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Etkinleştir Resim İçinde Resim"
+msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
 
 msgid "Activate network settings"
-msgstr "Networkü Etkinleştir"
+msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
+
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Ağ donanım ayarları"
 
 msgid "Add"
-msgstr "Yeni"
+msgstr "Ekle"
+
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Yer imi ekle"
 
 msgid "Add a mark"
-msgstr ""
+msgstr "İşaret ekle"
+
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Yeni başlık ekle"
 
 msgid "Add timer"
-msgstr "Yeni Zaman"
+msgstr "Zamanlayıcı"
+
+msgid "Add title"
+msgstr "Başlık ekle"
 
 msgid "Add to bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Buket ekle"
 
 msgid "Add to favourites"
-msgstr ""
+msgstr "Favorilere ekle"
 
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
@@ -292,74 +444,140 @@ msgid ""
 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
 "test screens."
 msgstr ""
+"Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
+"ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
+"ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
+"numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Gelişmiş"
 
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Gelişmiş seçenekler"
+
 msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
+
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
 
 msgid "After event"
-msgstr "Olaydan Sonra"
+msgstr "Program bittikten sonra"
 
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
+"Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
+"yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
+"başvurun."
 
-msgid "Album:"
-msgstr "Albüm:"
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
 
 msgid "All"
-msgstr "Hepsi"
+msgstr "Tümü"
 
-msgid "All..."
-msgstr ""
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Tüm uydular"
 
 msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Saydamlık"
 
 msgid "Alternative radio mode"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatif radyo kipi"
 
 msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
+
+msgid "Always ask before sending"
 msgstr ""
 
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
+
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapça"
 
-msgid "Artist:"
-msgstr "Sanatçı:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
+"\n"
 
-msgid "Ask before shutdown:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
 msgstr ""
+"Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
+"silmek istiyor musunuz?:\n"
 
-msgid "Ask user"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
+"geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
 msgstr ""
+"Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
+"Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+msgid "Ask before shutdown:"
+msgstr "Kapatmadan önce sor:"
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Sor"
 
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Görüntü Oranı"
+msgstr "En boy oranı"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Ses"
 
 msgid "Audio Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Ses Ayarları..."
+
+msgid "Author: "
+msgstr "Yazar: "
+
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Yayınlama kipi"
 
 msgid "Auto"
-msgstr "otmoatik"
+msgstr "Otomatik"
+
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
 
 msgid "Auto scart switching"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik"
 
 msgid "Automatic Scan"
-msgstr "Otomatik Arama"
+msgstr "Otomatik arama"
+
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
@@ -371,102 +589,147 @@ msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
 msgid "BER"
-msgstr ""
+msgstr "BER"
 
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Arkaplan"
+
 msgid "Backup"
-msgstr "Yedekleme"
+msgstr "Yedek al"
 
 msgid "Backup Location"
-msgstr "Yedekleme Konumu"
+msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
 
 msgid "Backup Mode"
-msgstr "Yedekleme Şekli"
+msgstr "Yedeklenecek klasör"
+
+msgid "Backup done."
+msgstr "Yedekleme tamamlandı."
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
 
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Yedekleme Bitti Lütfen OK Tuşuna Basın Sonucu Görün."
+msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
+
+msgid "Backup running"
+msgstr "Yedekleme çalışıyor"
+
+msgid "Backup running..."
+msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
 
 msgid "Band"
-msgstr "bant"
+msgstr "Bant"
 
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "bant genişliği"
+msgstr "Bant genişliği"
 
 msgid "Begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
 
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr ""
+msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Film başlatıldığı zaman"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Film durdurulduğu zaman"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
+msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer imleri"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Parlaklık"
 
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "DVD yaz"
+
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "DVD'ye yaz..."
+
 msgid "Bus: "
-msgstr "Yol: "
+msgstr "Yol:"
 
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
-msgstr ""
+msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
+
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Band"
 
 msgid "CF Drive"
-msgstr "CF Sürücü"
+msgstr "CF Sürücüsü"
+
+msgid "CI assignment"
+msgstr "CI ataması"
 
 msgid "CVBS"
-msgstr ""
+msgstr "CVBS"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Kablo"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
 
 msgid "Call monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Çağrı görüntüleme"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Vazgeç"
 
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
+
 msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapasite:"
+msgstr "Kapasite: "
 
 msgid "Card"
-msgstr ""
+msgstr "Kart"
 
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Katalanca"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
+
+msgid "Change dir."
+msgstr "Klasör değiştir"
 
 msgid "Change pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Şifre değiştir"
 
 msgid "Change service pin"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal şifresini değiştir"
 
 msgid "Change service pins"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
 
 msgid "Change setup pin"
-msgstr ""
+msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -474,95 +737,152 @@ msgstr "Kanal"
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Kanal Seçimi"
 
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
+
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
 msgid "Channellist menu"
-msgstr "Kanal Menü  Liste"
+msgstr "Kanal listesi menüsü"
+
+msgid "Chap."
+msgstr "Bölüm"
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Bölüm"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Bölüm:"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol et"
 
 msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
-
-msgid "Choose Location"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
 
 msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner Seç"
+
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Yedekleme konumu seç"
 
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Buket Seç"
 
 msgid "Choose source"
-msgstr "Kaynağı Seç"
+msgstr "Kaynak seç"
 
 msgid "Choose target folder"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef klasörü seç"
+
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
 
 msgid "Choose your Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Arayüzünüzü Seçin"
+
+msgid "Circular left"
+msgstr "Dairesel sola"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Dairesel sağa"
 
 msgid "Cleanup"
-msgstr "Temizlik"
+msgstr "Temizle"
 
 msgid "Clear before scan"
-msgstr "önceki aramayı Temizle"
+msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
 
 msgid "Clear log"
-msgstr "Logu Temizle"
+msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
 
 msgid "Code rate high"
-msgstr "Şifreleme düzeyi Yüksek"
+msgstr "Yüksek kod oranı"
 
 msgid "Code rate low"
-msgstr "Şifreleme Düzeyi Düşük"
+msgstr "Düşük kod oranı"
 
 msgid "Coderate HP"
-msgstr ""
+msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
 
 msgid "Coderate LP"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
+
+msgid "Collection name"
+msgstr "Koleksiyon adı"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Koleksiyon ayarları"
 
 msgid "Color Format"
 msgstr "Renk Biçimi"
 
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
+
 msgid "Command order"
-msgstr "Komut Düzenlemek"
+msgstr "Emir sıralaması"
 
 msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr "Bağlıolan  DiSEqC Emri"
+msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
 
 msgid "Common Interface"
-msgstr "Ortak Arabirim"
+msgstr "Ortak Arayüz"
+
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Ortak arayüz"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "İletişim"
 
 msgid "Compact Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Compact Flash"
 
 msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact flash Kart"
+msgstr "Compact flash kartı"
 
 msgid "Complete"
-msgstr "Tamam"
+msgstr "Tamamı"
+
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
+
+msgid "Config"
+msgstr "Ayarlar"
 
 msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Yapılandırma Şekli"
+msgstr "Yapılandırma tipi"
 
 msgid "Configuring"
-msgstr ""
-
-msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlanıyor"
 
 msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Çakışan Zaman"
+msgstr "Zamanlama çakışması"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Bağlan"
+
+msgid "Connected to"
+msgstr "Bağlanılıyor"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr ""
+msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
+
+msgid "Connected!"
+msgstr "Bağlandı!"
 
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr ""
+msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -570,51 +890,106 @@ msgid ""
 "failed! (%s)\n"
 "retrying..."
 msgstr ""
+"Fritz!Box bağlantısı\n"
+"başarısız! (%s)\n"
+"yeniden deneniyor..."
 
 msgid "Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Takımyıldız"
 
-msgid "Contrast"
-msgstr "Keskinlik"
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
 
-msgid "Create movie folder failed"
+msgid "Continue"
 msgstr ""
 
-msgid "Creating partition failed"
-msgstr ""
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Arkaplanda devam et"
 
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Oynatmaya devam et"
 
-msgid "Current Transponder"
-msgstr ""
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-msgid "Current settings:"
-msgstr ""
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
 
-msgid "Current version:"
-msgstr "Kullanılan Versiyon:"
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
 
-msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
+
+msgid "Crashlog settings"
 msgstr ""
 
-msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
 msgstr ""
 
-msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
 msgstr ""
 
-msgid "Customize"
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
 msgstr ""
 
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
 msgstr ""
 
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "DVD-ISO oluştur"
+
+msgid "Create movie folder failed"
+msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
+
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
+
+msgid "Creating partition failed"
+msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
+
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hırvatça"
+
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Geçerli Transponder"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Geçerli ayarlar:"
+
+msgid "Current version:"
+msgstr "Geçerli sürüm:"
+
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "Özelleştir"
+
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
+
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr ""
+msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
 
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Çekçe"
+
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
 
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
@@ -622,41 +997,73 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD Oynatıcı"
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD medya araçları"
+
 msgid "Danish"
-msgstr "Çanak"
+msgstr "Danca"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
 
-msgid "Deep Standby"
-msgstr "Derin Uyku"
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr ""
 
-msgid "Default-Wizard"
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr ""
 
+msgid "Deep Standby"
+msgstr "Kapat"
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Varsayılan ayarlar"
+
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Varsayılan kanal listesi"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Varsayılan ayarlar"
+
 msgid "Delay"
-msgstr "Geçikme"
+msgstr "Gecikme"
 
 msgid "Delete"
-msgstr "Silme"
+msgstr "Sil"
+
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr ""
 
 msgid "Delete entry"
-msgstr "Girdileri Sil"
+msgstr "Seçimi sil"
 
 msgid "Delete failed!"
-msgstr "Silme Başarısız oldu!"
+msgstr "Silme işlemi başarısız!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
+"uydusunu silmek istiyor musunuz?"
 
 msgid "Description"
-msgstr "Tarifi"
+msgstr "Açıklama"
+
+msgid "Deselect"
+msgstr "Seçimi kaldır"
+
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Hedef Klasör"
 
 msgid "Detected HDD:"
-msgstr "Bulunan HDD:"
+msgstr "Tanınan HDD:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Bulunan NIMs:"
-
-msgid "Device Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Tanınan NIM:"
 
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
@@ -667,26 +1074,42 @@ msgstr "DiSEqC A/B"
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC Şekli"
-
 msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC Şekli"
+msgstr "DiSEqC tipi"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
-msgstr "DiSEqC Tekrarlayıcı"
+msgstr "DiSEqC tekrarı"
+
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Aranıyor:"
+
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
 
 msgid "Disable"
-msgstr "Devredışı Bırak"
+msgstr "Kapat"
 
 msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Resim İçinde Resmi devredışı Bırak"
+msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
 
 msgid "Disable Subtitles"
+msgstr "Altyazıyı Kapat"
+
+msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr ""
 
