msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 00:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-06 23:54+0100\n"
-"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige@cegetel.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n"
+"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: french\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: FRENCH\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
+
+msgid " "
+msgstr ""
msgid "#000000"
msgstr ""
msgid "%H:%M"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d services trouvés!"
+
msgid "%d.%B %Y"
msgstr ""
msgid "(empty)"
msgstr "(vide)"
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+"Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
+"flasher cette image sans risque!"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
"Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
"démarrer la recherche satellites."
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
+
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
+msgid "Action:"
+msgstr ""
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activer l'incrustation d'image"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Activer les paramètres réseau"
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Paramètres adaptateur"
+
msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Ajouter marque page"
msgid "Add a mark"
-msgstr "Ajouter un marqueu"
+msgstr "Ajouter un marqueur"
+
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Ajouter un nouveau titre"
msgid "Add timer"
msgstr "Programmer"
+msgid "Add title"
+msgstr "Ajouter titre"
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Ajouter au bouquet"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Tous satellites"
+
msgid "All..."
msgstr "Tous..."
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Une erreur est arrivée!"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
+"\n"
+
msgid "Artist:"
msgstr "Artiste :"
msgid "Audio Options..."
msgstr "options audio..."
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Mode création"
+
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Commutation auto péritel"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr "Consultation automatique SSID"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Analyse automatique"
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Format variables disponibles"
+
msgid "B"
msgstr ""
msgid "BER:"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr "Arrière"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière plan"
+
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgstr "Heure début"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr ""
+msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marque pages"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Graver DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Graver sur DVD..."
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
"En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
"affichée."
+msgid "C"
+msgstr ""
+
msgid "C-Band"
msgstr "Bande C"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
+
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacité : "
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
+msgid "Change dir."
+msgstr "Change rép."
+
msgid "Change pin code"
msgstr "Changer code pin"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Liste des chaînes"
+msgid "Chap."
+msgstr ""
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Chapitre"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Chapitre:"
+
msgid "Check"
msgstr "Vérification"
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Vérification fichier système..."
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Choisir emplacement"
-
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Choisir tuner"
msgid "Clear log"
msgstr "Efface log"
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Fréquence symbole haut"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Fréquence code bas"
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nom de collection"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Paramètres collection"
+
msgid "Color Format"
msgstr "Format de couleur"
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Exécution commande..."
+
msgid "Command order"
msgstr "Ordre de commande"
msgid "Configuring"
msgstr "configuration"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmer"
-
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Programmation conflictuelle"
+msgid "Connected to"
+msgstr "Connecté à"
+
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
msgid "Constellation"
msgstr ""
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Continuer en arrière plan"
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Lecture continue"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Echec création dossier films"
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Echec création répertoire %s."
+
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Echec création partition"
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
-msgid "DVB-S"
+msgid "D"
msgstr ""
-msgid "DVB-S2"
+msgid "DHCP"
msgstr ""
+msgid "DVB-S"
+msgstr "DVB-S"
+
+msgid "DVB-S2"
+msgstr "DVB-S2"
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr "Lecteur DVD"
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "Boite outils média DVD"
+
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
msgid "Date"
msgstr "Date"
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Veille profonde"
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Liste services standard"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Paramètres standards"
+
msgid "Delay"
msgstr "Délai"
msgid "Delete failed!"
msgstr "L'effacement a échoué!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
+"%s?"
+
msgid "Description"
msgstr "Description"
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Répertoire destination"
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "DD détecté: "
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "Tuners détectés:"
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Réglages périphérique..."
-
msgid "DiSEqC"
msgstr ""
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC-Répétitions"
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Répertoire %s non existant."
+
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Désactiver sous-titres"
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Désactiver programmation"
+
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Display Setup"
msgstr "Paramètres afficheur"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
-"le plugin \""
+"le plugin \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers systéme?\n"
+"Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
"Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
-msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
+"the plugin \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment télécharger\n"
+"le plugin \"%s\"?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
"Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
"Toutes les données du disque vont être perdues !"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
"Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharge"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Obtenir extensions"
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
+
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr "Téléchargement description image..."
