+#
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Węgierski"
+
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
+
+#
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!"
+
+#
+msgid "ISO path"
+msgstr "Ścieżka ISO"
+
+#
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandzki"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
+"Jeśli to jest włączone na istniejącym timerze wtedy będzie też za nagraniem "
+"jeśli nagrywa ostanie 80% of tego."
+
+#
+msgid ""
+"If you see this, something is wrong with\n"
+"your scart connection. Press OK to return."
+msgstr ""
+"Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n"
+"Twoim interfejsem scart. Naciśnij OK aby wrócić."
+
+#
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Jeśli Twój TV posiada poprawę jasności i kontrastu, wyłącz to. Jeśli masz "
+"opcje ustawioną na \"Dynamiczne\", zmień ją na Standardową. Dostosuj poziom "
+"podświetlania do własnej wartości .Zmniejsz kontrast w TV do najniższej "
+"wartości.\n"
+"Następnie zmniejsz poziom jasności, ale upewnij się że dwa najniższe "
+"odcienie szarości są rozpoznawalne.\n"
+"Na razie nie troszcz się o odcienie jasności. One zostaną ustawione w "
+"kolejnym kroku.\n"
+"Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
+
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Importuj AutoTimera"
+
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Importuj istniejący Timer"
+
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Importuj z EPG"
+
+#
+msgid "In Progress"
+msgstr "W toku"
+
+#
+msgid ""
+"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgstr "Aby nagrywać z timera, TV został włączony na nagrywany serwis!\n"
+
+#
+msgid "Include"
+msgstr "Dołącz"
+
+#
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "Dołączyć email i twoją nazwę?"
+
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie o %i ms (można ustawić)"
+
+#
+msgid "Increased voltage"
+msgstr "Zwiększone napięcie"
+
+#
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#
+msgid "India"
+msgstr "Indie"
+
+#
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#
+msgid "InfoBar"
+msgstr "Pasek info"
+
+#
+msgid "Infobar timeout"
+msgstr "Czas wyświetlania paska info"
+
+#
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
+
+#
+msgid "Init"
+msgstr "Init"
+
+#
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Początkowa lokalizacja nowego timera"
+
+#
+msgid "Initialization"
+msgstr "Inicjalizacja"
+
+#
+msgid "Initialize"
+msgstr "Inicjuj"
+
+#
+msgid "Initializing Harddisk..."
+msgstr "Inicjalizowanie Hdd..."
+
+#
+msgid "Input"
+msgstr "Info"
+
+msgid "Input device setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Input devices"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Install"
+msgstr "Instalacja"
+
+#
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Instaluj nowe image z pamięci USB"
+
+#
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Instaluj nowe image z przeglądarki www"
+
+#
+msgid "Install extensions."
+msgstr "Instaluj rozszerzenia"
+
+#
+msgid "Install local extension"
+msgstr "Instaluj lokalną paczkę"
+
+#
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Instalacja lub kasowanie zakończone."
+
+#
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Instaluj ustawienia, skiny, soft..."
+
+#
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Instalacja zakończona."
+
+#
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalowanie"
+
+#
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Instalowanie oprogramowania..."
+
+#
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Instaluję standardową litę satelit...Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Instaluję ustawienia standardowe...Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Instaluję zawartość pakietu...Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Instant Record..."
+msgstr "Natychmiastowe nagranie..."
+
+#
+msgid "Instant record location"
+msgstr "Lokalizacja szybkiego nagrania"
+
+#
+msgid "Interface: "
+msgstr "Interfejs: "
+
+#
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Pośrednia"
+
+#
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Wewnętrzny Flash"
+
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Wewnętrzny adapter LAN."
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Nieprawidłowa Lokalizacja"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Wybrano niewłaściwy katalog: %s"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Zła odpowiedź z chronionego kanału, uruchom ponownie"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Zła odpowiedź z serwera."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Zła odpowiedź z serwera. Proszę zgłoś: %s"
+
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Zły wybór"
+
+#
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversja"
+
+#
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlandia"
+
+#
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Czy ten tryb jest dobry?"
+
+#
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Jest mozliwe ograniczyć AutoTimer do pewnych serwisów czy bukietów lub "
+"odmówić jednemu.\n"
+"Wydarzenie będzie pasować do AutoTimera jeśli jest szczególne i nie zakazane "
+"(w środku bukietu).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+
+#
+msgid "Italian"
+msgstr "Włoski"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Italy"
+msgstr "Włochy"
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+#
+msgid "Job View"
+msgstr "Podgląd zajęć"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Po prostu skaluj"
+
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Klucz %(Key)s pomyślnie ustawione na %(delay)i ms"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Klucz %(key)s (obecna wartość: %(value)i ms)"
+
+#
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura..."