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
+
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Devre dışı"
+
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bağlı değil"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -694,153 +1117,269 @@ msgid ""
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "retrying..."
 msgstr ""
+"Fritz!Box\n"
+"bağlı değil! (%s)\n"
+"yeniden deneniyor..."
 
 msgid "Dish"
-msgstr "Çanak"
+msgstr "Çanak anten"
 
 msgid "Display 16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
 
 msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
+
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
 
 msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "OLED ekran ayarları"
 
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü"
+
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Silmek İstediğinize Eminmisiniz\n"
-"O  plugin i \""
+" \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
+"istiyor musunuz?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
+"Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
+"Bu işlem çok uzun sürebilir!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "Silmek İstediğinize Eminmisinz %s?"
+msgstr "%s silmek istiyor musunuz?"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
-msgstr ""
-"İndirmek İstediğinize EMinmisiniz\n"
-"Bu plugin \""
-
-msgid "Do you really want to exit?"
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
+"\"%s\" eklentisini indirmek\n"
+"istiyor musunuz?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
-msgstr "Hard diski i sıfırlamak konusunda eminmisiniz"
+msgstr ""
+"Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
+"Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
 
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-"Şimdi Yedek Almak İstermisiniz?\n"
-"O Zaman OK, Ve Bekle!"
+"Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
+"Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyiniz!"
+
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
-msgstr "şuan Servisi Taramak İstiyormusunuz!"
+msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
 
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
-msgstr "Başka Elle Servs Araması İstermisiniz"
+msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
 
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
+
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
+
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr " Ayarların Geri Yüklenmesini İstermisiniz ?"
+msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
+msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
+
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
 msgstr ""
 
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
+
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-" Dreambox  Güncellemek İstermisiniz?\n"
-"Bastıktan Sonra OK, Lütfen Bekle!"
+"Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
+"Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
+
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Görerek  İstermisiniz Öğreticiyi?"
+msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
 
-msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgid "Don't ask, just send"
 msgstr ""
 
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
+
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr ""
+"Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
+"oluştu"
+
+msgid "Download"
+msgstr "İndir"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
 
 msgid "Download Plugins"
-msgstr "İndirilebilir plugins"
+msgstr "Eklenti İndir"
+
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr ""
+"Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "İndirilebilir yeni plugins"
+msgstr "İndirilebilir eklentiler"
 
 msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "İndirilebilir  plugins"
+msgstr "İndirilebilir eklentiler"
 
 msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "İndiriliyor"
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Plugin İndiriliyor Lütfen Bekleyin..."
+msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
+
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
+
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr ""
 
 msgid "Dutch"
-msgstr "Almanca"
+msgstr "Flemenkçe"
 
 msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr "D"
 
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "EPG Seçimi"
 
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "HATA - Tarama Başarısız  (%s)!"
+msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
 
 msgid "East"
 msgstr "Doğu"
 
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "DNS Düzenle"
+
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr "IPKG kaynak adresi..."
+
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Başlık Düzenle"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
+
 msgid "Edit services list"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal listesini düzenle"
+
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Ayarları düzenle"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Başlığı düzenle"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
 
 msgid "Enable"
-msgstr "Devreye Al"
+msgstr "Etkinleştir"
 
 msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr ""
+msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
 
 msgid "Enable parental control"
-msgstr ""
+msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
+
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Şifreleme"
 
-msgid "End"
-msgstr "Son"
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Şifreleme Anahtarı"
+
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Şifreleme Tipi"
 
 msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş zamanı"
 
 msgid "EndTime"
-msgstr "Bitiş Zamanı"
+msgstr "Bitiş saati"
 
 msgid "English"
 msgstr "İngilizce"
@@ -853,93 +1392,162 @@ msgid ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
+"Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
+"stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
 #.       "fast forward". 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
+
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
 
 msgid "Enter main menu..."
-msgstr ""
+msgstr "Ana menüyü göster..."
 
 msgid "Enter the service pin"
+msgstr "Kanal şifresini girin"
+
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgstr ""
 
 msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
 msgstr ""
+"Hata: %s\n"
+"Tekrar denensin mi?"
 
 msgid "Eventview"
-msgstr "Hata Günlüğü"
+msgstr "Program detayı"
 
 msgid "Everything is fine"
-msgstr ""
+msgstr "Herşey güzel"
 
 msgid "Execution Progress:"
-msgstr "Uygulama İlerliyor:"
+msgstr "Uygulama ilerliyor:"
 
 msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Uygulama Bitti!!"
+msgstr "Uygulama bitti!!"
+
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Çıkış"
 
 msgid "Exit editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editörden çık"
 
 msgid "Exit the wizard"
-msgstr "Sihirbazdan Ã\87ık"
+msgstr "Sihirbazdan Ã§ık"
 
 msgid "Exit wizard"
-msgstr "Sihirbazdan Ã\87ık"
+msgstr "Sihirbazdan Ã§ık"
 
 msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Uzman"
+
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
 
 msgid "Extended Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
 
 msgid "Extensions"
-msgstr "İlaveler"
+msgstr "Eklentiler"
 
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Başarısız"
 
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı"
 
 msgid "Fast DiSEqC"
-msgstr "Hızlı  DiSEqC"
+msgstr "Hızlı DiSEqC"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
 
 msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı tur"
 
 msgid "Favourites"
-msgstr "Favori"
+msgstr "Favoriler"
 
 msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
 
 msgid "Finetune"
-msgstr "İnce Ayar"
+msgstr "İnce ayar"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Tamamlanmış"
+
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
 
 msgid "Finnish"
-msgstr "Bitiş"
+msgstr "Fince"
 
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+"Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
+"gerekiyor."
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Flaş"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Flaşa yazma başarısız"
+
+msgid "Following tasks will be done after you press continue."
 msgstr ""
 
+msgid "Format"
+msgstr "Biçimlendir"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
+
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
+
 msgid "French"
 msgstr "Fransızca"
 
@@ -947,102 +1555,142 @@ msgid "Frequency"
 msgstr "Frekans"
 
 msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Frekans bantları"
 
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
 
 msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Frekans adımları"
 
 msgid "Fri"
-msgstr "Fri"
+msgstr "Cuma"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Cuma"
 
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frizyece"
+
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
 
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Ön İşlemci: %d"
+msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
 
 msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
 
 msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "İşlev Yerine getir"
+msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
 
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgstr ""
+"Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
+"Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Ağ geçidi"
 
-msgid "Genre:"
-msgstr "Tür:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Genel PCM gecikmesi"
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr "Genel PCM gecikmesi"
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Tür"
 
 msgid "German"
-msgstr "Alman"
+msgstr "Almanca"
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Plugin Bilgisi Hazırlanıypor Lütfen Bekleyin...."
+msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
 
 msgid "Goto 0"
-msgstr "0 Git"
+msgstr "0 a git"
 
 msgid "Goto position"
-msgstr "Pozisyona Git"
+msgstr "Pozisyona git"
 
 msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
 
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Yunanca"
 
 msgid "Guard Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Koruma Süresi"
 
 msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Aralık Modunu Koru"
+msgstr "Koruma süre kipi"
 
 msgid "Harddisk"
-msgstr "Sabit Sürücü"
+msgstr "Sabitdisk"
 
 msgid "Harddisk setup"
-msgstr ""
+msgstr "Sabitdisk kurulumu"
 
 msgid "Harddisk standby after"
+msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
+
+msgid "Here is a small overview of the available icon states."
 msgstr ""
 
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
+
 msgid "Hierarchy Information"
-msgstr ""
+msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
 
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Düzen Modu"
+msgstr "Hiyerarşi kipi"
+
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Yatay (H)"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr "Kaç dakika kayıt yapmak istersiniz ?"
+msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
 
-msgid "Hungarian"
+msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr ""
 
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Macarca"
+
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Adresi"
 
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
+
+msgid "ISO path"
+msgstr "ISO yol adı"
+
 msgid "Icelandic"
-msgstr "izlanda"
+msgstr "İzlandaca"
 
 msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr ""
+msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
 
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
+"Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
+"ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
 
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
@@ -1055,86 +1703,162 @@ msgid ""
 "step.\n"
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
+"Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
+"devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
+"aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
+"ayarlayın.\n"
+"Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
+"olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
+"ayarlarınızı yapın.\n"
+"Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
+"ayarlayabilirsiniz.\n"
+"Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
+
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
 
 msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "İmaj-Yükselt"
+msgstr "Bellenim Güncelle"
+
+msgid "In Progress"
+msgstr "İlerliyor"
 
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr "Zamanlanmış Kayıtları Sıraya Koy,Televizyonda Servisini Kaydet!\n"
+msgstr ""
+"Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
+"geçildi!\n"
+
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr ""
 
 msgid "Increased voltage"
-msgstr "Ayrılmış Voltaj"
+msgstr "Arttırılmış voltaj"
 
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin"
 
 msgid "InfoBar"
-msgstr "Bilgi Ã\87ubuğu"
+msgstr "Bilgi Ã§ubuğu"
 
 msgid "Infobar timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Bilgi"
 
 msgid "Init"
-msgstr "İçinde"
+msgstr "Sıfırla"
 
 msgid "Initialization..."
-msgstr ""
+msgstr "Sıfırlama..."
 
 msgid "Initialize"
-msgstr "Başlangıç Ayarları"
+msgstr "Sıfırla"
 
 msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr "Harddiskiniz Sıfırlanıyor"
+msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
 
 msgid "Input"
 msgstr "Giriş"
 
+msgid "Install"
+msgstr "Yükle"
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
+
+msgid "Install local IPKG"
+msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Yükleme tamamlandı."
+
 msgid "Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Kuruluyor"
 
 msgid "Installing Software..."
-msgstr ""
+msgstr "Yazılım yükleniyor..."
+
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
 
 msgid "Instant Record..."
-msgstr ""
+msgstr "Anlık Kayıt..."
 
 msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
 
 msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Orta"
 
 msgid "Internal Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Dahili Flaş"
 
 msgid "Invalid Location"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz Konum"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
 
 msgid "Inversion"
-msgstr "Tersine Dön"
+msgstr "Tersine çevir"
 
 msgid "Invert display"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı ters çevir"
+
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
 
 msgid "Italian"
-msgstr "İtalya"
+msgstr "İtalyanca"
+
+msgid "Job View"
+msgstr "Görev Göster"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Just Scale"
+
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavye"
 
 msgid "Keyboard Map"
-msgstr "Klavye Eşleme"
+msgstr "Klavye dizilimi"
 
 msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Klavye Ayarları"
+msgstr "Klavye Kurulumu"
 
 msgid "Keymap"
-msgstr "Genel Harita"
+msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
+
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "LAN Donanımı"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
@@ -1149,204 +1873,277 @@ msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
 msgid "Language selection"
-msgstr "Lisan Seçimi"
+msgstr "Dil seçimi"
 
 msgid "Language..."
-msgstr ""
+msgstr "Dil ayarları"
 
 msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Son hız"
 
 msgid "Latitude"
-msgstr "Latitude"
+msgstr "Enlem"
+
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letonca"
+
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
 
