+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Færa mynd til vinstri"
+
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Færa mynd að neðra horni til vinstri"
+
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Færa mynd að neðra horni til hægri"
+
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Færa mynd að miðju á vinstri hlið"
+
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Færa mynd að miðju á hægri hlið"
+
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Færa mynd til hægri"
+
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Færa mynd að efra horni til vinstri"
+
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Færa mynd að efra horni til hægri"
+
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Færa mynd upp"
+
+#
+msgid "Move west"
+msgstr "Færa vestur"
+
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr ""
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr ""
+
+msgid "Movie location"
+msgstr "Staðsetning bíómynda"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Bíómynda valmynd"
+
+#
+msgid "Multi EPG"
+msgstr "Mörg EPG"
+
+#
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Margmiðlun"
+
+#
+msgid "Multiple service support"
+msgstr "Styður margar rásir"
+
+#
+msgid "Multisat"
+msgstr "Margir gervihnettir"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Tónlist"
+
+#
+msgid "Mute"
+msgstr "Hljóð Af"
+
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "Netspilari"
+
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "Stillingar Netspilara"
+
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "Netspilari"
+
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "Hjálp Netspilara"
+
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "Netspilara virk mynda niðurhöl"
+
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "Netspilara stillingar"
+
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "Upplýsingar um mynd"
+
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "Hjálp Netspilara"
+
+#
+msgid "N/A"
+msgstr "Ekki til"
+
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "NEXT"
+msgstr "NÆST"
+
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr "NFI stýrikerfis forritun"
+
+#
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
+
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS samnýting"
+
+#
+msgid "NOW"
+msgstr "NÚNA"
+
+#
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
+
+#
+msgid "Nameserver"
+msgstr "Nafnaþjónn"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Nafnaþjónn %d"
+
+#
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+
+#
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmaski"
+
+#
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
+#
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Stilling nettengingar..."
+
+#
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Tengingar við netkerfi"
+
+#
+msgid "Network SSID"
+msgstr "SSID nets"
+
+#
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Stilla netkerfi"
+
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Netkerfis ráðgjafi"
+
+#
+msgid "Network scan"
+msgstr "Leita netkerfið allt"
+
+#
+msgid "Network setup"
+msgstr "Stillingar netkerfis"
+
+#
+msgid "Network test"
+msgstr "Prufa nettengingu"
+
+#
+msgid "Network test..."
+msgstr "Prufa nettengingu..."
+
+msgid "Network test: "
+msgstr "Prufa nettengingu:"
+
+#
+msgid "Network:"
+msgstr "Nettenging:"
+
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Netkerfis vafri"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Nettengi ráðgjafi"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrei"
+
+#
+msgid "New"
+msgstr "Nýtt"
+
+msgid "New PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nýja Sjáland"
+
+#
+msgid "New version:"
+msgstr "Ný útgáfa:"
+
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Fréttir og stjórnmál"
+
+#
+msgid "Next"
+msgstr "Næsta"
+
+#
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!"
+
+#
+msgid "No Connection"
+msgstr "Engin tenging"
+
+#
+msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
+msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
+
+#
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Engin netkerfi fundust"
+
+#
+msgid "No backup needed"
+msgstr "Afritun óþörf"
+
+#
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Engin gögn á sendi!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PAT)"
+
+#
+msgid "No description available."
+msgstr "Engin lýsing tiltæk."
+
+#
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi"
+
+#
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!"
+
+#
+msgid "No event info found, recording indefinitely."
+msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
+
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"Ekki mögulegt að hraðspóla enn, þú getur notað númera takkana til að stökkva "
+"áfram/afturábak!"
+
+#
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Enginn laus móttakari!"
+
+msgid "No network connection available."
+msgstr "Engin nettenging virk."
+
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Fannst ekkert netkort!"
+
+#
+msgid "No networks found"
+msgstr "Ekkert netkerfi fannst"
+
+#
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
+
+#
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
+
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Fannst engin spilanleg skrá! Hætta að spila þessa bíómynd?"