+
+#
+msgid "Keyboard Map"
+msgstr "Mapa klawiatury"
+
+#
+msgid "Keyboard Setup"
+msgstr "Ustawienia klawiatury"
+
+#
+msgid "Keymap"
+msgstr "Mapa klawiszy"
+
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Adapter LAN"
+
+msgid "LAN connection"
+msgstr "Połączenie LAN"
+
+#
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#
+msgid "LOF"
+msgstr "LOF"
+
+#
+msgid "LOF/H"
+msgstr "LOF/H"
+
+#
+msgid "LOF/L"
+msgstr "LOF/L"
+
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#
+msgid "Language selection"
+msgstr "Wybór języka"
+
+#
+msgid "Last config"
+msgstr "Ostatnie ust"
+
+#
+msgid "Last speed"
+msgstr "Ostatnia prędkość"
+
+#
+msgid "Latitude"
+msgstr "Szerokość geogr."
+
+#
+msgid "Latvian"
+msgstr "Łotewski"
+
+#
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Zamknąć odtwarzacz DVD?"
+
+#
+msgid "Left"
+msgstr "Lewo"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+#
+msgid "Limit east"
+msgstr "Limit wschodni"
+
+#
+msgid "Limit west"
+msgstr "Limit zachodni"
+
+#
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Limit znaków w nazwie nagrania"
+
+#
+msgid "Limits off"
+msgstr "Limity wyłaczonyy"
+
+#
+msgid "Limits on"
+msgstr "Limity właczony"
+
+#
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Jakość sygnału:"
+
+#
+msgid "Link:"
+msgstr "Łącze:"
+
+#
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Połącz tytuł z menu DVD"
+
+#
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
+
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litewski"
+
+#
+msgid "Load"
+msgstr "Otwórz"
+
+#
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Wyświetlaj długość filmu na liście"
+
+#
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Załaduj listę podczas startu:"
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Pokaż dlugość filmu"
+
+#
+msgid "Local Network"
+msgstr "Sieć lokalna"
+
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr "Lokalna nazwa udziału"
+
+#
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr "Lokalizacja dla szybkich nagrań"
+
+#
+msgid "Lock:"
+msgstr "Block:"
+
+#
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Wyniki Loga na HDD"
+
+#
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Długie naciskanie klawisza"
+
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Długie nazwy"
+
+#
+msgid "Longitude"
+msgstr "Długość geogr."
+
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Dolny horyzont czasowy"
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Dolny horyzont czasowy. Nic przed tym czasem nie będzie odpowiadać. Offset "
+"nie jest brany dla tego konta!"
+
+#
+msgid "MMC Card"
+msgstr "Karta MMC"
+
+#
+msgid "MORE"
+msgstr "Więcej"
+
+#
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menu Główne"
+
+#
+msgid "Mainmenu"
+msgstr "Menu Główne"
+
+#
+msgid "Make this mark an 'in' point"
+msgstr "Traktuj znacznik jako wewnętrzny punkt"
+
+#
+msgid "Make this mark an 'out' point"
+msgstr "Traktuj znacznik jako zewnętrzny punkt"
+
+#
+msgid "Make this mark just a mark"
+msgstr "Traktuj znacznik po prostu jak zaznaczenie"
+
+#
+msgid "Manage extensions"
+msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami"
+
+msgid "Manage local files"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr ""
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Zarządzaj udziałami sieci"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Zarządzaj swoimi udziałami sieci..."
+
+#
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Zarządzaj oprogramowaniem tunera"
+
+#
+msgid "Manual Scan"
+msgstr "Ręczne skanowanie"
+
+#
+msgid "Manual transponder"
+msgstr "Własny transponder"
+
+#
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producent"
+
+#
+msgid "Margin after record"
+msgstr "Margines po nagraniu (w min)"
+
+#
+msgid "Margin before record (minutes)"
+msgstr "Margines przed nagraniem (w min)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Dopasuj horyzont czasowy: %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr "Dopasuj tytuł"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Dopasuj tytuł: %s"
+
+#
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Max. Bitrate: "
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Maksymalne trwanie (w m)"
+
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+"Maksymalne trwanie wydarzaenia. Jesli wydarzenie jest dłuższe jak ten czas "
+"(bez offsetu) nie będzie dopasowane."
+
+#
+msgid "Media player"
+msgstr "Odtwarzacz"
+
+#
+msgid "MediaPlayer"
+msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
+
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!"
+
+#
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Nosnik nie jest pusty!"
+
+#
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#
+msgid "Message..."
+msgstr "Wiadomość..."
+
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksyk"
+
+#
+msgid "Mkfs failed"
+msgstr "Mkfs zawiódł"
+
+#
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#
+msgid "Model: "
+msgstr "Model: "
+
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Modyfikuj istniejące timery"
+
+#
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulacja"
+
+#
+msgid "Modulator"
+msgstr "Modulator"
+
+#
+msgid "Mon"
+msgstr "Pon"
+
+#
+msgid "Mon-Fri"
+msgstr "Pon-Pią"
+
+#
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
+
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr "Miesięcznie"
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr "Więcej wpisów wideo."