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sol"
+
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
 
 msgid "Limit east"
-msgstr "Doğu Limiti"
+msgstr "Doğu limiti"
 
 msgid "Limit west"
-msgstr "Batı Limiti"
+msgstr "Batı limiti"
+
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
 
 msgid "Limits off"
-msgstr "Limit Kapalı"
+msgstr "Limitler kapalı"
 
 msgid "Limits on"
-msgstr "Limit Açık"
+msgstr "Limitler açık"
+
+msgid "Link:"
+msgstr "Link:"
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
 
 msgid "List of Storage Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Depolama Aygıtları"
 
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litvanyaca"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Yükle"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Yerel Ağ"
 
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Konum"
 
 msgid "Lock:"
-msgstr ""
+msgstr "Kilitli:"
+
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
 
 msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
 
 msgid "Longitude"
-msgstr "Longitude"
+msgstr "Boylam"
 
 msgid "MMC Card"
-msgstr ""
+msgstr "MMC Kart"
 
 msgid "MORE"
-msgstr "Dahafazla"
+msgstr "DAHA SONRA"
 
 msgid "Main menu"
-msgstr "Ana Menü"
+msgstr "Ana menü"
 
 msgid "Mainmenu"
-msgstr "Ana Menü"
+msgstr "Anamenü"
 
 msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr ""
+msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
 
 msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr ""
+msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
 
 msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
+
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
 
 msgid "Manual Scan"
-msgstr "Elle Arama"
+msgstr "Elle arama"
 
 msgid "Manual transponder"
-msgstr "El İle Transponder"
+msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Üretici"
 
 msgid "Margin after record"
-msgstr "Arka Arkaya Kaydet"
+msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
 
 msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
 
 msgid "Media player"
-msgstr "Ortam Oynatıcı"
+msgstr "Ortam oynatıcı"
 
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Ortam Oynatıcı"
 
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "DVD medyası boş değil!"
+
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Mesaj"
 
+msgid "Message..."
+msgstr "Mesaj..."
+
 msgid "Mkfs failed"
-msgstr ""
+msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
 
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kip"
 
 msgid "Model: "
-msgstr "Model:"
+msgstr "Model: "
 
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modülasyon"
 
 msgid "Modulator"
-msgstr "Modulator"
+msgstr "Modülatör"
 
 msgid "Mon"
-msgstr "Pazartesi"
+msgstr "Ptesi"
 
 msgid "Mon-Fri"
-msgstr "Pazartesi-Cuma"
+msgstr "Pzt-Cum"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Pazartesi"
 
 msgid "Mount failed"
-msgstr ""
+msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
 
 msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr "Resimden Resme hareket Et"
+msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i  taşı"
 
 msgid "Move east"
-msgstr "Doğuya Dön"
+msgstr "Doğuya taşı"
 
 msgid "Move west"
-msgstr "Batıya Dön"
+msgstr "Batıya taşı"
 
 msgid "Movielist menu"
-msgstr ""
+msgstr "Film Listesi Menüsü"
 
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Çoklu EPG"
 
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Çoklu ortam"
+
 msgid "Multiple service support"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu kanal desteği"
 
 msgid "Multisat"
-msgstr "Çoklu Uydu"
+msgstr "Çoklu uydu"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Sessiz"
 
 msgid "N/A"
-msgstr "N/A Tanımsız"
+msgstr "Kullanılamaz"
 
 msgid "NEXT"
-msgstr "Sonraki"
+msgstr "SONRA"
+
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+"NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
 
 msgid "NOW"
-msgstr "Şimdi"
+msgstr "ŞİMDİ"
 
 msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
 
 msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr "Ad"
 
 msgid "Nameserver"
-msgstr "Nameserver"
+msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
 
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
-msgstr ""
+msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
 
 msgid "Nameserver Setup"
-msgstr ""
+msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
 
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr ""
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr "Alt Ağ Maskesi"
+msgstr "Alt ağ maskesi"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Ağ Yapılandırması..."
 
 msgid "Network Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
+
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Ağ SSID"
 
 msgid "Network Setup"
-msgstr "Ağ Ayarları"
+msgstr "Ağ Kurulumu"
 
 msgid "Network scan"
-msgstr "Ağ Tarama"
+msgstr "Ağ arama"
 
 msgid "Network setup"
-msgstr "Ağ Ayarları"
+msgstr "Ağ kurulumu"
+
+msgid "Network test"
+msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Ağ testi..."
 
 msgid "Network..."
-msgstr ""
+msgstr "Ağ ayarları"
+
+msgid "Network:"
+msgstr "Ağ:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
 
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
 msgid "New pin"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni şifre"
 
 msgid "New version:"
-msgstr "Yeni Versiyon:"
+msgstr "Yeni sürüm:"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
@@ -1354,107 +2151,189 @@ msgstr "Sonraki"
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Desteklenen DVDROM  bulunamadı!"
+
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "HDD Bulunamadı  Veya HDD  Yok"
+msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
+
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
 
 msgid "No backup needed"
-msgstr "Yedeklemeye İhtiyaç Olmadı"
+msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
 
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
 msgstr ""
+"Transponder'da yayın yok!\n"
+"(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
+
+msgid "No description available."
+msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
+
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Hiçbir Bilgi Olay Bulunmadı,Süresiz Olarak Kaydet."
+msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
 
 msgid "No free tuner!"
-msgstr ""
+msgstr "Boş tuner yok!"
 
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
+"Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
+"deneyin."
 
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr ""
+msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr ""
+msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
 
 msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr ""
+msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
+
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Hiçbir Tuner diseqc pozisyonu için ayarlanmadı !"
+msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
 
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
+"Tuner ayarları yapılmamış!\n"
+"Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
+
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
 msgstr ""
+"Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
+"Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
+"'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
 
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
 msgstr ""
+"Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
+"Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
+"'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
 
-msgid "No, but restart from begin"
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
+"Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
+"yapılandırıldığından emin olun."
+
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
 msgstr ""
+"Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
+"Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
+"yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
+
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
+" Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
+"arayüzünü etkinleştirin."
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
 
 msgid "No, do nothing."
-msgstr "Hiçbirşey yapılmadı"
+msgstr "Hayır, birşey yapma"
 
 msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
+
+msgid "No, not now"
 msgstr ""
 
 msgid "No, scan later manually"
-msgstr "Hayır,  Sonra Ara Manuelolarak"
+msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
+
+msgid "No, send them never"
+msgstr ""
 
 msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgstr "Yok"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrusal olmayan"
 
 msgid "North"
 msgstr "Kuzey"
 
 msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveç"
+msgstr "Norveççe"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
+"(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
 
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
+"Kanal araması yapılmadı!\n"
+"Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
 
 msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatılıyor"
 
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
 msgstr ""
+"Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
+"parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
+"seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
 
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Tamam"
 
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
 
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "OSD Ayarları"
 
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "OSD görünürlüğü"
+
 msgid "Off"
 msgstr "Kapalı"
 
@@ -1465,153 +2344,265 @@ msgid "One"
 msgstr "Bir"
 
 msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Çevrimiçi-Yükseltme"
+msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
 
-msgid "Orbital Position"
-msgstr ""
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Yalnızca şifresiz"
 
-msgid "Other..."
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgstr ""
 
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Uydu yörüngesi"
+
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 msgid "PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
+
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
 
 msgid "Package list update"
-msgstr ""
+msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
 
 msgid "Packet management"
-msgstr "Paket Yönetimi"
+msgstr "Paket yönetimi"
+
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Paket yönetimi"
 
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Üst Klasör"
 
 msgid "Parental control"
-msgstr ""
+msgstr "Ebeveyn kontrolü"
 
 msgid "Parental control services Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
 
 msgid "Parental control setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
 
 msgid "Parental control type"
-msgstr ""
+msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
 
 msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
+
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefon numarası"
 
 msgid "PiPSetup"
-msgstr "PiP Ayarları"
+msgstr "PiP Kurulumu"
+
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Resim Oynatıcı"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
-msgstr ""
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
 
 msgid "Pin code needed"
-msgstr ""
+msgstr "Şifre gerekiyor"
 
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Oynat"
+
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
+
+msgid "Play DVD"
+msgstr "DVD Oynat"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Müzik dinle..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Kayıtdaki Filmleri Oynat..."
+msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
 
 msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
 
 msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
+
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
 
 msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Lütfen Bir İlave Seçin..."
+msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
 
-msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Lütfen paket seçin..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 msgstr ""
+"Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
+"istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
-msgstr "Lütfen Yani Bukete Bir İsim Verin"
+msgstr "Yeni buket için isim girin"
 
 msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
 
 msgid "Please enter a new filename"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
+
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
 
 msgid "Please enter the old pin code"
+msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
+
+msgid "Please enter your email address here:"
 msgstr ""
 
-msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgstr ""
 
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
+
 msgid "Please press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen OK'a basın!"
+
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
 
 msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Lütfen alt servis kayıtı için seçin"
+msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
-msgstr "Alt Servis Seçin Lütfen..."
+msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
 
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr ""
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
 
 msgid "Please select the movie path..."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
 
 msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Lütfen Ayarla  tuner B"
+msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
 
 msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
 
 msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
 
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
+"Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
+"PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
+"TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
+
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
+"tuşunu kullanın."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Lütfen bekleyin..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Liste Yükleniyor... Lütfen Bekleyin..."
+msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
 
 msgid "Plugin browser"
-msgstr "Plugin Gözlem"
+msgstr "Eklenti listesi"
 
-msgid "Plugins"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Eklenti yönetimi"
+
+msgid "Plugin manager help..."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager process information..."
 msgstr ""
 
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
 msgid "Polarity"
-msgstr "Kutupluk"
+msgstr "Polarite"
 
 msgid "Polarization"
-msgstr "Poloarizasyon"
+msgstr "Polarizasyon"
 
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Lehçe"
 
 msgid "Port A"
 msgstr "Port A"
@@ -1626,178 +2617,282 @@ msgid "Port D"
 msgstr "Port D"
 
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portekizce"
 
 msgid "Positioner"
 msgstr "Pozisyoner"
 
 msgid "Positioner fine movement"
-msgstr "Pozisyoner İnce Hareket"
+msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
 
 msgid "Positioner movement"
-msgstr "Pozisyoneri Hareket Ettir"
+msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
 
 msgid "Positioner setup"
-msgstr ""
+msgstr "Pozisyoner kurulumu"
 
 msgid "Positioner storage"
-msgstr "Pozisyoneri  Hafızaya Al"
+msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
 
 msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Güç eşiği (mA)"
 
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
+
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Ayarları Etkinleştimek için OK Basın"
+msgstr "Ayarlarınızı etkinleştirmek için OK'a basın."
+
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Yapılandırma ayarlarınızı düzenlemek için OK tuşuna basın."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
 
 msgid "Press OK to scan"
-msgstr "Ok Bas Ve Tarama yap"
+msgstr "Arama için OK'a basın"
 
 msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Ok Tuşuna Bas Aramayı Başlat"
+msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Önceki"
 