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
+
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
msgid "East"
msgstr "Est"
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Editer DNS"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Editer chapitres titre actuel"
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Editer liste services"
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Editer paramètres"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Editer titre"
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Guide électronique programme"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Activer contrôle parental"
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Activer programmation"
+
msgid "Enabled"
msgstr "Activer"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cryptage"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Clés cryptage"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "type cryptage"
+
msgid "End"
msgstr "Fin"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Erreur: %s\n"
+"Réessayer?"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Programme TV"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Exécution terminée!!"
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
msgid "Exit editor"
msgstr "Quitter éditeur"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
+
msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Paramètres avancés..."
+msgstr "Paramètre avancé..."
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "Factory reset"
msgstr "Réinitialisation usine"
+msgid "Failed"
+msgstr "Echoué"
+
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
msgid "Finetune"
msgstr "Accord fin"
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminé"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+"Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
+"flasheur USB."
+
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr "Correction clef USB"
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Flash échoué"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille police"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
msgstr "Disque dur..."
msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Paramètres disque dur"
+msgstr "Paramètres disque dur..."
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disque dur en veille après"
"dans la prochaine étape.\n"
" si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "utilitaire flash image"
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Mise à jour de l'image"
+msgid "In Progress"
+msgstr "En progression"
+
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr ""
msgid "Installing Software..."
msgstr "Installation du logiciel..."
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "enregistrement immédiat..."
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Ethernet intégrée"
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Sans fil intégré"
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédiaire"
msgid "Invalid Location"
msgstr "Emplacement non valide"
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
+msgid "Job View"
+msgstr "Vue travail"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Juste mettre à l'échelle"
msgid "Keymap"
msgstr "Agencement touches"
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Adaptateur réseau local"
+
msgid "LNB"
msgstr ""
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
+
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Limits on"
msgstr "Limites activées"
+msgid "Link:"
+msgstr "Lien:"
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Liste périphériques stockage"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanien"
+msgid "Load"
+msgstr "charger"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau local"
+
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Lecteur multimédia"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Ce support n'est pas vide!"
+
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "NEXT"
msgstr "SUIVANT"
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
+
msgid "NOW"
msgstr "MAINTENANT"
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Paramètres nom serveur"
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Paramètres nom serveur..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Paramètres nom serveur"
msgid "Netmask"
msgstr "Masque sous réseau"
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Configuration réseau..."
+
msgid "Network Mount"
msgstr "Monter réseau"
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Réseau SSID"
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Paramètres réseau"
msgid "Network setup"
msgstr "Paramètres réseau"
+msgid "Network test"
+msgstr "Test réseau"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Test réseau..."
+
msgid "Network..."
msgstr "Réseau..."
+msgid "Network:"
+msgstr "Réseau:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Assistant réseau"
+
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
msgid "No"
msgstr "Non"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
+
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
"Pas de données sur le transpondeur!\n"
"(Temps dépassé en lisant PAT)"
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
"Aucun tuner est activé!\n"
"Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
+
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
"Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
+msgid ""
+"No working local networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.\n"
+"Veuillez vérifier que vous avez connecté un cable réseau et que le réseau "
+"est configuré correctement."
+
+msgid ""
+"No working wireless interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Aucune interface sans fil fonctionnelle trouvée.\n"
+"Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN USB compatible "
+"ou activez votre interface réseau locale."
+
+msgid ""
+"No working wireless networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+"Network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
+"Veuillez vérifier que vous inséré une clé WLAN USB compatible et que votre "
+"réseau est configuré correctement."
+
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
+"requis, %d MB disponible)"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgid "Now Playing"
msgstr "Lecture en cours"
+msgid ""
+"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+"back in."
+msgstr ""
+"Veuillez insérer maintenant la clef USB (taille minimale est de 64 MB) que "
+"vous souhaitez formater et utiliser comme flasheur image .NFI. Presser OK "
+"après avoir mis la clef dedans."