+
+#
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr "Punktowa redukcja szumów"
+
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Najczęściej dyskutowane"
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr "Najczęściej ogladane"
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr "Najbardziej popularne"
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr "Najnowsze"
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr "Najbardziej odpowiednie"
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Najczęściej ogladane"
+
+#
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Montowanie nieudane"
+
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Informacje montowania"
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr "Opcje montowania"
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr "Typ montowania"
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr "Menadżer montowania"
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Zamontowane/\n"
+"Odmontowane"
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Zarządzanie punktami montowania"
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Edytor montowania"
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Zarządzanie montowaniem"
+
+#
+msgid "Move Picture in Picture"
+msgstr "Przesuń PiP"
+
+#
+msgid "Move east"
+msgstr "Przesuń na wschód"
+
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Przenieś obraz plugnu"
+
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Przenieś obraz w dół"
+
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Przenieś obraz na środek TV"
+
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Przenieś obraz do lewej"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Przenieś obraz do lewego rogu"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Przenieś obraz do niższego lewego rogu"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Przenieś obraz na środek lewej ramki"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Przenieś obraz na środek prawej ramki"
+
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Przenieś obraz do prawej"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Przenieś obraz do wyższego lewego rogu"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Przenieś obraz do wyższego prawego rogu"
+
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Przenieś obraz wyżej"
+
+#
+msgid "Move west"
+msgstr "Przesuń na zachód"
+
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr ""
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Movie location"
+msgstr "Przenieś lokalizację"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Menu listy filmów"
+
+#
+msgid "Multi EPG"
+msgstr "Multi EPG"
+
+#
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#
+msgid "Multiple service support"
+msgstr "Wielokrotny support serwisu"
+
+#
+msgid "Multisat"
+msgstr "Multisat"
+
+#
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+#
+msgid "Mute"
+msgstr "Mute"
+
+#
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "Odtwarzacz MyTube"
+
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "Ustawienia MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "Odtwarzacz MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "Pomoc MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "Widok pobierania filmów"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "Ustawienia odtwarzacza MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "Info MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "Pomoc MyTube"
+
+#
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "NEXT"
+msgstr "Następny"
+
+#
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr "Wgrywanie softu NFI"
+
+#
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+"Flashowanie z pliku NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!"
+
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr "Udział NFS"
+
+#
+msgid "NOW"
+msgstr "Teraz"
+
+#
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#
+msgid "Nameserver"
+msgstr "Nameserver"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Nameserver %d"
+
+#
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Konfiguracja Nameserver"
+
+#
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Ustawienia nameserver"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Netmask"
+msgstr "Maska sieci"
+
+#
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Konfiguracja sieci..."
+
+#
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Montowanie sieci"
+
+#
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Sieciowe SSID"
+
+#
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Ustawienia sieci"
+
+#
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Menadżer konfiguracji sieci"
+
+#
+msgid "Network scan"
+msgstr "Skanowanie sieci"
+
+#
+msgid "Network setup"
+msgstr "Ustawienia sieci"
+
+#
+msgid "Network test"
+msgstr "Test połączenia sieciowego"
+
+#
+msgid "Network test..."
+msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..."
+
+msgid "Network test: "
+msgstr "Test sieci:"
+
+#
+msgid "Network:"
+msgstr "Sieć:"
+
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Przeglądarka sieciowa"
+
+#
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Kreator sieci"
+
+#
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+msgid "New PIN"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nowa Zelandia"
+
+#
+msgid "New version:"
+msgstr "Nowa wersja:"
+
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Informacje & Polityka"
+
+#
+msgid "Next"
+msgstr "Następny"
+
+#
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!"
+
+#
+msgid "No Connection"
+msgstr "Brak połączenia"
+
+#
+msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
+msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!"
+
+#
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Nie znaleziono sieci"
+
+#
+msgid "No backup needed"
+msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna"
+
+#
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Brak danych na transponderze!\n"
+"(Koniec czasu czytania PAT)"
+
+#
+msgid "No description available."
+msgstr "Brak dostępnego opisu."
+
+#
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Brak opisu dla tego image'a"
+
+#
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Brak plików do wyświetlenia na tym środku!"
+
+#
+msgid "No event info found, recording indefinitely."
+msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone."
+
+#
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"Szybkie przesuwanie jeszcze nie dostępne.. ale mozna użyć przycisków "
+"numerycznych do przeskoków w tył/przód!"
+
+#
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Brak wolnego tunera!"
+
+#
+msgid "No network connection available."
+msgstr "Brak połączenia z siecią."
+
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Nie znaleziono urządzeń sieciowych!"
+
+#
+msgid "No networks found"
+msgstr "Nie znaleziono sieci"
+
+#
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Żaden pakiet nie został zaktualizowany. Możesz sprawdzić swoją siec i "
+"spróbować ponownie."
+
+#
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Brak obrazu na TV? Wciśnij EXIT i powtórz."
+
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Niegrywalny plik wideo! Zatrzymać odtwarzanie?"
+
+#
+msgid "No positioner capable frontend found."
+msgstr "Nie znaleziono nadającego się pozycjonera."
+
+#
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "Nie znaleziono satelity!!!"