-msgid "Protect services"
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Önizleme menüsü"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Birincil DNS"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Öncelik"
+
+msgid "Process"
 msgstr ""
 
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
+
+msgid "Protect services"
+msgstr "Kanallar korunsun mu?"
+
 msgid "Protect setup"
-msgstr ""
+msgstr "Koruma ayarları"
 
 msgid "Provider"
 msgstr "Yayıncı"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Yayıncıya göre ara"
 
 msgid "Providers"
 msgstr "Yayıncılar"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Hızlı"
+
 msgid "Quickzap"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlızap"
 
 msgid "RC Menu"
-msgstr "RC Menü"
+msgstr "UK Menüsü"
 
 msgid "RF output"
-msgstr ""
+msgstr "RF çıkışı"
 
 msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
 
 msgid "RSS Feed URI"
-msgstr ""
+msgstr "RSS Besleme Adresi"
 
 msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Raydo"
 
 msgid "Ram Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ram Disk"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Rastgele"
 
 msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Zamanlamayı silmekte eminmisin ?"
-
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr ""
+msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Yeniden başlat"
 
 msgid "Reception Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ekipman Ayarları"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Kayıt"
 
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
+
 msgid "Recorded files..."
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
 
 msgid "Recording"
-msgstr "Kaydetme"
+msgstr "Kaydediliyor"
 
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
 
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
+msgid "Recordings"
+msgstr "Kayıt"
 
 msgid "Recordings always have priority"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
 
 msgid "Reenter new pin"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
 
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tazeleme hızı"
 
 msgid "Refresh rate selection."
-msgstr ""
+msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
+
+msgid "Reload"
+msgstr "Yenile"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Yer imini sil"
 
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Plugins Sil"
+msgstr "Eklenti Kaldır"
 
 msgid "Remove a mark"
-msgstr ""
+msgstr "İşaret Kaldır"
+
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
+
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
 
 msgid "Remove plugins"
-msgstr "Plugins Sil"
+msgstr "Eklentileri kaldır"
+
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
+
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Zamanl. kaldır"
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Başlığı sil"
+
+msgid "Removing"
+msgstr "Kaldırılıyor"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
 
 msgid "Rename"
+msgstr "Ad değiştir "
+
+msgid "Rename crashlogs"
 msgstr ""
 
 msgid "Repeat"
-msgstr "Tekrar"
+msgstr "Tekrarla"
 
 msgid "Repeat Type"
-msgstr "Tekrarlanan Tür"
+msgstr "Tekrarla"
 
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr ""
+"Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
 
 msgid "Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrarlama sıklığı"
 
 msgid "Reset"
-msgstr "Yeniden Başlat"
+msgstr "Sıfırla"
+
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Çözünürlük"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Yeniden başlat"
 
 msgid "Restart GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
 
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr ""
+msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "Restart network"
+msgstr "Ağı yeniden başlat"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Test'i yenile"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
 
 msgid "Restore"
-msgstr "Geri Yükle"
+msgstr "Geri yükle"
+
+msgid "Restore backups..."
+msgstr "Yedekten geri yükle..."
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
+
+msgid "Restore running..."
+msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
 
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgstr ""
-"Geri Yükleme Tamamlandı Lütfen OK Tuşuna Basarak Ayarları Aktifleştirin Şimdi"
+"Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
+"etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
 
 msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldığı yerden devam et"
 
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
@@ -1807,214 +2902,304 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
 
 msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Film listesine dön"
 
 msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki kanala dön"
 
 msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Geri sarma hızları"
 
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ"
 
 msgid "Rolloff"
-msgstr ""
+msgstr "Rolloff"
 
 msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Motor dönüş hızı"
 
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştırılıyor"
 
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rusça"
 
 msgid "S-Video"
-msgstr ""
+msgstr "S-Video"
 
 msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
 
 msgid "SNR:"
-msgstr "Sinyal:"
+msgstr "SNR:"
 
 msgid "Sat"
-msgstr "Uydu"
+msgstr "Ctesi"
 
 msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr "Uydu /Çanak Ayarlayıcı"
+msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
 
 msgid "Satellite"
 msgstr "Uydu"
 
 msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
 
 msgid "Satellites"
 msgstr "Uydular"
 
 msgid "Satfinder"
-msgstr ""
+msgstr "Uydu arayıcı"
+
+msgid "Sats"
+msgstr "Uydular"
+
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Uydu ekipmanı"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Cumartesi"
 
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
 msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatma listesini kaydet"
 
 msgid "Scaling Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçeklendirme kipi"
 
 msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Ara : "
+
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Dosyaları ara..."
 
 msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "QAM128'i ara"
 
 msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "QAM16'yı ara"
 
 msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "QAM256'yı ara"
 
 msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "QAM32'yi ara"
 
 msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "QAM64'ü ara"
 
 msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "SR6875'i ara"
 
 msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "SR6900'ü ara"
+
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
 
 msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Eklenen SR'leri ara"
 
 msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "EU HYPER bantını ara"
 
 msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "EU MID bantını ara"
 
 msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "EU SUPER bantını ara"
 
 msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "EU UHF IV bantını ara"
 
 msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "EU UHF V bantını ara"
 
 msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "EU VHF I bantını ara"
 
 msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "EU VHF III bantını ara"
 
 msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "US HIGH bantını ara"
 
 msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "US HYPER bantını ara"
 
 msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "US LOW bantını ara"
 
 msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "US MID bantını ara"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "US SUPER bantını ara"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
+"Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
+"yapar"
 
 msgid "Search east"
-msgstr "Doğuyu Raraştır"
+msgstr "Doğu'yu ara"
 
 msgid "Search west"
-msgstr "Batıyı Araştır"
+msgstr "Batı'yı ara"
 
-msgid "Seek"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
+
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "İkincil DNS"
+
+msgid "Seek"
 msgstr "Ara"
 
+msgid "Select"
+msgstr "Seç"
+
 msgid "Select HDD"
 msgstr "HDD Seç"
 
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
+
 msgid "Select Location"
-msgstr ""
+msgstr "Konum Seç"
 
 msgid "Select Network Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ Donanımını Seç"
 
 msgid "Select a movie"
-msgstr "Bir Film Seç"
+msgstr "Bir film seçin"
 
 msgid "Select audio mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ses kanalını seçin"
 
 msgid "Select audio track"
-msgstr "Ses İzlerini  Seç"
+msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
 
 msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Seçili Kanalı Kaydet"
+msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
+
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup..."
+msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
+
+msgid "Select image"
+msgstr "Bellenim seçin"
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
 
 msgid "Select refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tazeleme hızı seçin"
+
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
 
 msgid "Select video input"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü girişini seç"
+
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
 
 msgid "Select video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü kipini seç"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC komutu gönder"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
 
 msgid "Sequence repeat"
-msgstr "Sırayı Tekrarla"
+msgstr "Sıralama tekrarı"
+
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
 
 msgid "Service"
-msgstr "Servis"
+msgstr "Kanal"
 
 msgid "Service Scan"
-msgstr "Servis Arama"
+msgstr "Kanal Arama"
 
 msgid "Service Searching"
-msgstr "Servis Arayıcı"
+msgstr "Uydu yapılandırma"
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr ""
+msgstr "Kanal favorilere eklendi."
 
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr ""
+msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
 
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgstr ""
+"Kanal geçersiz!\n"
+"(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
 
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
 msgstr ""
+"Kanal bulunamadı!\n"
+"(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
 
 msgid "Service scan"
-msgstr "Servis Taram"
+msgstr "Kanal arama"
 
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgstr ""
+"Kanal kullanılamaz!\n"
+"Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
 
 msgid "Serviceinfo"
-msgstr "Servis Bilgisi"
+msgstr "Kanal bilgisi"
 
 msgid "Services"
-msgstr "Servis"
+msgstr "Kanallar"
+
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
+
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
 
 msgid "Set limits"
-msgstr "Limit Sabitle"
+msgstr "Limitleri belirle"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Ayarlar"
@@ -2023,110 +3208,173 @@ msgid "Setup"
 msgstr "Kurulum"
 
 msgid "Setup Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
 
-msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr ""
+msgid "Show Info"
+msgstr "Bilgiyi Göster"
 
-#, python-format
-msgid "Show files from %s"
-msgstr ""
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "WLAN Durumunu Göster"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
 
 msgid "Show infobar on event change"
-msgstr ""
+msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
 
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr ""
+msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
 
 msgid "Show positioner movement"
-msgstr ""
+msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
 
 msgid "Show services beginning with"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
 
 msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Radyo Playeri Göster"
+msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
 
 msgid "Show the tv player..."
-msgstr ""
+msgstr "TV kanal listesini göster..."
+
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr ""
+msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
 
 msgid "Similar"
 msgstr "Benzer"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Aynı yayınlamak"
+msgstr "Benzer yayınlar:"
 
 msgid "Simple"
-msgstr "Sade"
+msgstr "Basit"
+
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
 
 msgid "Single"
-msgstr "Tek"
+msgstr "Tekli"
 
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Tekli EPG"
 
 msgid "Single satellite"
-msgstr "Tek Uydu"
+msgstr "Tek uydu"
 
 msgid "Single transponder"
-msgstr "Tek Transponder"
+msgstr "Tek transponder"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekadım (GOP)"
+
+msgid "Skin..."
+msgstr "Arayüz"
+
+msgid "Skins"
+msgstr "Arayüzler"
 
 msgid "Sleep Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Uyku zamanlayıcı"
 
 msgid "Sleep timer action:"
-msgstr ""
+msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
 
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr ""
+msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
 
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
+msgstr "Yuva (slot) %d"
+
+msgid "Slovakian"
 msgstr ""
 
-msgid "Slow"
+msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
+msgid "Slow"
+msgstr "Yavaş"
+
 msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Ağır çekim hızları"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Yazılım"
+
+msgid "Software manager"
+msgstr "Yazılım yönetimi"
+
+msgid "Software manager..."
+msgstr "Yazılım yönetimi"
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Yazılım güncelle"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
 
 msgid "Somewhere else"
-msgstr "Başka Bir Yer"
+msgstr "Başka bir yere"
+
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
 
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 "\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
-"Üzgünüz Yedek Alınacak Yer Bulunamadı\n"
+"Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
+"\n"
+"Lütfen başka bir hedef seçin."
+
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
+"Lütfen başka bir hedef seçin."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
 "\n"
-"Lütfen Seçin."
+"Lütfen başka bir hedef seçin."
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
-msgstr ""
+msgstr "A-Z ye"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
-msgstr ""
+msgstr "Zamana göre"
 
 msgid "Sound"
 msgstr "Ses"
 
 msgid "Soundcarrier"
-msgstr "Ses Taşıyıcı"
+msgstr "Ses taşıyıcı"
 
 msgid "South"
 msgstr "Güney"
@@ -2135,264 +3383,538 @@ msgid "Spanish"
 msgstr "İspanyolca"
 
 msgid "Standby"
-msgstr "Uyku Modu"
+msgstr "Hazırda beklet"
 
 msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Bekleme / yenidenbaşlat"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Başla"
+msgstr "Kapatma menüsü"
 