+
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgid "OSD Settings"
msgstr "Paramètres OSD"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Visibilité OSD"
+
msgid "Off"
msgstr "Arrêt"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Mise à jour en ligne"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Scanner seulement libre"
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Position orbitale"
msgid "Pan&Scan"
msgstr ""
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Répertoire parent"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Contrôle parental"
msgid "Parental control type"
msgstr "Type contrôle parental"
+msgid "Partitioning USB stick..."
+msgstr "Partitionnement clef USB..."
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pause film à la fin"
msgid "Pillarbox"
msgstr "Bandes noires"
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilote"
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Code Pin requis"
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Jouer CD-Audio..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "lire les films enregistrés..."
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Veuillez choisir une extension..."
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
-msgstr "Veuillez ne rien changer quand vous ne connaissez pas! "
+msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
+"conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
+
msgid "Please press OK!"
-msgstr "Veuille presser OK"
+msgstr "Veuille presser OK!"
+
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
+
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
"Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
"Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
+"Ensuite presser le bouton OK."
+
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr "Veuillez attendre la vérification signature md5..."
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Pressez OK pour analyser"
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Menu prévue"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "DNS primaire"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Services protégés"
msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
+msgstr "Enlever les programmations effectués ?"
msgid "Really delete this timer?"
msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reboot"
+
msgid "Reception Settings"
msgstr "Paramètres réception"
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
-"secondes... Vraiment redémarrer maintenant?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
-"secondes... Vraiment relancer maintenant?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr ""
-"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
-"secondes... Vraiment arrèter maintenant?"
+"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
+msgid "Remounting stick partition..."
+msgstr "Remontage partition clef..."
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Retirer marque page"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Enlever extensions"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Retirer un marqueur"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Enlever extensions"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Retirer titre"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Echec retrait répertoire %s. (peut-être non vide.)"
+
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Relancer l'interface maintenant?"
+msgid "Restart network"
+msgstr "Relancer le réseau"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Relancer le test"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
+
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
msgid "Resuming playback"
msgstr "Reprise de la lecture"
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
+
msgid "Return to movie list"
msgstr "Retour vers liste des films"
msgid "Satfinder"
msgstr "Pointeur satellites"
+msgid "Sats"
+msgstr ""
+
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
+msgid "Save"
+msgstr "Sauver"
+
msgid "Save Playlist"
msgstr "Sauver liste lecture"
msgid "Scan SR6900"
msgstr "Analyser SR6900"
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Scanner réseaux sans fil"
+
msgid "Scan additional SR"
msgstr "Analyser additional SR"
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Analyser band US SUPER"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
+"utilisant votre clé WLAN USB\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
+"connecté"
+
msgid "Search east"
msgstr "Rechercher à l'est"
msgid "Search west"
msgstr "Rechercher à l'ouest"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "DNS secondaire"
+
msgid "Seek"
msgstr "Sauter"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
+msgid "Select image"
+msgstr "Choisir l'image"
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
msgid "Select video mode"
msgstr "Choisir le mode vidéo"
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Source image sélectionnée"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Répéter la séquence"
msgid "Services"
msgstr "Services"
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Utiliser comme interface défaut"
+
msgid "Set limits"
msgstr "Fixer les limites"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Mode configuration"
+msgid "Show Info"
+msgstr "Montrer infos"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Montrer status WLAN"
+
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
-#, python-format
-msgid "Show files from %s"
-msgstr "Montrer fichiers depuis %s"
-
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "afficher l'image TV..."
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
+
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Eteindre la Dreambox après"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Pas unique (GOP)"
+msgid "Skin..."
+msgstr "Thème..."
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Veille programmée"
msgid "Start recording?"
msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
+msgid "Start test"
+msgstr "Lancer le test"
+
msgid "StartTime"
msgstr "Départ"
msgid "Starting on"
msgstr "Démarre sur"
-msgid "Step "
-msgstr "Étape"
-
msgid "Step east"
msgstr "Un pas vers l'Est"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Arrêter la lecture du film?"