+
+#
+msgid "No positioner capable frontend found."
+msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
+
+#
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
+
+#
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Engin merki sett á þessa mynd."
+
+msgid "No to all"
+msgstr "Nei við öllu"
+
+#
+msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
+
+#
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Enginn móttakari er valinn!\n"
+"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk!"
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk!"
+
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Engar bíómyndir til að sýna"
+
+#
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur."
+
+#
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Ekkert virkt netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt "
+"stillt."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með "
+"stillingar á því."
+
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Nei, en spilaðu myndina aftur"
+
+#
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
+
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Nei, en skiptu yfir á mynda lista."
+
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Nei, en skiptu yfir í myndaleit."
+
+#
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Nei, ekki gera neitt."
+
+#
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+
+msgid "No, never"
+msgstr "Nei, aldrei"
+
+#
+msgid "No, not now"
+msgstr "Nei, ekki núna"
+
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Nei, eyddu þeim."
+
+#
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
+
+#
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Nei, aldrei senda þær"
+
+#
+msgid "None"
+msgstr "Enginn"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Teygð mynd"
+
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Án hagnaðar"
+
+#
+msgid "North"
+msgstr "Norður"
+
+#
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norska"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB "
+"tiltæk)"
+
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Sæki ekki fæði rásir"
+
+#
+msgid ""
+"Nothing to scan!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Ekkert til að leita!\n"
+"Stilltu inn móttakarann áður en að þú byrjar rása leit."
+
+#
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spila núna"
+
+#
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
+"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
+"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
+
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Fjöldi áætlaðra upptaka eftir."
+
+#
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, eyða öðru íforriti"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, eyða íforritum"
+
+#
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "Stilling valmynda"
+
+#
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Sýnileiki OSD"
+
+#
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Viðbót eftir upptöku (í mín)"
+
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Viðbót fyrir upptöku (í mín)"
+
+#
+msgid "On"
+msgstr "Á"
+
+msgid "On any service"
+msgstr "Á öllum rásum"
+
+msgid "On same service"
+msgstr "Á sömu rás"
+
+#
+msgid "One"
+msgstr "Einn"
+
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Bara sjálfvirkar tímastillingar búnar til núna"
+
+#
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Bara fríar rásir"
+
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Bara viðbætur."
+
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Passar bara innan tímamarka"
+
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Bara á rás: %s"
+
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Opna samhengis valmynd"
+
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Opna íforrita valmynd"
+
+#
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
+
+#
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Ytri mörk (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr ""
+
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Önnur rás fannst í stað hunsaðar rásar"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár ?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár við hugbúnaðar uppfærslu?"
+
+#
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#
+msgid "PIDs"
+msgstr "PIDs"
+
+#
+msgid "Package list update"
+msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+
+#
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Tókst ekki að taka út pakka.\n"
+
+#
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Tókst að taka út pakka.\n"
+
+#
+msgid "Packet management"
+msgstr "Pakka meðhöndlun"
+
+#
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Hýsingar mappa"
+
+#
+msgid "Parental control"
+msgstr "Foreldrastýring"
+
+#
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir"
+
+#
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
+
+#
+msgid "Parental control type"
+msgstr "Gerð foreldrastýringar"
+
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV program."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Password"
+msgstr "Aðgangsorð"
+
+#
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
+
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Fólk & blogg"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr ""
+
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Dýralíf"
+
+#
+msgid "Phone number"
+msgstr "Síma númer"
+
+#
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
+
+#
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Mynd spilari"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+#
+msgid "Pilot"
+msgstr "Stjóri"
+
+#
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Kóða vantar"
+
+#
+msgid "Play"
+msgstr "Spila"
+
+#
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Spila hljóð disk..."
+
+#
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Spila DVD"
+
+#
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Spila tónlist..."
+
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Spila YouTube myndbönd"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr ""
+
+msgid "Play next video"
+msgstr "Spila næstu bíómynd"
+
+msgid "Play recorded movies..."
+msgstr "Spila uppteknar bíómyndir..."