+
+#
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Brak ustawionych oznaczeń na tych filmach."
+
+#
+msgid "No to all"
+msgstr "Nie dla wszystkich"
+
+#
+msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!"
+
+#
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Brak włączonego tunera!\n"
+"Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
+
+#
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono kodu PIN serwisu!\n"
+"Czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n"
+"Gdy wciśniesz NIE ochrona serwisu zostanie wyłączona!"
+
+#
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono kodu PIN ustawień!\n"
+"Czy chcesz zmienić PIN ustawień?\n"
+"Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!"
+
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Brak filmów do wyswietlenia"
+
+#
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Brak sieci bezprzewodowych! Proszę odśwież"
+
+#
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego adaptera sieciowego.\n"
+"Sprawdź czy podłączyłeś kabel sieciowy i czy twoja sieć jest dobrze "
+"skonfigurowana."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewowej.\n"
+"Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest "
+"dobrze skonfigurowana."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego interfejsu sieci bezprzewodowej.\n"
+" Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój "
+"lokalny interfejs sieciowy."
+
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Nie, ale odtwórz od początku"
+
+#
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nie, ale odtwórz od początku"
+
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Nie, ale przełącz na stronę główną"
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Nie, ale przełącz do wyszukiwarki filmów"
+
+#
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Nie, nie rób nic."
+
+#
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa"
+
+msgid "No, never"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, not now"
+msgstr "Nie teraz"
+
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Nie, usuń je."
+
+#
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "Nie, skanuj ręcznie później"
+
+#
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Nie wysyłaj wogóle"
+
+#
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Nielinearny"
+
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Fundacje & Aktywizm"
+
+#
+msgid "North"
+msgstr "Północ"
+
+#
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Nie wystarczająca ilość przestrzeni dyskowej. Proszę zwolnić przestrzeń "
+"dyskową i spróbować ponownie. (%d MB wymagane, %d MB dostępne)"
+
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Brk wyszukiwanych wpisów"
+
+#
+msgid ""
+"Nothing to scan!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Nic do skanowania!\n"
+"Ustaw tuner przed rozpoczeciem skanowania."
+
+#
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Odtwarzane"
+
+#
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Teraz użyj ustawienia kontrastu aby włączyć jasność tła jak najwyżej się da, "
+"ale upewnij się że nadal widać różnicę pomiedzy dwoma najjaśniejszymi "
+"poziomami odcieni. Jeśli skończyłeś wciśnij OK."
+
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Numer pozostałych zaprogramowanych nagrań."
+
+#
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji"
+
+#
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, usuń kolejne rozszerzenia"
+
+#
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, usuń kilka rozszerzeń"
+
+#
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "Ustawienia OSD"
+
+#
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#
+msgid "Off"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Ofset po nagrania (w m)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Ofset przed nagraniem (w m)"
+
+#
+msgid "On"
+msgstr "Włącz"
+
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "Na każdym serwisie"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "Na tym samym serwisie"
+
+#
+msgid "One"
+msgstr "Jeden"
+
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Tylko AutoTimery stworzone podczas tej sesji"
+
+#
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Skanuj tylko FTA"
+
+#
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Tylko rozszerzenia."
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Tylko pasujące podczas horyzontu czasowego"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Tylko na serwisie: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Otwórz menu kontekstowe"
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Otwórz menu plugina"
+
+#
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Opcjonalnie dodaj nazwę jeśli chcesz."
+
+#
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Pozycja orbitalna"
+
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#
+msgid "PIDs"
+msgstr "Pidy"
+
+#
+msgid "Package list update"
+msgstr "Paczka listy aktualizacji"
+
+#
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Nieudane usunięcie paczki \n"
+
+#
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Paczka usunięta pomyślnie \n"
+
+#
+msgid "Packet management"
+msgstr "Zarządzanie pakietem"
+
+#
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Menadżer pakietów"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+#
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Katalog nadrzędny"
+
+#
+msgid "Parental control"
+msgstr "Kontrola rodzicielska"
+
+#
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Edytor serwisów kontroli rodzicielskiej"
+
+#
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej"
+
+#
+msgid "Parental control type"
+msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
+
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV program."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
+
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Ludzie & Blogi"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Zwierzęta"
+
+#
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numer telefonu"
+
+#
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "Ustawienia PiP"
+
+#
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Odtwarzacz Zdjęć"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+#
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
+#
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Potrzebny kod pin"
+
+#
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Odtwarzanie CD-Audio..."
+
+#
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Odtwórz DVD"
+
+#
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Odtwórz Muzykę..."
+
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Odtwórz kolejne wideo"
+
+#
+msgid "Play recorded movies..."
+msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
+
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "Odtwórz wideo ponownie"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr ""
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Proszę uruchom ponownie"
+
+#
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować"
+
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
+
+#
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
+
+#
+msgid "Please choose an extension..."
+msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
+
+#
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Proszę wybrać pakiet ..."
