-# translation of ca.po to\r
-# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
-# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
-# \r
-# Automatically generated, 2006.\r
-# Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.\r
+# translation of ca.po to
+# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
+#
+# Automatically generated, 2006.
+# Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-24 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-16 11:46+0100\n"
-"Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 03:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:26+0200\n"
+"Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
+msgid "#003258"
+msgstr "#003258"
+
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
+msgid "#77ffffff"
+msgstr "#77ffffff"
+
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
"%s\n"
"(%s, %d MB lliures)"
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAPPEJAR)"
msgid "/var directory"
msgstr "directori /var"
-msgid "0 V"
-msgstr "0 V"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "1"
+msgstr "1"
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
-msgid "12 V"
-msgstr "12 V"
-
-msgid "12V Output"
-msgstr "Sortida 12V"
+msgid "12V output"
+msgstr "sortida 12V"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
msgid "18 V"
msgstr "18 V"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuts"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
#, fuzzy
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "4:3 PanScan"
msgstr "4:3 PanScan"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuts"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuts"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
msgid "A"
msgstr "Un"
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Una gravació acabada pretén posar\n"
+"la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Una gravació acabada pretén apagar\n"
+"la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
"de posar en marxa el satfinder."
msgid ""
-"A sleep timer want's to set your\n"
+"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
-"Una programació d'apagada\n"
-"vol adormir la Dreambox. Fer-ho ara?"
+"Una programació d'apagada vol posar\n"
+"la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
msgid ""
-"A sleep timer want's to shut down\n"
+"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
-"Una programació d'apagada\n"
-"vol aturar la Dreambox. Fer-ho ara?"
+"Una programació d'apagada vol apagar\n"
+"la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
msgid "Add a mark"
msgstr "Afegir una marca"
-msgid "Add alternative"
-msgstr "Afegir alternativa"
-
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Afegir fitxers a la llista"
-msgid "Add service"
-msgstr "Afegir canal"
-
msgid "Add timer"
msgstr "Gravar"
msgid "Add to bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir a la llista"
msgid "Add to favourites"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir als preferits"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
-msgstr ""
-"Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
+msgstr "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
msgid "C-Band"
msgstr "Banda-C"
msgstr "Cable"
msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Cache de les miniatures"
msgid "Call monitoring"
msgstr "Monitorització de trucades"
msgstr "Capacitat: "
msgid "Card"
-msgstr ""
+msgstr "Tarja"
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
msgid "Clear log"
msgstr "Esborrar log"
+#, fuzzy
msgid "Code rate high"
-msgstr "Velocitat de codi alta"
+msgstr "\"Code rate\" alt"
+#, fuzzy
msgid "Code rate low"
-msgstr "Velocitat de codi baixa"
+msgstr "\"Code rate\" baix"
+
+#, fuzzy
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "\"Coderate\" HP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "\"Coderate\" LP"
msgid "Color Format"
msgstr "Format de color"
msgstr "Interfície comuna"
msgid "Compact Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Compact Flash"
msgid "Compact flash card"
msgstr "Tarja Compact Flash"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Mode configuració"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Configurant"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Gravació en conflicte"
"! (%s)\n"
"Reintentant..."
+msgid "Constellation"
+msgstr "Constel·lació"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "NIMs detectats:"
+msgid "Device Setup..."
+msgstr "Configuració del dispositiu..."
+
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
"Després de prémer OK, espera!"
msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Vols veure un tutorial d'edició?"
+msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Vols veure un tutorial?"
+msgstr "Vols veure un manual?"
+
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Descarregar plugins"
msgid "Downloadable plugins"
msgstr "Plugins descarregables"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descarregant"
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Entra el pin del canal"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Veure programes"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Sortir de l'assistent"
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Configuració avançada..."
+
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "Goto position"
msgstr "Anar a la posició"
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Interval de guarda"
+
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Mode interval segur"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Informació jeràrquica"
+
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Mode jeràrquic"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Quants minuts vols gravar?"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongarès"
+
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Actualització imatge"
-msgid ""
-"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr ""
-"Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
+msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgstr "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
msgid "Increased voltage"
msgstr "Voltatge incrementat"
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
+
msgid "InfoBar"
msgstr "Barra d'informació"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
+msgid "Installing"
+msgstr "Instal·lant"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Instal·lant programari..."