+
+msgid "Play video again"
+msgstr "Spila bíómynd aftur"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr ""
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Vinsamlega endurræsið"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Vinsamlega veljið tæki sem á að leita"
+
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Vinsamlega bætið við titlum við efnið."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku"
+
+#
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
+
+msgid "Please choose an extension..."
+msgstr "Vinsamlega veldu viðbót..."
+
+#
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
+
+#
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ýttu á stilla eða að athugaðu Nafnaþjóns stillingar.\n"
+"Ýttu á OK þegar þú ert búinn."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n"
+"Ýttu þá á OK til að halda áfram."
+
+#
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new bouquet"
+msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new marker"
+msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
+
+#
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
+
+#
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
+
+#
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni"
+
+#
+msgid "Please enter the correct pin code"
+msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
+
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:"
+
+#
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):"
+
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði."
+
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá"
+
+#
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður "
+"notuð sjálfgefin mappa í staðinn."
+
+#
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+#
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Ýtið á OK!"
+
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Vinsamlega sláið inn texta við að leita"
+
+#
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
+
+#
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
+
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Vinsamlega veljið staðlaðan fæðistraum eða reyndu að leita að myndum."
+
+#
+msgid "Please select a subservice to record..."
+msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
+
+#
+msgid "Please select a subservice..."
+msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu NFI stýrikerfi og ýttu á græna takkann til að setja inn!"
+
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Veldu viðbót til að taka út."
+
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Veldu hér neðan við."
+
+#
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað"
+
+#
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
+
+#
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Veldu það netkort sem að þú vilt nota fyrir veraldarvefs tengingu.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Vinsamlegast veldu það þráðlausa net sem að þú vilt tengjast.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+#
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
+
+#
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
+
+#
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
+
+#
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n"
+"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
+"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
+
+#
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
+"að nota."
+
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Vinsamlega bíðið (Þrep 2)"
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..."
+
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun nettengingar..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..."
+
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan nettenging er tekin út..."
+
+#
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..."
+
+#
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..."
+
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan nettenging er uppfærð..."
+
+#
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..."
+
+#
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Vinsamlegast bíðið á meðan við stillum netkort..."
+
+#
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan við prufum net tengingu..."
+
+#
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..."
+
+#
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Please wait... Loading list..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista..."
+
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Íforrita leit"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Íforritstjóra aðgerða upplýsingar"
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Íforritsstjóra hjálp"
+
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Íforrit: %(plugin)s , Útgáfa: %(version)s"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Íforrit"
+
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Poland"
+msgstr "Pólland"
+
+#
+msgid "Polarity"
+msgstr "Pólun"
+
+#
+msgid "Polarization"
+msgstr "Pólun"
+
+#
+msgid "Polish"
+msgstr "Pólska"
+
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Tími á milli athugana (í klst)"
+
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Athuga sjálfvirkt"
+
+#
+msgid "Port A"
+msgstr "Tengi A"
+
+#
+msgid "Port B"
+msgstr "Tengi B"
+
+#
+msgid "Port C"
+msgstr "Tengi C"
+
+#
+msgid "Port D"
+msgstr "Tengi D"
+
+#
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portúgalska"
+
+#
+msgid "Positioner"
+msgstr "Mótorstýring"
+
+#
+msgid "Positioner fine movement"
+msgstr "Fín færsla mótors"
+
+#
+msgid "Positioner movement"
+msgstr "Færsla mótors"
+
+#
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Uppsetning mótors"
+
+#
+msgid "Positioner storage"
+msgstr "Vistun í staðsetjjara"
+
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Staða móttakara sem á að setja í eftir upptöku. Veldu \"venjulegt\" til að "
+"halda stillingum sem fyrir eru."
+
+#
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Aflmörk í mA"
+
+#
+msgid "Predefined transponder"
+msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
+
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Undirbúa annan USB staut fyrir stýrikerfis forritun"
+
+#
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
+
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Ýttu á INFO á fjarstýringunni fyrir nánari upplýsingar."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Ýttu á MENU á fjarstýringunni til að sjá meiri möguleika."