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stopper le test"
+
msgid "Store position"
msgstr "Enregistrer la position"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr "mimi74 a traduit"
+msgstr ""
+"Traduction française\n"
+"Dreambox - Enigma2 image\n"
+"mimi74\n"
+"Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
+"- 23 octobre 2008 -"
msgid "TV System"
msgstr "Système TV"
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Table des matières pour la collection"
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
msgid "Test mode"
msgstr "Mode test"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Tester la configuration réseau de votre Dreambox\n"
+
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr ""
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
"Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
"l'usage.\n"
"Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
+msgid ""
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
+msgstr ""
+"La clef USB flasheur image .NFI est maintenant prète. Veuillez télécharger "
+"un fichier image .NFI depuis le serveur feed et sauvez le sur la clef. Puis "
+"rebootez et maintenez la touche 'bas' sur la façade pour booter le flasheur ."
+"NFI depuis la clef!"
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"Le DVD standard ne support pas les flux vidéo H.264 (HDTV). Souhaitez-vous "
+"créer un DVD au format données Dreambox (qui ne sera pas lu dans un lecteur "
+"DVD seul) à la place?"
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Le périphérique suivant à été trouvé:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
"test. Voulez-vous le faire maintenant?"
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "L'installation de la liste des services standard est terminée."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"L'installation des paramètres standards est terminée. Vous pouvez maintenant "
+"continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
+"télécommande."
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous sur "
+"que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous faisez "
+"ceci à vos propres risques!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet ou "
+"être corrompu!"
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Le paquet ne contient rien."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Le chemin %s existe déjà."
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr ""
-"Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut être chargé."
+"Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
+"Veuillez l'installer."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "L'assistant est terminé."
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Il n'y a pas de liste services standard dans votre Image."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Il n'y a pas de paramètres standards dans votre Image."
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
"Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
"Souhaitez-vous vraiment continuer?"
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie de "
+"fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la mémoire "
+"flash?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
+"image vers la mémoire flash?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
+"sur le disque."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "C'est la deuxième étape."
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Ce test vérifie les noms serveurs configurés.\n"
+"Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
+"- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur\n"
+"- Si vous avez configuré manuellement les noms serveurs, veuillez vérifier "
+"la configuration des \"DNS\" "
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur "
+"LAN.\n"
+"Si vous obtenez le message \"déconnecté\":\n"
+"- Vérifiez qu'un câble est bien connecté\n"
+"- Vérifiez que le câble n'est pas détérioré"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Ce test vérifie qu'une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur "
+"LAN.\n"
+"Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
+"- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
+"- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Ce test vérifie que votre adaptateur réseau est configuré en adresse IP "
+"automatique configuration avec serveur DHCP.\n"
+"Si vous obtenez le message \"Désactivé\" :\n"
+"- Votre adaptateur LAN est configuré en adresse IP manuelle\n"
+"- Vérifiez que vous avez entré les informations IP correctes dans le menu "
+"paramètres adaptateur\n"
+"Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
+"- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
+
msgid "Three"
msgstr "Trois"
msgid "Timer log"
msgstr "Journal des enregistrements"
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté!\n"
+"Veuiller le re-vérifier!"
+
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Erreur de programmation"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
+msgid ""
+"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
+"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr ""
+"Pour être sur que vous souhaitez faire ceci, enlevez svp la clef USB cible "
+"maintenant et remettez-le au message de sollicitation. Pressez OK quand vous "
+"avez retiré la clef."
+
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Echec démontage"
+msgid "Update"
+msgstr "Mise à jour"
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Utiliser DHCP"
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Utiliser interface"
+
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Utiliser mesure puissance"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Utiliser mesure puissance"
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Utiliser l'assistant réseau pour configurer réseau\n"
+
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
msgid "VCR scart"
msgstr "Péritel magnétoscope"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
+
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Accord-fin vidéo"
+msgstr "Accord-fin vidéo..."
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
msgstr "Afficher Rass interactif..."
msgid "View teletext..."
-msgstr "afficher télétexte..."
+msgstr "Afficher télétexte..."
msgid "Voltage mode"
msgstr "Mode voltage"
msgid "W"
msgstr "O"
+msgid "WEP"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA2"
+msgstr ""
+
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS sur 4:3"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Attendez"
+
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr "Attente de la clef USB à arranger..."