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "En baştan başla"
 
 msgid "Start recording?"
-msgstr "Kaydı Başlat"
+msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
+
+msgid "Start test"
+msgstr "Test'i başlat"
 
 msgid "StartTime"
-msgstr "Başlama Zamanı"
+msgstr "Başlama saati"
 
 msgid "Starting on"
-msgstr ""
-
-msgid "Step "
-msgstr "Adım"
+msgstr "Başlangıç"
 
 msgid "Step east"
-msgstr "Doğu Adımı"
+msgstr "Doğu adımı"
 
 msgid "Step west"
-msgstr "Batı Adımı"
+msgstr "Batı adımı"
 
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Steryo"
 
 msgid "Stop"
-msgstr "Dur"
+msgstr "Durdur"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Zamandonduru . Durdur?"
+msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
 
 msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
 
 msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
 
 msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Bu Filmi Oynamasını Durdur?"
+msgstr "Filmi durdurmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "Stop test"
+msgstr "Testi durdur"
+
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
 
 msgid "Store position"
-msgstr "Pozisyonu Sakla"
+msgstr "Pozisyonu kaydet"
 
 msgid "Stored position"
-msgstr "Pozisyonu saklandı"
+msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
 
 msgid "Subservice list..."
-msgstr "Alt Servis Listesi..."
+msgstr "Alt servis listesi"
 
 msgid "Subservices"
 msgstr "Alt servisler"
 
 msgid "Subtitle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı seçimi"
 
 msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı"
 
 msgid "Sun"
-msgstr "güneş"
+msgstr "Pazar"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Pazar"
 
 msgid "Swap Services"
-msgstr ""
+msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
 
 msgid "Swedish"
-msgstr "İsveç"
+msgstr "İsveççe"
 
 msgid "Switch to next subservice"
-msgstr "Alt Servisi Değiştir"
+msgstr "Sonraki alt servise geç"
 
 msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr "Önceki Alt Servisle Değiştir"
+msgstr "Önceki alt servise geç"
 
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Sembol Oranı"
 
 msgid "Symbolrate"
-msgstr ""
+msgstr "Sembol oranı"
 
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr ""
+msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
+
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
 
 msgid "TV System"
 msgstr "TV Sistemi"
 
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Etiket 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Etiket 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketler"
+
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Karasal"
 
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Karasal Yayıncı"
+msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
+
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
+
+msgid "Test Type"
+msgstr "Test tipi"
 
 msgid "Test mode"
-msgstr "Tset Kipi"
+msgstr "Test kipi"
+
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
 
 msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
-"Sihirbazı Kullandığınız İçin Teşekkürler Box Kullanıma Hazır.\n"
-"Lütfen  OK Butonuna Basarak Başlatın Dreambox u."
+"Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
+"hazır.\n"
+"Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
+"Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
+"oluşturmak ister misiniz?"
+
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
+"indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Yedek Başarısız Oldu. Lütfen Konumu Farklı Yedek Seçin."
+msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
 "want to do that now?"
 msgstr ""
+"Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
+"Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
+"ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
 
-msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
 msgstr ""
+"Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
+"Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
 
-msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
 msgstr ""
+"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
+"belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
+"aittir!"
 
-msgid "The pin codes you entered are different."
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
 msgstr ""
+"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "%s yolu zaten var."
+
+msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
+
+msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
+
+msgid "The pin codes you entered are different."
+msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
+
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
 
 msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
 
 msgid "The sleep timer has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
 msgstr ""
+"Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
+"Lütfen yükleyin."
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
+"Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
+"istiyor musunuz?"
 
 msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Sihirbaz Şimdi Bitti."
+msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
+
+msgid "There are at least "
+msgstr ""
+
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
 
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
+"Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
+"Devam etmek istiyor musunuz?"
+
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
+"Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
+"programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
+"içeriğini silecektir."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
 
 msgid "This is step number 2."
-msgstr "2 numaralı adım"
+msgstr "2 numaralı adım."
 
 msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Şuan Desteklenmemiş ."
+msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
+
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
+"\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
+"- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
+"edin\n"
+"- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
+"yapılandırmanızı gözden geçirin"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
+"Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
+"- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
+"- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
+"\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
+"- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
+"- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
+"yapılandırmasını kontrol edin"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
+"eder.\n"
+"Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
+"- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
+"- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
+"doğrulayın.\n"
+"Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
+"- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
 
 msgid "Three"
 msgstr "Üç"
 
 msgid "Threshold"
-msgstr "Başlangıç"
+msgstr "Eşik"
 
 msgid "Thu"
-msgstr "Perşembe"
+msgstr "Perş"
+
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Küçük resimler"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Perşembe"
 
 msgid "Time"
-msgstr "Zaman"
+msgstr "Süre"
 
 msgid "Time/Date Input"
-msgstr "Saat/Tarih Girin"
+msgstr "Tarih/Saat Girişi"
 
 msgid "Timer"
-msgstr "Zaman"
+msgstr "Zamanlayıcı"
 
 msgid "Timer Edit"
-msgstr "Zamanı Yaz"
+msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
 
 msgid "Timer Editor"
-msgstr "Zaman Düzenleyici"
+msgstr "Zamanlanmış Görevler"
 
 msgid "Timer Type"
-msgstr "Zaman Yaz"
+msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
 
 msgid "Timer entry"
-msgstr "Süreölçer Girişi"
+msgstr "Zamanlayıcı girişi"
 
 msgid "Timer log"
-msgstr "Süre Ölçer Log"
+msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
+
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
+"Lütfen tekrar kontrol edin!"
 
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Zaman Hesaplama Hatası"
+msgstr "Zamanlayıcı hatası"
 
 msgid "Timer selection"
-msgstr "Zaman Seçici"
+msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
 
 msgid "Timer status:"
-msgstr ""
+msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
 
 msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "Zamanı bük"
 
 msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Zaman Dondurma Mümkün Değil"
+msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
+
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
 
 msgid "Timezone"
-msgstr "Zaman Bölgesi"
+msgstr "Zaman bölgesi"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+msgid "Title properties"
+msgstr "Başlık özellikleri"
 
-msgid "Title:"
-msgstr "Ünvan:"
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Başlıkseti kipi"
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
+"edin:\n"
+"1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
+"yapabilir USB belleği takın.\n"
+"2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
+"boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
+"3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
+"takip edin."
 
 msgid "Today"
-msgstr "Bu Gün"
+msgstr "Bugün"
 
 msgid "Tone mode"
-msgstr "Ton Modu"
+msgstr "Ton modu"
 
 msgid "Toneburst"
 msgstr "Toneburst"
 
 msgid "Toneburst A/B"
-msgstr "Ton İle Ayırma A/B"
+msgstr "Toneburst A/B"
+
+msgid "Track"
+msgstr "İz"
 
 msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Çeviri"
 
 msgid "Translation:"
-msgstr ""
+msgstr "Çeviri:"
 
 msgid "Transmission Mode"
-msgstr ""
+msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
 
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "İletim Şekli"
+msgstr "İletim (transmisyon) modu"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponder"
 
 msgid "Transponder Type"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder tipi"
 
 msgid "Tries left:"
-msgstr ""
+msgstr "Denendi:"
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
+"Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
+"Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
+
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
 
 msgid "Tue"
 msgstr "Salı"
@@ -2401,90 +3923,138 @@ msgid "Tuesday"
 msgstr "Salı"
 
 msgid "Tune"
-msgstr "İnce Ayar"
+msgstr "Ayar"
 
 msgid "Tune failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
 
 msgid "Tuner"
-msgstr "Tüner"
+msgstr "Tuner"
 
 msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Tuner "
 
 msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Tüner Yuvası"
+msgstr "Tuner Yuvası"
 
 msgid "Tuner configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner ayarları"
 
 msgid "Tuner status"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner durumu"
 
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Türkçe"
 
 msgid "Two"
 msgstr "İki"
 
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
 msgid "Type of scan"
-msgstr "Cinsinden  Arama"
+msgstr "Tarama tipi"
 
 msgid "USALS"
-msgstr "USALS"
+msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
 
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 msgid "USB Stick"
-msgstr "USB Çubuk Kullan"
+msgstr "USB Bellek"
+
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB bellek sihirbazı"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraynaca"
 
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
-msgstr ""
+msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
+"Hata:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr "Bağımsız DiSEqC Emri"
+msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unicable"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unicable Matris"
 
 msgid "Universal LNB"
-msgstr "Beynelminel LNB"
+msgstr "Üniversal LNB"
 
 msgid "Unmount failed"
-msgstr ""
+msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelle"
 
 msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
 
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
-msgstr "Yükseltme tamamlandı.Sonuç burada :"
+msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
 
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Yükseltiliyor...Lütfen Bekleyiniz..Bu birkaç dakika sürebilir.."
+msgstr ""
+"Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
+
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Güncelleme tamamlandı."
 