+
+#
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja valið skinn."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the settings."
+msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
+
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Ýttu á OK til að loka þessari tölvu"
+
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta völdum stillingum."
+
+#
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
+
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Ýttu á OK til að sjá allar samnýtingar á þessari tölvu"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s"
+
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Ýttu á OK til að tengjast þessari samnýtingu!"
+
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Ýttu á OK til að tengja!"
+
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að vista stillingar."
+
+#
+msgid "Press OK to scan"
+msgstr "Ýtið á OK til að leita"
+
+#
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja sendanda."
+
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja."
+
+#
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja eða ekki velja CAId."
+
+#
+msgid "Press OK to start the scan"
+msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
+
+#
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli."
+
+#
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
+
+#
+msgid "Prev"
+msgstr "Fyrri"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Forsýn"
+
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Forskoða sjálfvirka tímastillingu"
+
+#
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Forskoða valmynd"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Aðal DNS"
+
+#
+msgid "Priority"
+msgstr "Forgangur"
+
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Verk"
+
+#
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Nánari upplýsingar um titil"
+
+#
+msgid "Protect services"
+msgstr "Læsa rásum"
+
+#
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Læsa valmynd"
+
+#
+msgid "Provider"
+msgstr "Sendandi"
+
+#
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Sendandi sem leita á"
+
+#
+msgid "Providers"
+msgstr "Sendendur"
+
+msgid "Published"
+msgstr "Útgefið"
+
+#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Quick"
+msgstr "Hratt"
+
+#
+msgid "Quickzap"
+msgstr "Hraðstökk"
+
+#
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Valmynd fjarstýringar"
+
+#
+msgid "RF output"
+msgstr "Loftnetsrás"
+
+#
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS viewer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Radio"
+msgstr "Útvarp"
+
+msgid "Ralink"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ram Diskur"
+
+#
+msgid "Random"
+msgstr "Handahóf"
+
+msgid "Rating"
+msgstr "Einkunn"
+
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Einkunn: "
+
+#
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
+
+#
+msgid "Really delete done timers?"
+msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
+
+#
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
+
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Viltu hætta í vefspilara?"
+
+#
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+#
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+#
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?"
+
+#
+msgid "Reboot"
+msgstr "Endurræsi"
+
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Nýlega sýnt"
+
+#
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Stilling móttöku"
+
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr ""
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Record"
+msgstr "Upptaka"
+
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Taka upp mest x sinnum"
+
+msgid "Record on"
+msgstr "Upptaka í gangi"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s"
+
+#
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Uppteknar skrár..."
+
+#
+msgid "Recording"
+msgstr "Upptaka"
+
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Upptöku slóð"
+
+#
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+
+#
+msgid "Recordings"
+msgstr "Upptökur"
+
+#
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
+
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Hressingar tíðni"
+
+#
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Hressingar tíðni val."
+
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Tengd myndbönd."
+
+msgid "Relevance"
+msgstr "Mikilvægi"
+
+#
+msgid "Reload"
+msgstr "Endurlesa"
+
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista"
+
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remove"
+msgstr "Eyða"
+
+#
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Taka út bókamerki"
+
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Taka út íforrit"
+
+#
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Eyða merkingu"
+
+#
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Taka út þegar valinn titil"
+
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Tókst ekki að taka út."
+
+#
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Eyðingu lokið."
+
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Taka út íforrit"
+
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Taka út valda sjálfvirka tímatöku"
+
+#
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Eyða tímastillingu"
+
+#
+msgid "Remove title"
+msgstr "Taka út titil"
+
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Tókst að taka út."