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "Weekday"
msgstr "Jours ouvrables"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'éditeur Cutlist.\n"
+"\n"
+"Rechercher le départ de la partie que vous voulez couper. Presser OK, "
+"sélectionner 'départ de coupe'.\n"
+"\n"
+"Puis rechercher la fin, presser OK, sélectionner 'fin de coupe'. C'est fait."
+
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
"suivante."
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Bienvenue..."
+
msgid "West"
msgstr "Ouest"
msgid "Wireless"
msgstr "Sans fil"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Réseau sans fil"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Echec d'écriture!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
+msgstr "Ecriture fichier image vers NAND flash"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Oui, voir le tutoriel"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"You pouvez choisir des paramètres standards maintenant. Veuillez "
+"sélectionner les paramètres qui seront installés."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Vous avez choisi de ne pas installer de liste services standard"
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Vous avez fait le choix de ne pas installer de paramètres standards, Vous "
+"pouvez malgré tout les installer plus tard par le menu Paramètres."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi de ne rien installer. Veuillez presser OK pour terminer "
+"l'assistant d'installation."
+
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
"Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
"sur OK pour commencer la sauvegarde."
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "You devez attendre pour"
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
+"repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Vous devez attendre %s!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"\n"
"Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr ""
+"Votre Dreambox redémarrera après avoir pressé la touche OK de votre "
+"télécommande."
+
msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
msgid "add alternatives"
msgstr "ajouter les alternatifs"
+msgid "add bookmark"
+msgstr "ajouter marque page"
+
msgid "add bouquet"
msgstr "ajouter bouquet"
"êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
"la sauvegarde suivante :\n"
+msgid "audio tracks"
+msgstr "pistes audio"
+
msgid "back"
msgstr "retour"
+msgid "background image"
+msgstr "image arrière plan"
+
msgid "better"
msgstr "meilleur"
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
+msgid "chapters"
+msgstr "chapitres"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "choisir répertoire destination"
+
msgid "circular left"
msgstr "circulaire à gauche"
msgid "clear playlist"
msgstr "effacer liste de lecture"
+msgid "color"
+msgstr "couleur"
+
msgid "complex"
msgstr "complexe"
msgid "config menu"
msgstr "menu de configuration"
+msgid "confirmed"
+msgstr "confirmé"
+
+msgid "connected"
+msgstr "connecté"
+
msgid "continue"
msgstr "continuer"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "copier vers bouquets"
+msgid "create directory"
+msgstr "création répertoire"
+
msgid "daily"
msgstr "quotidien"
+msgid "day"
+msgstr "Jour"
+
msgid "delete"
msgstr "Effacer"
msgstr "désactiver le mode déplacement"
msgid "disabled"
-msgstr "désactivé"
+msgstr "Désactivé"
+
+msgid "disconnected"
+msgstr "déconnecté"
msgid "do not change"
msgstr "ne pas changer"
msgid "end favourites edit"
msgstr "terminer l'édition des favoris"
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "égale au tuner A"
+msgid "equal to"
+msgstr "égale au"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "quitter lecteur média"
msgid "exit movielist"
msgstr "quitter liste film"
+msgid "failed"
+msgstr "échoué"
+
+msgid "filename"
+msgstr "Nom fichier"
+
msgid "fine-tune your display"
msgstr "accord-fin de votre affichage"
+msgid "font face"
+msgstr "Aspect police"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "Avancer au chapitre suivant"
+
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "espace disque libre"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "répertoire /etc entier"
-
msgid "go to deep standby"
msgstr "mettre en veille profonde"
msgid "go to standby"
msgstr "mettre en veille"
+msgid "headline"
+msgstr "titre"
+
msgid "hear radio..."
msgstr "écouter radio..."