+
+#
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Proszę wybrać standardową listę serwisów, które chcesz zainstalować."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj lub sprawdź dane nameservera.\n"
+"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK"
+
+#
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj połączenie z internetem.\n"
+"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK"
+
+#
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new bouquet"
+msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new marker"
+msgstr "Wpisz nazwę dla nowego znacznika"
+
+#
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Wpisz nową nazwę pliku"
+
+#
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Wpisz nazwę pliku (pusty = aktualna data)"
+
+#
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu"
+
+#
+msgid "Please enter the correct pin code"
+msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
+
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Wpisz tutaj swój adres email:"
+
+#
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Wpisz tutaj swoją nazwę:"
+
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Wpisz frazę wyszukiwaną"
+
+#
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Podążaj za instrukcjami na TV"
+
+#
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do uprzednio wybranych danych. Z tego powodu użyto domyślnego "
+"katalogu."
+
+#
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK."
+
+#
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Wciśnij OK!"
+
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Dodaj tekst do dopasowania"
+
+#
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..."
+
+#
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Wybierz playlistę..."
+
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Wybierz standardowy wpis lub powtórz wyszukiwanie"
+
+#
+msgid "Please select a subservice to record..."
+msgstr "Wybierz subserwis..."
+
+#
+msgid "Please select a subservice..."
+msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
+
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Wybierz dodatek do usunięcia"
+
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Wybierz z opcji poniżej"
+
+#
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej"
+
+#
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..."
+
+#
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Wybierz interfejs za pomocą którego będziesz się łączył z internetem.\n"
+"Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK"
+
+#
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Wybierz sieć WiFi za pomocą której bedziesz się łączył.\n"
+"\n"
+"Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK"
+
+#
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Ustaw Tuner B"
+
+#
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Ustaw Tuner C"
+
+#
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Ustaw Tuner D"
+
+#
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"Użyj przycisków aby przesunąć okno PiP.\n"
+"Naciśnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n"
+"Wciśnij OK aby wrócić do trybu TV lub EXIT aby przerwać przesówanie."
+
+#
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk "
+"OK."
+
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Proszę czekać (krok 2)"
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Czekaj na aktywację twojego montowania sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Poczekaj podczas kasowania paczki..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Poczekaj podczas usuwania montowania sieciowego..."
+
+#
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..."
+
+#
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Poczekaj podczas szukania paczek do usunięcia..."
+
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Poczekaj podczas aktualizacji montowania sieciowego..."
+
+#
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..."
+
+#
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Czekaj aż zostanie aktywowana karta sieciowa..."
+
+#
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Czekaj aż zakończy się test sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Please wait... Loading list..."
+msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
+
+#
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Przeglądarka pluginów"
+
+#
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Informacja o działaniu menadżera pluginów"
+
+#
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Pomoc manadżera pluginów"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Wersja: %(version)s"
+
+#
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginy"
+
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Poland"
+msgstr "Polska"
+
+#
+msgid "Polarity"
+msgstr "Polaryzacja"
+
+#
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polaryzacja"
+
+#
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Przedział głosowania (w h)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Sonda automatycznie"
+
+#
+msgid "Port A"
+msgstr "Port A"
+
+#
+msgid "Port B"
+msgstr "Port B"
+
+#
+msgid "Port C"
+msgstr "Port C"
+
+#
+msgid "Port D"
+msgstr "Port D"
+
+#
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#
+msgid "Positioner"
+msgstr "Pozycjoner"
+
+#
+msgid "Positioner fine movement"
+msgstr "Precyzyjne ruchy pozycjonera"
+
+#
+msgid "Positioner movement"
+msgstr "Ruchy pozycjonera"
+
+#
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Ustawienia pozycjonera"
+
+#
+msgid "Positioner storage"
+msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera"
+
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Stan zasilania do zmiany po nagrywaniu. Wybierz \"standard\" aby nie "
+"zmieniać domyślnego zachowania e2 lub wartości zmienione przes siebie."
+
+#
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Próg mocy w mA"
+
+#
+msgid "Predefined transponder"
+msgstr "Zdefiniowany transponder"
+
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać"
+
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr ""
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK pilota."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Wciśnij OK aby aktywować wybranego skina"
+
+#
+msgid "Press OK to activate the settings."
+msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia"
+
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Wciśnij OK aby wyczerpać ten host"
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Wcisnij OK aby edytować wybrane ustawienia."
+
+#
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK."
+
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Wciśnij OK aby rozszerzyć ten host"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s"
+
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Wcisnij OK aby zamontować ten udział!"
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Wciśnij OK aby zamontować!"
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Wciśnij OK aby zapisać ustawienia."
+
+#
+msgid "Press OK to scan"
+msgstr "Wciśnij OK aby skanować"
+
+#
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać Providera"
+
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać."
+
+#
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać/lub nie CaId"
+
+#
+msgid "Press OK to start the scan"
+msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie"
+
+#
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać"
+
+#
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny"
+
+#
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Podgląd AutoTimera"
+
+#
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Podgląd menu"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Pierwszy DNS"
+
+#
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet konwertera"
+
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Procesy..."