+
+#
+msgid "Removing"
+msgstr "Eyði"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
+
+#
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
+#
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
+
+msgid "Rename your movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Repeat"
+msgstr "Endurtaka"
+
+#
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Gerð endurtekningar"
+
+#
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
+
+#
+msgid "Repeats"
+msgstr "Endurtekningar"
+
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr ""
+
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Þarf lýsingu til að vera einstakt"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Þarf gerð disks:"
+
+msgid "Rescan"
+msgstr "Endurleita"
+
+#
+msgid "Reset"
+msgstr "Endursetja"
+
+#
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla"
+
+msgid "Reset count"
+msgstr "Nûlla talningu"
+
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Hreinsa út vistaðar staðsetningar"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Endursetja mynd stillingar á sjálfvaldar kerfis stillingar?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr "Endursetja mynd bóta stillingar á síðast valdar stillingar?"
+
+#
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
+
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Viðbrögð við myndbandinu."
+
+#
+msgid "Restart"
+msgstr "Endurræsa"
+
+#
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Endurræsa GUI"
+
+#
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
+
+#
+msgid "Restart network"
+msgstr "Endurræsi netkort"
+
+#
+msgid "Restart test"
+msgstr "Prufa aftur"
+
+#
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
+
+#
+msgid "Restore"
+msgstr "Setja inn"
+
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Setja inn afrit"
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Set inn afrit..."
+
+#
+msgid "Restore running"
+msgstr "Innsetning afrita í gangi"
+
+#
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
+
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?"
+
+#
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
+
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Byrja aftur eftir %s"
+
+#
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Held áfram spilun"
+
+#
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Fara til baka í skráarvafra"
+
+#
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Til baka til mynda lista"
+
+#
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Til baka á síðustu rás"
+
+#
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
+
+#
+msgid "Right"
+msgstr "Hægri"
+
+#
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Sníða af"
+
+#
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Hraði mótors"
+
+#
+msgid "Running"
+msgstr "Keyri"
+
+msgid "Russia"
+msgstr "Rûssland"
+
+#
+msgid "Russian"
+msgstr "Rússneska"
+
+#
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Video"
+
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "SINGLE LAYER DVD"
+
+#
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+#
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+#
+msgid "Sat"
+msgstr "Lau"
+
+#
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
+
+#
+msgid "Satellite"
+msgstr "Gervihnöttur"
+
+#
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
+
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Gervihnatta búnaður"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Satellites"
+msgstr "Gervihnettir"
+
+#
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Gervihnattaleit"
+
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr ""
+
+msgid "Sats"
+msgstr "Gervihn."
+
+#
+msgid "Saturation"
+msgstr "Lita mettun"
+
+#
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laugardagur"
+
+#
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
+
+#
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Vista spilunarlista"
+
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Vista núverandi seinkun á takka"
+
+msgid "Save to key"
+msgstr "Vista á takka"
+
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Vista gildi og loka íforriti"
+
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Vista gildi og loka skjá"
+
+#
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Skölunar skerpa"
+
+#
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Kvörðunar aðferð"
+
+#
+msgid "Scan "
+msgstr "Leita"
+
+#
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Leita að skrám..."
+
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Leita að NFS samnýtingu"
+
+#
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Leita QAM128"
+
+#
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Leita QAM16"
+
+#
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Leita QAM256"
+
+#
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Leita QAM32"
+
+#
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Leita QAM64"
+
+#
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Leita SR6875"
+
+#
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Leita SR6900"
+
+#
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti"
+
+#
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Leita á fleiri SR"
+
+#
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Leita á bandi EU MID"
+
+#
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
+
+#
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Leita á bandi US HIGH"
+
+#
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Leita á bandi US HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Leita á bandi US LOW"
+
+#
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Leita á bandi US MID"
+
+#
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Leita á bandi US SUPER"
+
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan range"
+msgstr "Leitar svið"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengjast þeim með völdu netkorti.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
+
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Tækni og vísindi"
+
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Leitar skilyrði"
+
+msgid "Search category:"
+msgstr "Leita flokk:"
+
+#
+msgid "Search east"
+msgstr "Leita austur"
+
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Leita að samnýtingum á neti"
+
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Leita að samnýtingum..."