msgid "hide player"
msgstr "cacher le lecteur"
+msgid "highlighted button"
+msgstr "bouton accentué"
+
msgid "horizontal"
msgstr "horizontale"
msgid "insert mark here"
msgstr "insérer marqueur ici"
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "se rendre vers le titre précédant"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "se rendre vers le titre suivant"
+
msgid "jump to listbegin"
-msgstr "sauter vers début liste"
+msgstr "se rendre au début de liste"
msgid "jump to listend"
-msgstr "sauter vers fin liste"
+msgstr "se rendre à la fin de liste"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr "sauter vers position marquée suivante"
+msgstr "se rendre à la position marquée suivante"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr "sauter vers position marquée précédente"
+msgstr "se rendre à la position marquée précédente"
msgid "leave movie player..."
msgstr "quitter le lecteur..."
msgid "left"
msgstr "gauche"
+msgid "length"
+msgstr "Longueur"
+
msgid "list style compact"
msgstr "style liste compacte"
msgid "locked"
msgstr "verrouillé"
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "rebouclé par tuner A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "rebouclé par"
msgid "manual"
msgstr "manuel"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
+
+msgid "menulist"
+msgstr "liste menu"
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-msgid "minutes and"
-msgstr "minutes et"
+msgid "month"
+msgstr "Mois"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Déplacer PiP vers principale"
msgid "nothing connected"
msgstr "rien de connecté"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "pour un double couche utilisé."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "pour un simple couche utilisé."
+
msgid "off"
msgstr "arrêt"
msgid "on"
msgstr "marche"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
+
msgid "once"
msgstr "une fois"
msgid "previous channel in history"
msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
+msgid "rebooting..."
+msgstr "reboot..."
+
msgid "record"
msgstr "enregistrer"
msgid "remove before this position"
msgstr "retirer avant cette position"
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "retirer maque page"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "retirer répertoire"
+
msgid "remove entry"
msgstr "retirer l'entrée"
msgid "remove new found flag"
msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "enlever le satellite sélectionné"
+
msgid "remove this mark"
msgstr "retirer ce marqueur"
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "répéter liste lecture"
+
msgid "repeated"
msgstr "répété"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "retour au chapitre précédant"
+
msgid "right"
msgstr "droite"
msgid "save playlist"
msgstr "sauver liste lecture"
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "analyse terminée! %d services trouvés!"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "analyse terminée! Aucun service trouvé!"
-
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "analyse terminée! Un service trouvé!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "analyse terminée!"
#, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "analyse en cours - %d %% fait ! %d services trouvés!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "analyse en cours - %d%% fait!"
msgid "scan state"
msgstr "état de l'analyse"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-msgid "seconds."
-msgstr "secondes."
+msgid "select"
+msgstr "sélectionner"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
msgid "select movie"
msgstr "choisir film"
msgid "select the movie path"
-msgstr ""
+msgstr "choisir le chemin film"
msgid "service pin"
msgstr "pin service"
msgid "setup pin"
msgstr "pin paramètres"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "montrer menu DVD principal"
+
msgid "show EPG..."
msgstr "montrer EPG..."
msgid "sort by date"
msgstr "tri par date"
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr "Espaces (haut, entre flèches, gauche)"
+
msgid "standard"
msgstr "standard"
msgstr "veille"
msgid "start cut here"
-msgstr "départ coupe ici"
+msgstr "départ de coupe ici"
msgid "start timeshift"
msgstr "lancer PauseDirect"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "inverser Pip et principale"
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "basculer vers marque page"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
msgid "switch to playlist"
msgstr "basculer vers la liste de lecture"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "basculer vers piste audio suivante"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
+
msgid "text"
-msgstr "texte"
+msgstr "Texte"
msgid "this recording"
msgstr "cet enregistrement"
msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "basculer un marqueur coupé à cette position"
+msgstr "commuter un marqueur coupé à cette position"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "non confirmé"
msgid "unknown service"
msgstr "service inconnue"
msgid "whitelist"
msgstr "liste blanche"
+msgid "year"
+msgstr "Année"
+
msgid "yes"
msgstr "oui"
msgid "zapped"
msgstr "zappé"
-#~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-#~ msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Abandon"
+
+#~ msgid "Actually:"
+#~ msgstr "Actuellement:"
+
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Ajouter titre..."