+
+#
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Właściwości aktualnego tytułu"
+
+#
+msgid "Protect services"
+msgstr "Ochrona serwisów"
+
+#
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Ochrona ustawień"
+
+#
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
+
+#
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Provider do skanowania"
+
+#
+msgid "Providers"
+msgstr "Providerzy"
+
+#
+msgid "Published"
+msgstr "Publikacji"
+
+#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Quick"
+msgstr "Szybko"
+
+#
+msgid "Quickzap"
+msgstr "Szybkie przełączanie"
+
+#
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Menu RC"
+
+#
+msgid "RF output"
+msgstr "Wyjście RF"
+
+#
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS viewer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
+#
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ram Dysk"
+
+#
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
+
+#
+msgid "Rating"
+msgstr "Oceny"
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Ocena: "
+
+#
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?"
+
+#
+msgid "Really delete done timers?"
+msgstr "Usunąć wykonane timery?"
+
+#
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "Wyjść z subserwisów?"
+
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Zamknąć Odtwarzacz MyTube?"
+
+#
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+#
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+#
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?"
+
+#
+msgid "Reboot"
+msgstr "Restart"
+
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Najczęściej zamieszczane"
+
+#
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Ustawienia powitania"
+
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr ""
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Record"
+msgstr "Nagraj"
+
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Nagraj maximum z x czasów"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Nagraj na"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Ograniczenie nagrywania z powodu konfliktu timera %s"
+
+#
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Nagrane pliki..."
+
+#
+msgid "Recording"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Ścieżki nagrywania"
+
+#
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!"
+
+#
+msgid "Recordings"
+msgstr "Nagrania"
+
+#
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
+
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Wartość odświeżania"
+
+#
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
+
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Przeładuj wpisy wideo."
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "Trafności"
+
+#
+msgid "Reload"
+msgstr "Przeładuj"
+
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę"
+
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remove"
+msgstr "Skasuj"
+
+#
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Usuń zakładkę"
+
+#
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Usuń pluginy"
+
+#
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Usuń znacznik"
+
+#
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł"
+
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Kasowanie nieudane"
+
+#
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Usuwanie zakończone."
+
+#
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Usuń pluginy"
+
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Usuń wybrany AutoTimer"
+
+#
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Usuń timer"
+
+#
+msgid "Remove title"
+msgstr "Usuń tytuł"
+
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Kasowanie zakończone pomyślnie"
+
+#
+msgid "Removing"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr ""
+"Usuniecie katalogu %s nie powiodło się. (Byc może katalog nie jest pusty.)"
+
+#
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Zmień nazwę crashlogów"
+
+msgid "Rename your movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtórz"
+
+#
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Rozdzaj powtórzeń"
+
+#
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?"
+
+#
+msgid "Repeats"
+msgstr "Powtarzaj"
+
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr ""
+
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Wymagaj opisu aby być wyjątkowym"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Wymagany średni typ:"
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr "Przeskanuj"
+
+#
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów"
+
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Resetuj odliczanie"
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Resetuj zapisaną pozycję"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Zresetować ustawienia do domyślnych?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr "Zresetować ustawienia do ostatniej dobrej konfiguracji?"
+
+#
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Odpowiedz wpisom wideo."
+
+#
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
+
+#
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Restartuj GUI"
+
+#
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Zrestartować GUI teraz?"
+
+#
+msgid "Restart network"
+msgstr "Restart sieci"
+
+#
+msgid "Restart test"
+msgstr "Restart testu"
+
+#
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Restart adaprera i połaczenia sieciowego.\n"
+
+#
+msgid "Restore"
+msgstr "Przywróć"
+
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Przywróć kopie"
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Przywracanie..."
+
+#
+msgid "Restore running"
+msgstr "Przywracanie uruchomione"
+
+#
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Przywróć ustawienia systemowe"
+
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Ograniczyć \"po wydarzeniu\" do pewnych horyzontów czasowych?"
+
+#
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Wznów od ostatniej pozycji"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Wznów pozycję na %s"
+
+#
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Wznawianie odtwarzania"
+
+#
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Powrót do przeglądarki plików"
+
+#
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Powrót do listy filmów"
+
+#
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Powrót do poprzedniego serwisu"
+
+#
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Prędkości przewijania w tył"
+
+#
+msgid "Right"
+msgstr "Prawo"
+
+#
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Rolloff"
+
+#
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Prędkość obrotu rotora"
+
+#
+msgid "Running"
+msgstr "Uruchomiony"
+
+#
+msgid "Russia"
+msgstr "Rosja"
+
+#
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
+
+#
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Video"
+
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "Pojedyńczy nośnik DVD"
+
+#
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+#
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+#
+msgid "Sat"
+msgstr "Sob"
+
+#
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Ustawienia anteny"
+
+#
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satelita"
+
+#
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Wypozażenie satelity"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Satellites"
+msgstr "Satelity"
+
+#
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Miernik sygnału"
+
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Sats"
+msgstr "Satelity"
+
+#
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zachowaj Playlistę"
+
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Zapisz obecne opóżnienie dla klucza"
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr "Zapisz do klucza"
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Zapisz wartości i zamknij plugin"
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Zapisz wartości i zamknij ekran"
+
+#
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Poziom ostrości"
+
+#
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
+
+#
+msgid "Scan "
+msgstr "Skanuj"
+
+#
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Skanuj Pliki..."