+
+msgid "Search region:"
+msgstr "Leitar svæði:"
+
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Leita í læstu efni:"
+
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Leitar nákvæmni"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr ""
+
+msgid "Search type"
+msgstr "Gerð leitar"
+
+msgid "Search west"
+msgstr "Leita vestur"
+
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr "Leita að tiltækum uppfærslum. Vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Leita á netinu. VInsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Vara DNS"
+
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Öryggis rás ekki í keyrslu."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Seek"
+msgstr "Leita"
+
+#
+msgid "Select"
+msgstr "Veldu"
+
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+"Veldu \"alveg eins\" til að velja bara titla sem eru alveg eins eða \"eins "
+"að hluta\" ef að bara hluti af titli þarf að passa."
+
+#
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Veldu harðadisk"
+
+#
+msgid "Select Location"
+msgstr "Velja staðsetningu"
+
+#
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Veldu Netkort"
+
+#
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Veldu mynd"
+
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Veldu tímastillingar til að flytja inn"
+
+#
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Veldu hljóð rás"
+
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Veldu rásavönd til upptöku"
+
+#
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Veldu rás til að taka upp"
+
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Veldu stýrikerfi af listanum"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Veldu skrár fyrir afrit."
+
+#
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar"
+
+msgid "Select input device"
+msgstr "Veldu inntaks tæki"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Veldu inntaks tæki."
+
+#
+msgid "Select interface"
+msgstr "Veldu netkort"
+
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Veldu nýja fæðirás til að skoða."
+
+#
+msgid "Select package"
+msgstr "Veldu pakka"
+
+#
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..."
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Veldu hressingar tíðni"
+
+#
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
+
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Veldu takka til að stilla á %i ms"
+
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Veldu stað til að vista upptökur á."
+
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Veldu gerð síu"
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Veldu upphafs slóð til að breyta."
+
+#
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum"
+
+#
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Veldu mynd stillingu"
+
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Veldu hvort að þú vilt leita eftir há og lá stöfum."
+
+#
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Veldu þráðlaust net"
+
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Veldu nú."
+
+#
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Senda DiSEqC"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött"
+
+#
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd"
+
+#
+msgid "Sequence repeat"
+msgstr "Endurtaka runu"
+
+#
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serneska"
+
+msgid "Server IP"
+msgstr "IP vefþjóns"
+
+msgid "Server share"
+msgstr "Vefþjóns samnýting"
+
+#
+msgid "Service"
+msgstr "Rás"
+
+#
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Leita að rásum"
+
+#
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Leita að rásum"
+
+msgid "Service delay"
+msgstr "Seinkun hljóðs"
+
+#
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
+
+#
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
+
+#
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Rás ógild!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PMT)"
+
+#
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Rás fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki í PAT)"
+
+#
+msgid "Service scan"
+msgstr "Rása leit"
+
+#
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Rás finnst ekki!\n"
+"Athugaðu stillingar móttakara!"
+
+#
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#
+msgid "Services"
+msgstr "Rásir"
+
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr ""
+
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Stilla loka tíma"
+
+#
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Setja spennu og 22KHz"
+
+#
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Stilla laus minnis mörk áður en viðvörun er gefin."
+
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Stilla leinkun á %i ms (hægt að stilla)"
+
+#
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu korti"
+
+#
+msgid "Set limits"
+msgstr "Setja mörk"
+
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Stilla mesta tímabil"
+
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu"
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Hætt við að stilla takka"
+
+#
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#
+msgid "Setup"
+msgstr "Uppsetning"
+
+#
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Uppsetninga hamur"
+
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Uppsetning á hljóðseinkunar íforriti"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"Á USB stauts ráðgjafi að halda áfram og setja stýrikerfi %s inn í minni "
+"móttakarans?"
+
+#
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Skerpa"
+
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Stuttar bíómyndir"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Stutt skráarnöfn"
+
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "Á þessi sjálfvirka tímastilling að vera takmörkuð við ákveðið tímabil?"
+
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+"Á þessi sjálfvirka tímastilling bara að passa við ákveðna lengd átriða?"
+
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+"Eiga þessar tímastillingar sem búnar eru til núna að vera teknar upp á "
+"ákveðinn stað?"