+
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Une erreur est arrivée. (%s)"
+
+#~ msgid "Backup and Restore your Settings"
+#~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Graver"
+
+#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
+#~ msgstr "Configuration pour la Webinterface"
+
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "Touche ENTER DVD"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "Touche basse DVD"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "Touche gauche DVD"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "Touche droite DVD"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "Touche haute DVD"
+
+#~ msgid "Default Satlists"
+#~ msgstr "Liste Satellites standard"
+
+#~ msgid "DefaultWizard"
+#~ msgstr "Assistant par défaut"
+
+#~ msgid "Do not Calculate movie length"
+#~ msgstr "ne pas calculer longueur film"
+
+#~ msgid "Do not show video preview"
+#~ msgstr "ne pas montrer prévue film"
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Editer titre actuel"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Editer titre..."
+
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Aller au titre vidéo 1 (lecture film au début)"
+
+#~ msgid "Main Setup"
+#~ msgstr "Paramètres généraux"
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Nouveau DVD"
+
+#~ msgid "No displayable files on this medium found!"
+#~ msgstr "Aucun fichier affichable touvé sur le support!"
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Non, laissez moi choisir une liste standard"
+
+#~ msgid "Picture Viewer (BMP, PNG, JPG)"
+#~ msgstr "Visualisateur images (BMP, PNG, JPG)"
+
+#~ msgid "Plugin Download/Remove"
+#~ msgstr "Téléchargement/Retrait extension"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
+#~ "secondes... Vraiment redémarrer maintenant?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
+#~ "secondes... Vraiment relancer maintenant?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
+#~ "secondes... Vraiment arrèter maintenant?"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Sauver projet actuel vers disque"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Sauver..."
+
+#~ msgid "Scan Files..."
+#~ msgstr "Parcourir fichiers..."
+
+#~ msgid "Software Update..."
+#~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
+
+#~ msgid "To Follow:"
+#~ msgstr "A suivre:"
+
+#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+#~ msgstr "Lorsque complèté, presser la toche 0 pour graver la collection!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+#~ "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+#~ "After completion of factory reset, your receiver will restart "
+#~ "automatically!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Really do a factory reset?"
+#~ msgstr ""
+#~ "En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données "
+#~ "configurées\n"
+#~ "(y compris bouquets, services, données satellite ...)\n"
+#~ "Lorsque la réinitialisation usine sera accomplie, votre récepteur "
+#~ "redémarrera automatiquement!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vraiment faire une réinitialisation usine?"
+
+#~ msgid "add"
+#~ msgstr "Ajouter"
+
+#~ msgid "allow zapping via webif"
+#~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
+
+#~ msgid "autowrite timer"
+#~ msgstr "Ecriture auto programmation"
+
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "annuler"
+
+#~ msgid "change"
+#~ msgstr "Changer"
+
+#~ msgid "edit Interface"
+#~ msgstr "Edition interface"
+
+#~ msgid "enable /hdd"
+#~ msgstr "Activer /hdd"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "répertoire /etc entier"
+
+#~ msgid "list of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
-#~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-#~ msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
+#~ msgid "minutes and"
+#~ msgstr "minutes et"
-#~ msgid "Default-Wizard"
-#~ msgstr "Assistant courant"
+#~ msgid "seconds."
+#~ msgstr "secondes."
-#~ msgid "Is this videomode ok?"
-#~ msgstr "Ce mode vidéo est ok ?"
+#~ msgid "start Webinterface"
+#~ msgstr "Lancer Webinterface"
-#~ msgid "Skin..."
-#~ msgstr "Thèmes..."
+#~ msgid "use Authorization"
+#~ msgstr "Utiliser autorisation"
-#~ msgid "Startwizard"
-#~ msgstr "Démarrer l'assistant"
+#~ msgid "use SSL"
+#~ msgstr "Utiliser SSL"
-#~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "sélectionner Slot"
+#~ msgid "use SSL Encryption"
+#~ msgstr "Utiliser cryptage SSL"