+
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Skanuj udziały NFS"
+
+#
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Skanuj QAM128"
+
+#
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Skanuj QAM16"
+
+#
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Skanuj QAM256"
+
+#
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Skanuj QAM32"
+
+#
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Skanuj QAM64"
+
+#
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Skanuj SR6875"
+
+#
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Skanuj SR6900"
+
+#
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Skanuj sieć bezprzewodową"
+
+#
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Skanuj dodatkowy SR"
+
+#
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Skanuj pasmo EU HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Skanuj pasmo EU MID"
+
+#
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Skanuj pasmo EU SUPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Skanuj pasmo EU UHF IV"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Skanuj pasmo EU UHF V"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Skanuj pasmo EU VHF I"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Skanuj pasmo EU VHF III"
+
+#
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Skanuj pasmo US HIGH"
+
+#
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Skanuj pasmo US HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Skanuj pasmo US LOW"
+
+#
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Skanuj pasmo US MID"
+
+#
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Skanuj pasmo US SUPER"
+
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr "Skanuj zakres"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Skanuj sieć w poszukiwaniu punktów dostępu i połączenia z nimi używając "
+"wybranego urządzenia.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Przeskanuj standardowe lamedbs wedłudg satelit zapisanych w pozycjonerze"
+
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Nauka & Technologia"
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Słowo wyszukiwania..."
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Kategorie wyszukiwania:"
+
+#
+msgid "Search east"
+msgstr "Szukaj na wschód"
+
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Szukaj udziałów sieciowych"
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Szukaj udziałów sieciowych..."
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Kraj wyszukiwania:"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Szukać zawartości chronionych:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Szukaj ścisłości"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Szukaj typu"
+
+#
+msgid "Search west"
+msgstr "Szukaj na zachód"
+
+#
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych aktualizacji. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Szukanie nowo zainstalowanych lub usuniętych paczek. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Wyszukiwanie sieci. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Drugi DNS"
+
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Seek"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+"Wybierz \"dokładne dopasowanie\" do wykonania \"Tytuł dopasowania\" do "
+"właściwego dopasowania lub \"częściowego dopasowania\" jeśli chcesz poszukać "
+"tylko części tytułu wydarzenia."
+
+#
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Wybierz HDD"
+
+#
+msgid "Select Location"
+msgstr "Wybierz lokalizację"
+
+#
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Wybierz adapter sieciowy"
+
+#
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Wybierz film"
+
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Wybierz timer do importu"
+
+#
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Wybierz ścieżkę audio :"
+
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Wybierz bukiet do nagrania na"
+
+#
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
+
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Wybierz kanał do nagrania na"
+
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr ""
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii"
+
+msgid "Select input device"
+msgstr ""
+
+msgid "Select input device."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select interface"
+msgstr "Wybierz interfejs"
+
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Wybierz kategorię wyszukiwania:"
+
+#
+msgid "Select package"
+msgstr "Wybierz paczkę"
+
+#
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Wybierz providera do dodania..."
+
+#
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Wybierz prędkość odświeżania"
+
+#
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Wybierz serwis do dodania..."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Wybierz klucz który chcesz ustawić do %i ms"
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Wybierz lokalizację do zapisania nagrania."
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Wybierz typ filtru"
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Wybierz źródło aktualizacji do edycji"
+
+#
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Wybierz wejście video przyciskami góra/dół"
+
+#
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Wybierz tryb wideo"
+
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Wybierz czy chcesz wymusić przypadki poprawności."
+
+#
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową WiFi"
+
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Wybierz jedną z opcji:"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Wyślij DiSEqC"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity"
+
+#
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
+
+#
+msgid "Sequence repeat"
+msgstr "Powtórka sekwencji"
+
+#
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbski"
+
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr "IP serwera"
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr "Udział serwera"
+
+#
+msgid "Service"
+msgstr "Informacje o serwisie..."
+
+#
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Skanowanie serwisu"
+
+#
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Szukanie serwisów"
+
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr "Opóźnienie serwisu"
+
+#
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Serwis został dodany do ulubionych."
+
+#
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Serwis został dodany do wybranego bukietu."
+
+#
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Serwis niewłaściwy!\n"
+"(Koniec czasu czytania PMT)"
+
+#
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Serwis nie znaleziony!\n"
+"(SID nie znaleziony w PAT)"
+
+#
+msgid "Service scan"
+msgstr "Skanowanie serwisów"
+
+#
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Serwis niedostępny!\n"
+"Sprawdź konfigurację tunera!"