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Gravació instantània..."
msgid "Internal Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash interna"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversió"
msgstr "Posar límits"
msgid "List of Storage Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "MMC Card"
-msgstr ""
+msgstr "Tarja MMC"
msgid "MORE"
msgstr "MÉS"
msgstr "Nom"
msgid "Nameserver"
-msgstr "DNS"
+msgstr "Servidor de noms"
+
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Servidor de noms %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Configuració dels DNS"
+
+msgid "Nameserver Setup..."
+msgstr "Configuració dels DNS..."
msgid "Netmask"
msgstr "Màscara"
msgid "Network Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Muntatge per xarxa"
msgid "Network Setup"
msgstr "Config xarxa"
msgid "No backup needed"
msgstr "No cal backup"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Transponedor sense dades!\n"
+"(Timeout llegint el PAT)"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
+
+msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No s'ha trobat cap motor."
msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
msgstr ""
-"No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
+"No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
+"Vols canviar-lo ara?\n"
+"Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
+"Vols canviar-lo ara?\n"
+"Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
msgid "No, do nothing."
msgstr "No, no cal."
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Actualització online"
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Posició orbital"
+
msgid "Other..."
msgstr "Altres..."
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package list update"
+msgstr "Actualització de la llista de paquets"
+
msgid "Packet management"
msgstr "Gestió de paquets"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Sisplau escull una extensió..."
+msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
+
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Configura el sintonitzador B"
msgstr "Configuració del motor"
msgid "Positioner storage"
-msgstr "Enmagatzemar posició del motor"
+msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Transponedor predefinit"
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Preparant... Sisplau espera"
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
msgstr "URI del Feed RSS"
msgid "Ram Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disc en RAM"
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
msgstr "Gravar"
msgid "Recorded files..."
-msgstr ""
+msgstr "Arxius gravats..."
msgid "Recording"
msgstr "Gravant"
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
+"now?"
+msgstr ""
+"Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols reiniciar "
+"ara?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
+"now?"
+msgstr ""
+"Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar a "
+"arrancar ara?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
+"now?"
+msgstr "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar ara?"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Esborrar plugins"
-msgid "Remove service"
-msgstr "Esborrar canal"
-
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Repeat Type"
msgstr "Tipus de repetició"
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
+
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Substituïr la llista actual"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
+#, fuzzy
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Rolloff"
+
msgid "Running"
msgstr "Mostrant"
msgid "Satellite"
msgstr "Satèl·lit"
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
+
msgid "Satellites"
msgstr "Satèl·lits"
msgid "Satfinder"
-msgstr "Localitzador de satèl·lits (satfinder)"
+msgstr "Localitzador de satèl·lits"
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
msgid "Scaling Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'escalat"
msgid "Scan NIM"
msgstr "Escanejar NIM"
msgid "Select HDD"
msgstr "Seleccionar disc dur"
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
+
msgid "Select a movie"
msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
-msgid "Select alternative service"
-msgstr "Seleccionar un canal alternatiu"
-
msgid "Select audio mode"
msgstr "Seleccionar mode àudio"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Selecciona el canal a gravar"
-msgid "Select reference service"
-msgstr "Seleccionar un canal de referència"
-
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetir seqüència"
msgstr "Buscar canals"
msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Canal invàlid!\n"
+"(Timeout llegint el PMT)"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
msgstr ""
+"No s'ha trobat el canal!\n"
+"(No s'ha trobat el SID al PAT)"
msgid "Service scan"
msgstr "Buscar canals"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
+
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
+msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Mostrar el moviment del motor"
msgstr "Acció de la programació d'apagada"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr ""
+msgstr "Segons entre diapositives"
#, fuzzy
msgid "Slot "
msgid "Socket "
msgstr "Socket "
+#, fuzzy
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
+
msgid "Somewhere else"
msgstr "A algun altre lloc"
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "Cancel·lar la pausa?"
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
+
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "Canviar al subservei anterior"
+#, fuzzy
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Velocitat de símbol"
+msgstr "Symbol rate"
+
+#, fuzzy
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Symbolrate"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
-msgid ""
-"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
+
+msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
"L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
"ara?"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Mode Transmissió"
+
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Mode trasmissió"
+msgstr "Mode transmissió"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponedor"
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Tipus Transponedor"
+
+msgid "Transpondertype"
+msgstr "Tipustransponedor"
+
msgid "Tries left:"
msgstr "Intents:"
msgstr "Dimarts"
msgid "Tune"
-msgstr "To"
+msgstr "Sintonitzar"
+
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "Ha fallat la sintonització!"