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr ""
+"Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
 
 msgid "Upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Güncelleniyor"
 
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
+
+msgid "Use"
+msgstr "Kullan"
 
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "DHCP Kullan"
 
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Arayüzü Kullan"
+
 msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
 
 msgid "Use a gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ geçidi kullan"
 
+#. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
@@ -2498,54 +4068,68 @@ msgstr ""
 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr ""
+msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
 
 msgid "Use power measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Güç kullanımını ölç"
+
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
 
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
 "Please set up tuner A"
 msgstr ""
-"Sol Ve Sağ Düymeleri Kullanarak değiştirin.\n"
+"Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
 "\n"
-"Lütfen Kurun tuner A"
+"Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
 
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
 msgstr ""
+"Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
+"OK tuşunu kullanın."
 
 msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Kullanıcı İçin Bir USALS Uydu"
+msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
 
 msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr ""
+msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
 
 msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
 
 msgid "User defined"
-msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı adı"
 
 msgid "VCR scart"
 msgstr "VCR scart"
 
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Düşey (V)"
+
 msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü ince ayarı"
 
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
 
 msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü çıkışı"
 
 msgid "Video Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü Kurulumu"
 
 msgid "Video Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü Sihirbazı"
 
 msgid ""
 "Video input selection\n"
@@ -2555,36 +4139,115 @@ msgid ""
 "\n"
 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
 msgstr ""
+"Görüntü kaynak seçimi\n"
+"\n"
+"Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
+"giriş seçin).\n"
+"\n"
+"Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
 
 msgid "Video mode selection."
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü kipi seçimi."
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Film izle..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Fotoğraflara bak..."
 
 msgid "View Rass interactive..."
-msgstr ""
+msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
 
-msgid "View teletext..."
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Video CD izle..."
+
+msgid "View details"
 msgstr ""
 
-msgid "Voltage mode"
-msgstr "Voltaj Modu"
+msgid "View list of available "
+msgstr "Kullanılabilir "
 
-msgid "Volume"
-msgstr "Ses"
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü eklentileri"
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "EPG eklentileri"
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri"
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "İletişim eklentileri"
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Ağ eklentileri"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Kaydetme eklentileri"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Arayüzler"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Yazılım eklentileri"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Sistem eklentileri"
+
+msgid "View teletext..."
+msgstr "Teleteksi aç..."
+
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Sanal Klavye"
+
+msgid "Voltage mode"
+msgstr "Voltaj kipi"
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Ses"
 
 msgid "W"
-msgstr "W"
+msgstr "B"
+
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA veya WPA2"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
 
 msgid "WSS on 4:3"
-msgstr "WSS on 4:3"
+msgstr "WSS 4:3"
+
+msgid "Waiting"
+msgstr "Bekleniyor"
 
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
 "Please press OK to begin."
 msgstr ""
+"Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
+"edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
+"saniye bekleyin.\n"
+"Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
 
 msgid "Wed"
-msgstr "Evlen"
+msgstr "Çarş"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Çarşamba"
@@ -2592,14 +4255,31 @@ msgstr "Çarşamba"
 msgid "Weekday"
 msgstr "Gün"
 
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
+"\n"
+"Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
+"kes' deyin.\n"
+"\n"
+"Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
+"basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
+
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
-"Hoşgeldiniz  şuan ımage yukseltmesı sihirbazı size yardımcı olacaktır.şuanki "
-"ayarlarınızı backup ını almak ıcın sıze kısa bır acıklama yapacaktır ve "
-"nasıl yukselteme yanı upgrade olacagını anlatacaktır."
+"Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
+"güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
+"sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
+"anlatacaktır."
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -2609,64 +4289,145 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hoşgeldiniz.\n"
 "\n"
-"Sihirbaz  Size Kurulum sırasında rehberlik edecektir Dreambox.\n"
-"uzaktan kumandanun OK butonuna  basarak Sonraki Aşamalara Geçebilirsiniz."
+"Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
+"Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
+
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Hoşgeldiniz..."
 
 msgid "West"
 msgstr "Batı"
 
 msgid "What do you want to scan?"
-msgstr "Neyi Taramak İstiyorsunuz!"
+msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
+
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
+"KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
+"(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
+"Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
+"yeniden başlatılacaktır!\n"
+"\n"
+"Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "Nerden Yedekleme ve Seting  Yapmak Sitersiniz ?"
+msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
+
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Kablosuz"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Kablosuz Ağ"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
+
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Yazma başarısız!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
 
 msgid "YPbPr"
-msgstr ""
+msgstr "YPbPr"
 
-msgid "Year:"
-msgstr "Yıl:"
+msgid "Year"
+msgstr "Yıl"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
+
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Evet, Benim AYarlarımı Yedekle"
+msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
 
 msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr "Evet Bir Manuel Arama Şimdi"
+msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
 
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
-msgstr "Evet Bir Otomatik Arama Şimdi"
+msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
 
 msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "Başka Elle Arama Yapmak İstermisin"
+msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
 
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr "Evet, Şuanda Kapatmak istiyorum."
+msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
 
 msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "Evet Şimdi Setingleri Geriyükle"
+msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Evet, film listesine dön"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "Evet, görmek İstiyorum"
+msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
+
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr ""
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
+"istediğiniz ayarları seçin."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
+
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr ""
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr ""
 
 msgid "You cannot delete this!"
-msgstr "Siz bunu silemezsiniz !"
+msgstr "Bunu silemezsiniz!"
+
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
+"isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan  'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
+"kullanabilirsiniz."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
+"basın."
 
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
 msgstr ""
+"Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
+"kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
@@ -2674,19 +4435,51 @@ msgid ""
 "to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
 msgstr ""
+"Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
+"yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
+"Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
 msgstr ""
+"Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
+"daha güvenlidir!\n"
+"Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
 "backup now."
 msgstr ""
+"Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
+"için lüften OK tuşuna basın."
 
-msgid "You have to wait for"
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
 msgstr ""
+"Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
+"basın..."
+
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
+"işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
+"tüm veriler silinecektir."
+
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
+"Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
+"basın..."
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Bekleme süresi : %s!"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
@@ -2695,890 +4488,1517 @@ msgid ""
 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
 "your settings."
 msgstr ""
-"Sizin Bir PC Bağlanısına İhtiyacınız var dreambox. Eyer Sizin Daha Fazla "
-"Talimata İhtiyacınız olursa, Lütfen  Web Sitesini Ziyaret Edin  http://www."
-"dm7025.de.\n"
-"  dreambox  Yükseltme talimatları websitesi, ile temin EdebilirsinizSetin Ve "
-"Yeni Yazılımlar İçin."
-
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
+"Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
+"ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
+"edin.\n"
+"Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
+"talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
+"yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
 
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
+"Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
+"\n"
+"Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
 
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
+"Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
 
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
+msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
+
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
 msgstr ""
+"Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
+"gerekiyor!"
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Dreambox Kapanırken. Lütfen Bekleyin..."
+msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
 
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
 msgstr ""
+"Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
+
+msgid "Your email address:"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgstr ""
-"Sizin ön işlemci firmware yükseltilmek zorundadır.\n"
-"Yükseltmesi başlatmak için OK basınız."
+"Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
+"Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
+
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr ""
+
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
+"Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
+"\n"
+"İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr ""
+"Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
+"musunuz?"
 
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr ""
+"Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
 
 msgid "[alternative edit]"
-msgstr ""
+msgstr "[alternatif düzenle]"
 
 msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[bouquet Düzenle]"
+msgstr "[buket düzenle]"
 
 msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[favorileri Düzenle]"
+msgstr "[favori düzenle]"
 
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[Taşıma Kipi]"
+msgstr "[taşıma kipi]"
+
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
 
 msgid "abort alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
 
 msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "Durdur  bouquet Düzenle"
+msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
 
 msgid "abort favourites edit"
-msgstr "Favori Düzenleme Hakkında"
+msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
 
 msgid "about to start"
-msgstr "Hakkında yı Başlat"
+msgstr "başlamak üzere"
+
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
+
+msgid "add Provider"
+msgstr "Yayıncı ekle"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "Kanal ekle"
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
 
 msgid "add alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "alternatiflere ekle"
+
+msgid "add bookmark"
+msgstr "yer imi ekle"
 
 msgid "add bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "yeni buket oluştur"
 
 msgid "add directory to playlist"
-msgstr "Yeni Klasör ve Çalma Lsitesi...."
+msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
 
 msgid "add file to playlist"
-msgstr "Yeni Dosya ve Çalmalistesi"
+msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
 
 msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
 
 msgid "add marker"
-msgstr ""
+msgstr "işaret ekle"
 
 msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "Yeni Kayıt (Kaydederken Süre Gir)"
+msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
 
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "Kayıt ekle ( Süresiz olarak )"
+msgstr "kaydet (süresiz)"
 
 msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "Kayıt Ekle  ( Durdur Şuanki Kayıdı )"
+msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
 
 msgid "add service to bouquet"
-msgstr "Yeni Servis veya Buket Ekle"
+msgstr "kanalı bukete ekle"
 
 msgid "add service to favourites"
-msgstr "Ekle Servis E Favorileri"
+msgstr "kanalı favorilere ekle"
 
 msgid "add to parental protection"
-msgstr ""
+msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
 
 msgid "advanced"
-msgstr ""
+msgstr "gelişmiş"
 
 msgid "alphabetic sort"
-msgstr ""
+msgstr "alfabetik sıralama"
 
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
-"Geri yükleme için Eminmisiniz\n"
-"Yedeklemeyi Takip Edin:\n"
+"Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
+"istediğinizden emin misiniz?:\n"
+
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "Atanmış CAId'ler"
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "(%s) ses izi biçimi"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "(%s) ses izi dili"
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "ses izleri"
+
+msgid "auto"
+msgstr "otomatik"
 
 msgid "back"
-msgstr "Geri"
+msgstr "geri"
+
+msgid "background image"
+msgstr "arkaplan resmi"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "zemin rengi"
 
 msgid "better"
-msgstr ""
+msgstr "daha iyi"
+
+msgid "black"
+msgstr "siyah"
 
 msgid "blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "kara liste"
 
-msgid "by Exif"
-msgstr ""
+msgid "blue"
+msgstr "mavi"
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "(%s) ses izini yaz"
 
 msgid "change recording (duration)"
-msgstr "Kaydederek Değiştir    (Süre)"
+msgstr "kaydı değiştir (süre)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
+
+msgid "chapters"
+msgstr "bölümler"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "hedef klasörü seçin"
 
 msgid "circular left"
-msgstr "Dairevi Kalan"
+msgstr "dairesel sola"
 
 msgid "circular right"
-msgstr ""
+msgstr "dairesel sağa"
 
 msgid "clear playlist"
-msgstr "Çalma Listesini Temizle"
+msgstr "oynatma listesini temizle"
 
 msgid "complex"
-msgstr ""
+msgstr "karmaşık (kompleks)"
 
 msgid "config menu"
-msgstr "yapılandırma Menüsü"
+msgstr "ayar menüsü"
+
+msgid "confirmed"
+msgstr "onaylandı"
+
+msgid "connected"
+msgstr "bağlı"
 
 msgid "continue"
-msgstr ""
+msgstr "devam et"
 
 msgid "copy to bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "buketlere kopyala"
+
+msgid "create directory"
+msgstr "klasör oluştur"
 
 msgid "daily"
-msgstr "Günlük"
+msgstr "günlük"
+
+msgid "day"
+msgstr "gün"
 
 msgid "delete"
-msgstr "Sil"
+msgstr "sil"
 
 msgid "delete cut"
-msgstr ""
+msgstr "kesimi sil"
+
+msgid "delete file"
+msgstr "dosya sil"
 
 msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
 
 msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
 
 msgid "delete..."
-msgstr "Sil...."
+msgstr "sil..."
 
 msgid "disable"
-msgstr ""
+msgstr "devre dışı"
 
 msgid "disable move mode"
-msgstr "Taşıma Modunu Kapat"
+msgstr "taşıma kipini kapat"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "devre dışı"
+
+msgid "disconnected"
+msgstr "bağlı değil"
 
 msgid "do not change"
-msgstr ""
+msgstr "değiştirme"
 
 msgid "do nothing"
-msgstr "Hiçbirşey Yapma"
+msgstr "birşey yapma"
 
 msgid "don't record"
-msgstr "Kayıt Bitti"
+msgstr "kaydetme"
 
 msgid "done!"
-msgstr "Bitti!"
+msgstr "tamamlandı!"
 
 msgid "edit alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "alternatifleri düzenle"
 