+
+#
+msgid "Show Info"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
+
+#
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku"
+
+#
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Sýna WLAN stöðu"
+
+#
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
+
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Sýna framvindu atriðis við rásaval"
+
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Sýna við viðbótar valmynd"
+
+#
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
+
+#
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði"
+
+#
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
+
+#
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Sýna færslu mótors"
+
+#
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Sýna rásir sem byrja á"
+
+#
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
+
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "Sýna sjónvarpsspilara..."
+
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
+
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Slökkva"
+
+#
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
+
+#
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Styrkur merkis:"
+
+#
+msgid "Signal: "
+msgstr "Merki:"
+
+#
+msgid "Similar"
+msgstr "Svipað"
+
+#
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Svipuð útsending:"
+
+#
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfalt"
+
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
+
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Single"
+msgstr "Einn"
+
+#
+msgid "Single EPG"
+msgstr "Eitt EPG"
+
+#
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Einn gervihnöttur"
+
+#
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Einn sendir"
+
+#
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Eitt skref (GOP)"
+
+#
+msgid "Skin"
+msgstr "Skinn"
+
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Skins"
+msgstr "Skinn"
+
+#
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Tímastilling"
+
+#
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Tíma aðgerð:"
+
+#
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Sleði %d"
+
+#
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakian"
+
+#
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenian"
+
+#
+msgid "Slow"
+msgstr "Hægt"
+
+#
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Hraði hægspilunar"
+
+#
+msgid "Software"
+msgstr "Hugbúnaður"
+
+msgid "Software management"
+msgstr "Hugbúnaðar umsýsla"
+
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Uppsetning hugbúnaðar umsýslu"
+
+#
+msgid "Software restore"
+msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
+
+#
+msgid "Software update"
+msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
+
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr ""
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu"
+
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Sum íforrit eru ekki til:\n"
+
+#
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!"
+
+#
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!"
+
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Því miður, mynd ekki tiltæk!"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Raða A-Ö"
+
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Raða sjálfvirkum tímastillingum"
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Raða Tíma"
+
+#
+msgid "Sound"
+msgstr "Hljóð"
+
+#
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Hljóðburðarbylgja"
+
+#
+msgid "South"
+msgstr "Suður"
+
+msgid "South Korea"
+msgstr "Suður Kórea"
+
+msgid "Spain"
+msgstr "Spánn"
+
+#
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spænska"
+
+#
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Skipta forsýn"
+
+msgid "Sports"
+msgstr "Íþróttir"
+
+#
+msgid "Standby"
+msgstr "Biðstaða"
+
+#
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Vifta í biðstöðu %d PWM"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "%d Volt á viftu í biðstöðu "
+
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Ræsa vefviðmót"
+
+#
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Byrja frá byrjun"
+
+#
+msgid "Start recording?"
+msgstr "Byrja upptöku?"
+
+#
+msgid "Start test"
+msgstr "Byrja prófun"
+
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Ræsa með eftirfarandi fæðirásum:"
+
+#
+msgid "StartTime"
+msgstr "Byrjunartími"
+
+#
+msgid "Starting on"
+msgstr "Byrja á"
+
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Std. fæðirásir"
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Step east"
+msgstr "Skref austur"
+
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Þrep í ms fyrir örva takka"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Þrep í ms fyrir %i takka"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Þrep í ms fyrir '%s' takka"
+
+#
+msgid "Step west"
+msgstr "Skref vestur"
+
+#
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "Stoppa tímafærslu?"
+
+#
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði"
+
+#
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
+
+#
+msgid "Stop playing this movie?"
+msgstr "Stoppa spilun?"
+
+#
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppa prófun"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust"
+
+#
+msgid "Store position"
+msgstr "Vista staðsetningu"
+
+#
+msgid "Stored position"
+msgstr "Vistuð staða"
+
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr ""
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Subservice list..."
+msgstr "Listi undirrása..."