+
+#
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Info o serwisie"
+
+#
+msgid "Services"
+msgstr "Serwisy"
+
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Ustaw koniec czasu"
+
+#
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Ustaw napięcie 22KHz"
+
+#
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Ustaw minimalny próg pamięci flash aby ostrzec"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Ustaw opóźnienie do %i ms (można ustawić)"
+
+#
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny"
+
+#
+msgid "Set limits"
+msgstr "Ustaw limity"
+
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Ustaw maksymalne trwanie"
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer."
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Ustawienie anulowania klucza"
+
+#
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Tryb Konfiguracji"
+
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Konfiguracja Pluginu Audio Sync"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"Czy kreator pamięci USB powinien rozpocząć proces instalacji image %s do "
+"pamięci flash?"
+
+#
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ostrość"
+
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Krótkie filmy"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Krótkie nazwy"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "Czy ten AutoTimer powinien być ograniczony czasowo?"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+"Czy ten AutoTimer powinien tylko dopasować do pewnych trwań wydarzenia?"
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+"Czy timery stworzone przez ten AutoTimer powinny być nagrane w obecnej "
+"lokalizacji?"
+
+#
+msgid "Show Info"
+msgstr "Pokaż Info"
+
+#
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Pokaż info przed nagrywaniem"
+
+#
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Pokaż status WLAN"
+
+#
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu gdy nagrywa"
+
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Pokaż pasek postępu wydarzenia w liście kanałów"
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Pokaż w menu rozszerzeń"
+
+#
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału"
+
+#
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany wydarzenia"
+
+#
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Pokaż pasek info podczas przewijania przód/tył"
+
+#
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Pokaż ruchy pozycjonera"
+
+#
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Pokaż rozpoczęcie serwisów z "
+
+#
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "Pokaż radio odtwarzacz..."
+
+#
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..."
+
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Pokaż status połaczenia bezprzewodowego LAN.\n"
+
+#
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Wyłącza dreamboxa po"
+
+#
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Siła sygnału:"
+
+#
+msgid "Signal: "
+msgstr "Sygnał:"
+
+#
+msgid "Similar"
+msgstr "Podobne"
+
+#
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Podobne transmisje:"
+
+#
+msgid "Simple"
+msgstr "Prosta"
+
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
+
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Single"
+msgstr "Jeden"
+
+#
+msgid "Single EPG"
+msgstr "Zwykłe EPG"
+
+#
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Jeden satelita"
+
+#
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Jeden transponder"
+
+#
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)"
+
+#
+msgid "Skin"
+msgstr "Skiny..."
+
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Skins"
+msgstr "Skiny"
+
+#
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Wyłącznik Czasowy"
+
+#
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Akcja wyłącznika czasowego:"
+
+#
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Odstępy w pokazie slajdów (w sec)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
+
+#
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Słowacki"
+
+#
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Słoweński"
+
+#
+msgid "Slow"
+msgstr "Wolno"
+
+#
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Odtwarzanie w zwolnionym tempie"
+
+#
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
+
+#
+msgid "Software management"
+msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
+
+msgid "Software manager setup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Software restore"
+msgstr "Przywracanie oprogramowania"
+
+#
+msgid "Software update"
+msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
+
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr ""
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
+
+#
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "MediaScanner nie jest zainstalowany!"
+
+#
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Nie znaleziono kopii zapasowych !"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n"
+"Wybierz inne miejsce."
+
+#
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Przepraszam, brak dostępnych szczegółów!"
+
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Przepraszam ale video jest niedostepne"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n"
+"\n"
+"Wybierz inne miejsce."
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Sortuj od A-Z"
+
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Sortuj AutoTimer"
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Sortuj po czasie"
+
+#
+msgid "Sound"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Rozproszenie dźwięku"
+
+#
+msgid "South"
+msgstr "Południe"
+
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr "Korea Południowa"
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr "Hiszpania"
+
+#
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpański"
+
+#
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Oddzielny tryb podglądu"
+
+#
+msgid "Sports"
+msgstr "Sporty"
+
+#
+msgid "Standby"
+msgstr "Czuwanie"
+
+#
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Czuwanie / Restart"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Wiatrak w standby %d PWM"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Wiatrak w standby %d napięcie"
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Uruchom Webinterfejs"
+
+#
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Rozpocznij od początku"
+
+#
+msgid "Start recording?"
+msgstr "Rozpocząć nagrywanie?"
+
+#
+msgid "Start test"
+msgstr "Testuj"
+
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Uruchom w kategori:"
+
+#
+msgid "StartTime"
+msgstr "Czas rozpoczęcia"
+
+#
+msgid "Starting on"
+msgstr "Rozpocznij od"
+
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Kategorie"
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Step east"
+msgstr "Krok na wschód"
+
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Stopień w ms dla strzałek"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Stopień w ms dla klucza %i"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Stopień w ms dla kluczy '%s'"
+
+#
+msgid "Step west"
+msgstr "Krok na zachód"
+
+#
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "Zatrzymać Timeshift?"
+
+#
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia"
+
+#
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące"
+
+#