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "boş"
 
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "etkinleştir"
 
 msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "Etkinleştir Buket Düzenlemeyi"
+msgstr "buket düzenlemeyi aç"
 
 msgid "enable favourite edit"
-msgstr "Etkinleştir Favori Düzenlemeyi"
+msgstr "favori düzenlemeyi aç"
 
 msgid "enable move mode"
-msgstr "Taşıma Listesini Aç"
+msgstr "taşıma kipini aç"
 
 msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "etkin"
 
 msgid "end alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
 
 msgid "end bouquet edit"
-msgstr "Buket Düzenleme  Son"
+msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
 
 msgid "end cut here"
-msgstr ""
+msgstr "kesimi burada bitir"
 
 msgid "end favourites edit"
-msgstr "Favori Düzenleme Bitti"
+msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
 
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr ""
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 ve ağ"
+
+msgid "equal to"
+msgstr "eşittir"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
 
 msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
 
 msgid "exit movielist"
-msgstr ""
+msgstr "film listesinden çık"
+
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
+
+msgid "failed"
+msgstr "başarısız"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+msgid "filename"
+msgstr "dosyaadı"
 
 msgid "fine-tune your display"
-msgstr ""
+msgstr "ekran ince ayarı"
 
-msgid "free diskspace"
-msgstr "Kullanılabilir Disk Alanı"
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "sonraki bölüme ilerle"
 
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "Tüm /etc Klasörü"
+msgid "free"
+msgstr "boş"
+
+msgid "free diskspace"
+msgstr "boş disk alanı"
 
 msgid "go to deep standby"
-msgstr "Derin Uyku Ya git"
+msgstr "kapat"
 
 msgid "go to standby"
-msgstr ""
+msgstr "hazırda beklet"
+
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
+
+msgid "green"
+msgstr "yeşil"
 
 msgid "hear radio..."
-msgstr ""
+msgstr "Radyo dinle..."
 
 msgid "help..."
-msgstr "Yardım...."
+msgstr "yardım..."
+
+msgid "hidden network"
+msgstr "gizlenmiş ağ"
 
 msgid "hide extended description"
-msgstr ""
+msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
 
 msgid "hide player"
-msgstr "Oynatıcıyı  Gizle"
+msgstr "oynatıcıyı gizle"
 
 msgid "horizontal"
-msgstr "Yatay"
+msgstr "yatay (h)"
 
 msgid "hour"
-msgstr ""
+msgstr "saat"
 
 msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "saat"
 
 msgid "immediate shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "hemen kapat"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
 "%s calls on %s!"
 msgstr ""
+"gelen arama!\n"
+"%s sizi arıyor %s!"
 
 msgid "init module"
-msgstr "init Modul"
+msgstr "modülü başlat"
+
+msgid "init modules"
+msgstr "modülleri başlat"
 
 msgid "insert mark here"
-msgstr ""
+msgstr "buraya işaret koy"
+
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "önceki başlığa git"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "sonraki başlığa git"
 
 msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "liste başına git"
 
 msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "liste sonuna git"
 
 msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
 
 msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "önceki işaretli noktaya git"
 
 msgid "leave movie player..."
-msgstr "Film Oynatıcıdan Çık"
+msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
 
 msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "sol"
+
+msgid "length"
+msgstr "uzunluk"
 
 msgid "list style compact"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakt liste biçimi"
 
 msgid "list style compact with description"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
 
 msgid "list style default"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan liste biçimi"
 
 msgid "list style single line"
-msgstr ""
+msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
 
 msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "oynatma listesi yükle"
 
 msgid "locked"
-msgstr ""
+msgstr "kilitli"
 
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr ""
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "üzerinden bağla"
 
 msgid "manual"
-msgstr "El İle"
+msgstr "elle"
 
 msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menü"
+
+msgid "menulist"
+msgstr "menü listesi"
 
 msgid "mins"
-msgstr "Dakikalar"
+msgstr "dk."
 
 msgid "minute"
-msgstr ""
+msgstr "dakika"
 
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "dakika"
 
-msgid "minutes and"
-msgstr ""
+msgid "month"
+msgstr "ay"
 
 msgid "move PiP to main picture"
-msgstr ""
+msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
+
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "en sona taşı"
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "bir alta taşı"
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "en üste taşı"
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "bir üste taşı"
 
 msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "film listesi"
 
 msgid "multinorm"
-msgstr ""
+msgstr "PAL/NTSC"
 
 msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "hiç"
 
 msgid "next channel"
-msgstr "Sonraki Kanal"
+msgstr "Sonraki kanal"
 
 msgid "next channel in history"
-msgstr "Bundansonra Gelecek Kanal İçeriği"
+msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
 
 msgid "no"
-msgstr "Hayır"
+msgstr "hayır"
 
-msgid "no HDD found"
-msgstr "HDD Bulunamadı"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "CAId seçilmedi"
 
-msgid "no Picture found"
-msgstr ""
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "CI yuvası bulunamadı"
+
+msgid "no HDD found"
+msgstr "HDD bulunamadı"
 
 msgid "no module found"
-msgstr "Hiç Modül Bulunamadı"
+msgstr "modül bulunamadı"
 
 msgid "no standby"
-msgstr ""
+msgstr "hazırda bekletme!"
 
 msgid "no timeout"
-msgstr ""
+msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
 
 msgid "none"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgstr "yok"
 
 msgid "not locked"
-msgstr ""
+msgstr "kilitlenmedi"
+
+msgid "not used"
+msgstr "kullanılmıyor"
 
 msgid "nothing connected"
-msgstr ""
+msgstr "bağlı değil"
+
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
 
 msgid "off"
-msgstr "Kapalı"
+msgstr "kapalı"
 
 msgid "on"
-msgstr "Açık"
+msgstr "açık"
+
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
 
 msgid "once"
-msgstr "Vaktiyle"
+msgstr "birkez"
 
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "Yanlız /etc/enigma2 Dizini"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
 
 msgid "open servicelist"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal listesini aç"
 
 msgid "open servicelist(down)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
 
 msgid "open servicelist(up)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
+
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
 
 msgid "pass"
-msgstr "Şifre"
+msgstr "geç"
 
 msgid "pause"
-msgstr ""
+msgstr "duraklat"
 
 msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "seçimi oynat"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
 
 msgid "please press OK when ready"
-msgstr "Hazırsanız OK Basın"
+msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
 
 msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr ""
+msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
 
 msgid "previous channel"
-msgstr "Önceki Kanal"
+msgstr "Önceki kanal"
 
 msgid "previous channel in history"
-msgstr "Önceki Kanal Geçmişi"
+msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
 
 msgid "record"
-msgstr "Kayıt"
+msgstr "kayıt"
 
 msgid "recording..."
-msgstr "Kaydetme.."
+msgstr "kaydediliyor..."
+
+msgid "red"
+msgstr "kırmızı"
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "isim sunucu kaydını silin"
 
 msgid "remove after this position"
-msgstr ""
+msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
 
 msgid "remove all alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
 
 msgid "remove all new found flags"
-msgstr "Yeni Bulunan İşaretlerini Sil"
+msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
 
 msgid "remove before this position"
-msgstr ""
+msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
+
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "yer imini sil"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "klasörü sil"
 
 msgid "remove entry"
-msgstr ""
+msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
 
 msgid "remove from parental protection"
-msgstr ""
+msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
 
 msgid "remove new found flag"
-msgstr ""
+msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
+
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "seçili uyduyu kaldır"
 
 msgid "remove this mark"
-msgstr ""
+msgstr "bu işareti kaldır"
+
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "oynatma listesini tekrarla"
 
 msgid "repeated"
-msgstr "yinelenen"
+msgstr "tekrarla"
+
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "önceki bölüme geri git"
 
 msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "sağ"
 
-msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
 
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr ""
+msgid "save playlist"
+msgstr "oynatma listesini kaydet"
 
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr ""
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
 
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr ""
+msgid "scan done!"
+msgstr "arama tamamlandı!"
 
 #, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr ""
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
 
 msgid "scan state"
-msgstr "Arama Durumu"
+msgstr "kanal arama durumu"
 
 msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "saniye"
 
 msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
 
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "saniye"
 
-msgid "seconds."
-msgstr ""
+msgid "select"
+msgstr "seç"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
+
+msgid "select CAId"
+msgstr "CAId seç"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr "CAId' leri seç"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "bellenimi sunucudan seç"
+
+msgid "select interface"
+msgstr "arayüzü seçin"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr "menü girişini seçin"
 
 msgid "select movie"
-msgstr ""
+msgstr "film seç"
 
 msgid "select the movie path"
-msgstr ""
+msgstr "film yol adını seçin"
 
 msgid "service pin"
-msgstr ""
+msgstr "kanal şifresi"
 
 msgid "setup pin"
-msgstr ""
+msgstr "kurulum şifresi"
+
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "DVD ana menüsünü göster"
 
 msgid "show EPG..."
-msgstr "Detaylı EPG"
+msgstr "EPG program detayını göster..."
+
+msgid "show Infoline"
+msgstr "Bilgi satırını göster"
 
 msgid "show all"
-msgstr ""
+msgstr "tümünü göster"
 
 msgid "show alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "alternatifleri göster"
 
 msgid "show event details"
-msgstr "Olay Detayını Göster"
+msgstr "EPG detaylarını göster"
 
 msgid "show extended description"
-msgstr ""
+msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
 
-msgid "show first tag"
-msgstr ""
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "seçili ilk etiketi göster"
 
-msgid "show second tag"
-msgstr ""
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
 
 msgid "show shutdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "kapatma menüsü"
 
 msgid "show single service EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
 
 msgid "show tag menu"
-msgstr ""
+msgstr "etiket menüsünü göster"
 
 msgid "show transponder info"
-msgstr ""
+msgstr "transponder bilgisini göster"
 
 msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "oynatma listesini karıştır"
 
 msgid "shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "kapat"
 
 msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "basit"
 
 msgid "skip backward"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki kanala atla"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
 
 msgid "skip forward"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki kanala atla"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
+
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
 
 msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "tarihe göre sırala"
 
 msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "standart"
 
 msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "hazırda beklet"
 
 msgid "start cut here"
-msgstr ""
+msgstr "buradan kes"
+
+msgid "start directory"
+msgstr "başlangıç klasörü"
 
 msgid "start timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
 
 msgid "stereo"
-msgstr ""
+msgstr "steryo"
 
 msgid "stop PiP"
-msgstr ""
+msgstr "PiP'i durdur"
 
 msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "seçileni durdur"
 
 msgid "stop recording"
-msgstr "Kaydı Durdur"
+msgstr "kaydı durdur"
 
 msgid "stop timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
 
 msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr ""
+msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
+
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "Yer imlerine geç"
 
 msgid "switch to filelist"
-msgstr "Dosya Listesini Değiştir"
+msgstr "dosya listesine geç"
 
 msgid "switch to playlist"
-msgstr "Çalma Listesini Değiştir"
+msgstr "oynatma listesine geç"
+
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "sonraki açıyı seç"
+
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "sonraki ses izini seç"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
 