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonitzador"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Actualitza el programari del receptor"
+
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Actualitzant"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Utilitzar DHCP"
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
msgid "VCR scart"
msgstr "Euroconnector VCR"
+#, fuzzy
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Veure Rass interactiu..."
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Veure teletext..."
msgid ""
"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
"backup now."
-msgstr ""
-"Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
+msgstr "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
msgid "You have to wait for"
msgstr "Has d'esperar"
"Press the menu-key to define keywords.\n"
"Do you want to define keywords now?"
msgstr ""
+"Prèviament has de definir paraules clau\n"
+"(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
+"Vols definir-les ara?"
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
-msgstr ""
-"El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
+msgstr "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr ""
+"La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
+"intentar."
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgid "Zap back to service before satfinder?"
msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[edició alternatives]"
+
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[editar llista]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[mode moure]"
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
+
msgid "abort bouquet edit"
msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
msgid "about to start"
msgstr "per a començar"
+msgid "add alternatives"
+msgstr "afegir alternatives"
+
msgid "add bouquet"
msgstr "afegir llista"
msgstr "enrere"
msgid "better"
-msgstr ""
+msgstr "millorat"
msgid "blacklist"
msgstr "llista negra"
msgid "by Exif"
-msgstr ""
+msgstr "per Exif"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "canviar la gravació (durada)"
msgstr "continuar"
msgid "copy to bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "copiar a les llistes"
msgid "daily"
msgstr "diàriament"
msgid "disable move mode"
msgstr "desactivar mode moviment"
+msgid "do not change"
+msgstr "no canviar"
+
msgid "do nothing"
msgstr "no facis res"
msgid "done!"
msgstr "fet!"
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "editar alternatives"
+
msgid "empty/unknown"
msgstr "buit/desconegut"
msgid "enable move mode"
msgstr "activar mode moviment"
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
+
msgid "end bouquet edit"
msgstr "fi de l'edició de llistes"
msgid "go to deep standby"
msgstr "aturar completament"
+msgid "go to standby"
+msgstr "posar en repòs"
+
msgid "hear radio..."
msgstr "escoltar la ràdio..."
msgid "minutes and"
msgstr "minuts i"
+#, fuzzy
+msgid "multinorm"
+msgstr "multinorm"
+
msgid "never"
msgstr "mai"
msgstr "no hi ha disc dur"
msgid "no Picture found"
-msgstr ""
+msgstr "no s'han trobat imatges"
msgid "no module found"
msgstr "no hi ha el mòdul"
msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr ""
+msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
msgid "previous channel"
msgstr "canal anterior"
msgid "remove after this position"
msgstr "esborra després d'aquesta posició"
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "esborrar totes les alternatives"
+
msgid "remove all new found flags"
msgstr "esborrar totes les marques trobades"
"scan done!\n"
"%d services found!"
msgstr ""
-"Recerca feta!\n"
+"Fet!\n"
"S'han trobat %d canals!"
msgid ""
"scan done!\n"
"No service found!"
msgstr ""
-"Recerca feta!\n"
+"Fet!\n"
"No s'ha trobat cap canal!"
msgid ""
"scan done!\n"
"One service found!"
msgstr ""
-"Recerca feta!\n"
+"Fet!\n"
"S'ha trobat un canal!"
#, python-format
msgid "show EPG..."
msgstr "mostrar EPG..."
+msgid "show alternatives"
+msgstr "mostrar alternatives"
+
msgid "show event details"
msgstr "mostrar detalls del programa"
+msgid "show transponder info"
+msgstr "mostrar info del transponedor"
+
msgid "shutdown"
msgstr "apagar"
msgid "simple"
-msgstr "simple"
+msgstr "senzill"
msgid "skip backward"
msgstr "saltar endarrere"
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "si (mantenir feeds)"
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
+"reiniciar-la."
+
msgid "zap"
msgstr "zappejar"
msgid "zapped"
msgstr "zappejat"
-
-#~ msgid "copy to favourites"
-#~ msgstr "copiar als preferits"