-msgid "text"
-msgstr "Metin"
+msgid "template file"
+msgstr "taslak dosya"
+
+msgid "textcolor"
+msgstr "metin rengi"
 
 msgid "this recording"
-msgstr "Bunu Kaydet"
+msgstr "bu kaydın"
 
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr ""
+msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "doğrulanamadı"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmiyor"
 
 msgid "unknown service"
-msgstr "Bilinmeyen Servis"
+msgstr "bilinmeyen kanal"
 
 msgid "until restart"
-msgstr ""
+msgstr "yeniden başlatılana kadar"
 
 msgid "user defined"
-msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
+msgstr "kullanıcı tanımlı"
 
 msgid "vertical"
-msgstr "Düşey"
+msgstr "düşey (v)"
 
 msgid "view extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "eklentileri gör..."
 
 msgid "view recordings..."
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
 
 msgid "wait for ci..."
-msgstr ""
+msgstr "ci bekleniyor..."
 
 msgid "wait for mmi..."
-msgstr ""
+msgstr "mmi bekleniyor..."
 
 msgid "waiting"
-msgstr "Bekleyin"
+msgstr "bekleniyor"
 
 msgid "weekly"
-msgstr "Haftalık"
+msgstr "haftalık"
 
 msgid "whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "beyaz liste"
+
+msgid "working"
+msgstr "çalışıyor"
+
+msgid "yellow"
+msgstr "sarı"
 
 msgid "yes"
-msgstr "Evet"
+msgstr "evet"
 
 msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "Evet (Bunları Sakla)"
+msgstr "evet (beslemeleri tut)"
 
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
 msgstr ""
+"Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
+"açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
 
 msgid "zap"
-msgstr "Canlılık"
+msgstr "değiştir"
 
 msgid "zapped"
-msgstr ""
+msgstr "kanal değiştirildi"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Enigma2 yeniden başlat ve geriyükle"
+#~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
 
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
-#~ msgid "#33294a6b"
-#~ msgstr "#33294a6b"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ""
+#~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Albüm:"
+
+#~ msgid "All keys"
+#~ msgstr "Tüm anahtarlar"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Tümü..."
+
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Bir hata oluştu!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
+#~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Sanatçı:"
+
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Otomatik SSID arama"
 
-#~ msgid "0 V"
-#~ msgstr "0 V"
+#~ msgid "Configure your internal LAN"
+#~ msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
 
-#~ msgid "12 V"
-#~ msgstr "12 V"
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
 
-#~ msgid "12V Output"
-#~ msgstr "12V Çıkış"
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
 
-#~ msgid "Ask before zapping"
-#~ msgstr "Önceden Sonra zapping"
+#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
+#~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
 
-#~ msgid "Audio / Video"
-#~ msgstr "Ses/Görüntü"
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Onayla"
 
-#~ msgid "Auto show inforbar"
-#~ msgstr "Otomatik Bilgi Gösterici"
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
 
-#~ msgid "Cable provider"
-#~ msgstr "Kablo Kuruluşu"
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
 
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Klasik"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konsol"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Varsayılan"
+#~ msgid "Console..."
+#~ msgstr "Konsol..."
 
-#~ msgid "Equal to Socket A"
-#~ msgstr "Soket A Eşitle"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
 
-#~ msgid "Expert Setup"
-#~ msgstr "Uzam Kurulum"
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
 
-#~ msgid "Fast zapping"
-#~ msgstr "Hızlı Kanal Geçişi"
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
 
-#~ msgid "Games / Plugins"
-#~ msgstr "Oyun / Plugins"
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD sol tuşu"
 
-#~ msgid "Hide error windows"
-#~ msgstr "Hata Penceresini Gösterme"
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD sağ tuşu"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Tersçevir"
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD yukarı"
 
-#~ msgid "LCD"
-#~ msgstr "LCD"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaylar"
+
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "DiSEqC Modu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "%s programını KALDIRMAK\n"
+#~ "istediğinizden emin misiniz?"
 
-#~ msgid "LCD Setup"
-#~ msgstr "LCD Kurulum"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "%s programını indirmek\n"
+#~ "istediğinizden emin misiniz? \""
 
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Lisan"
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
 
-#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
-#~ msgstr "Loopthrough to Socket A"
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
 
-#~ msgid "Movie Menu"
-#~ msgstr "Film Menüsü"
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
+
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "LAN'ı Aç"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "WLAN'ı Aç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Multi bouquets"
-#~ msgstr "Çoklu buketler"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Bitiş zamanı"
 
-#~ msgid "NIM "
-#~ msgstr "NIM "
+#~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
+#~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
 
-#~ msgid "Nothing connected"
-#~ msgstr "Hiçbirşey Bağlanmadı."
+#~ msgid "Filename and path"
+#~ msgstr "Dosya ve yol adı"
 
-#~ msgid "Parental Control"
-#~ msgstr "Ebeveyn Kontrol"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "USB belleği onar"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Tür:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yükle/\n"
+#~ "Kaldır"
+
+#~ msgid "No new plugins found"
+#~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
+#~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
+#~ "yapılandırıldığından emin olun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
+#~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
+#~ "arayüzünü kullanın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
+#~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
+#~ "arayüzünü kullanın."
 
-#~ msgid "Parental Lock"
-#~ msgstr "Ebeveyn Kontol"
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
+#~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
+#~ "arayüzünü kullanın."
 
-#~ msgid "Predefined satellite"
-#~ msgstr "Tanımlanmış  Uydular"
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
+#~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
+#~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
 
-#~ msgid "Record Splitsize"
-#~ msgstr "Kayıt Aralıkları"
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
 
-#~ msgid "Satconfig"
-#~ msgstr "Uydu Ayarları"
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
+#~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
+#~ "basın."
 
-#~ msgid "Satelliteconfig"
-#~ msgstr "Uydu Yapılandırma"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Diğer..."
 
-#~ msgid "Scan NIM"
-#~ msgstr "NIM  Ara"
+#~ msgid "PacketManager"
+#~ msgstr "Paket yönetimi"
 
-#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
-#~ msgstr "İkinci kablo LBN den motorize"
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
 
-#~ msgid "Setup Lock"
-#~ msgstr "Ayarları Kitle"
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
+#~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
+#~ "OK tuşuna basın..."
 
-#~ msgid "Show Satposition"
-#~ msgstr "Uydunun Pozisyonunu gör"
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
+#~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
 
-#~ msgid "Skip confirmations"
-#~ msgstr "Ayarları geç"
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
+#~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
 
-#~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "Yuva"
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
 
-#~ msgid "Socket "
-#~ msgstr "Soket"
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
 
-#~ msgid "Swap services"
-#~ msgstr "Servis değiştir"
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
 
-#~ msgid "Timeshifting"
-#~ msgstr "Zaman Duraksat"
+#~ msgid "Plugin Download/Remove"
+#~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
 
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Transponder Yaz"
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
+#~ "basın.\n"
+#~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
+#~ "desteklenmektedir.\n"
+#~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
 
-#~ msgid "UHF Modulator"
-#~ msgstr "UHF Birimi"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
-#~ "Please refer to the user manual.\n"
-#~ "Error: "
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Başlangıç Durumuna Getirilemedi harddisk.\n"
-#~ "Lütfen İlgili Ref  Kullanıcı Kitabına Bakın.\n"
-#~ "Hata: "
+#~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
+#~ "misiniz?"
 
-#~ msgid "Usage Settings"
-#~ msgstr "Usül Ayarları"
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
+#~ "misiniz?"
 
-#~ msgid "Usage settings"
-#~ msgstr "Kullanma Ayarları"
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
 
-#~ msgid "VCR Switch"
-#~ msgstr "VCR Anahtarı"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
 
-#~ msgid "Visualize positioner movement"
-#~ msgstr "Pozisyoneri Sanal Olarak Göster"
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
 
-#~ msgid "add bouquet..."
-#~ msgstr "Yeni  bouquet..."
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Ara"
 
-#~ msgid "copy to favourites"
-#~ msgstr "Favoriyi Kopyala"
+#~ msgid "Search for"
+#~ msgstr "için Ara"
 
-#~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "Boş/Tanımsız"
+#~ msgid "Software Update..."
+#~ msgstr "Yazılım Güncelle"
 
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "Liste"
+#~ msgid "Softwaremanager..."
+#~ msgstr "Yazılım yönetimi"
 
-#~ msgid "remove bouquet"
-#~ msgstr "Buketi Sil"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Başlama zamanı"
 
-#~ msgid "remove service"
-#~ msgstr "servis Sil"
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Adım"
 
 #~ msgid ""
-#~ "scan done!\n"
-#~ "%d services found!"
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Arama Bitti!\n"
-#~ "%d  Servis Bulundu !"
+#~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
+#~ "hazır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
 
 #~ msgid ""
-#~ "scan done!\n"
-#~ "No service found!"
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Arama Bitti!\n"
-#~ " Servis Bulunamadı!"
+#~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
+#~ "hazır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
 
 #~ msgid ""
-#~ "scan done!\n"
-#~ "One service found!"
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
 #~ msgstr ""
-#~ "Arama Bitti!\n"
-#~ "Bir Servis Bulundu !"
+#~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
+#~ "hazır.\n"
+#~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
 
 #~ msgid ""
-#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
-#~ "%d services found!"
+#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using you Dreambox."
 #~ msgstr ""
-#~ "Arama İlerleme Durumu - %d %% Bitti!\n"
-#~ "%d Servis Bulunamadı!"
+#~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
+#~ "hazır.\n"
+#~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
+#~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
+#~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
+#~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Başlık:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
+#~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
+#~ "OK tuşuna basın."
+
+#~ msgid "Unicable Matrix"
+#~ msgstr "Unicable Matris"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "İncele"
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoşgeldiniz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
+#~ "olacaktır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Yıl:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
+#~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
+#~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
+#~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
+#~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
+#~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
+#~ "misiniz?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
+#~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
+#~ "misiniz?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
+#~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
+
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "Exif'ten al"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "renk"
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "Soket A'ya eşit"
+
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "font tipi"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "başlık"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "belirtilmiş tuş"
+
+#~ msgid "in..."
+#~ msgstr "içinde..."
+
+#~ msgid "minutes and"
+#~ msgstr "dakika ve"
+
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
+
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "modül yok"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
+
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
+
+#~ msgid "scan done! %d services found!"
+#~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
+
+#~ msgid "scan done! No service found!"
+#~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
+
+#~ msgid "scan done! One service found!"
+#~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
+
+#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+#~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
+
+#~ msgid "seconds."
+#~ msgstr "saniye."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "ilk etiketi göster"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "saniye etiketini göster"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
 
-#~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "Yuva Seç"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "metin"
 
-#~ msgid "use power delta"
-#~ msgstr "Güç kullanma Deltası"
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "yıl"