+
+#
+msgid "Subservices"
+msgstr "Undirþjónusta"
+
+#
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Velja undirtexta"
+
+#
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undirtextar"
+
+#
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sunnudagur"
+
+#
+msgid "Swap Services"
+msgstr "Skipta á rásum"
+
+msgid "Sweden"
+msgstr "Svíþjóð"
+
+#
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sænskt"
+
+#
+msgid "Switch to next subservice"
+msgstr "Skipta á næstu undirrás"
+
+#
+msgid "Switch to previous subservice"
+msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
+
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:"
+
+#
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+#
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+#
+msgid "System"
+msgstr "Kerfi"
+
+#
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Dreifingaraðili á Íslandi:\n"
+" Öreind sf. Auðbrekka 3\n"
+"200 Kópavogur\n"
+"\n"
+"Email: oreind@oreind.is\n"
+"Vefur: http://www.oreind.is"
+
+#
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
+
+#
+msgid "TV System"
+msgstr "Sjónvarps kerfi"
+
+#
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
+
+#
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Merki 1"
+
+#
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Merki 2"
+
+#
+msgid "Tags"
+msgstr "Merki"
+
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Merkingar sem að tíma atriði/upptökur hafa."
+
+msgid "Tags: "
+msgstr "Merki:"
+
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Hiti og viftu stillingar"
+
+#
+msgid "Terrestrial"
+msgstr "Stafrænt í lofti"
+
+#
+msgid "Terrestrial provider"
+msgstr "Sendandi á landi"
+
+#
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Prufa DiSEqC stillingar"
+
+#
+msgid "Test Type"
+msgstr "Prufa gerð"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Prufa aftur"
+
+#
+msgid "Test mode"
+msgstr "Prufu hamur"
+
+#
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
+
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota álfinn.\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann."
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Nýju sjálfvirku tímastillingunni hefur verið "
+"bætt við.\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn?"
+
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n"
+"Vinsamlega settu hann inn."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Hugbúnaðar umsýslu viðbót er ekki innsett!\n"
+"Vinsamlega settu það inn."
+
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"Tímastillingu verður ekki bætt í listann.\n"
+"Ýttu á OK til að loka ráðgjafanum."
+
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið "
+"þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar."
+
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"USB stauturinn var gerður ræsanlegur.\n"
+"Núna getur þú hlaðið niður NFI stýrikerfis skrá!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr "Teljarann er aðeins hægt að núlla sjálvirkt með ákveðnu millibili."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
+"Mappan %s er ekki skrifanleg.\n"
+"Vertu viss um að velja möppu sem má skrifa í."
+
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+"Þessi ritill er notaður með sjálfvirkri tímastillingu. Það er bæði hægt að "
+"nota ráðgjafann eða venjulegan ritil."
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
+
+#
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..."
+
+#
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Stilla þarf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
+
+#
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
+
+#
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að "
+"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."
+
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "Þú verður að velja hvernig á að leita."
+
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "Md5sum prufun tókst ekki, skráin er sennilega skemmd!"
+
+#
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
+
+#
+msgid "The package:"
+msgstr "Pakkinn:"
+
+#
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Slóðin %s er þegar til."
+
+#
+msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
+
+#
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
+
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
+
+#
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
+
+#
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
+
+#
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Forrit fyrir þráðlausa net ekki uppsett!\n"
+"Settu það inn og veldu hvað þú vilt gera næst."
+
+#
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
+"Vinsamlega tengið það."
+
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn fann afrit af stillingum. Viltu setja inn stillingar síðan %s?"
+
+msgid "The wizard is finished now."
+msgstr "Ráðgjafinn er búinn núna."
+
+#
+msgid "There are at least "
+msgstr "Það eru allavega "
+
+msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr "Það er ekkert atriði sem að liggur fyrir."
+
+#
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi."
+
+#
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
+
+msgid "There are no updates available."
+msgstr "Það er engin uppfærsla tiltæk."
+
+#
+msgid "There are now "
+msgstr "Það er núna"
+
+#
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
+"Viltu örugglega halda áfram?"
+
+#
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur."
+
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Það varð villa við að sækja fæðirásir. Reyndu aftur."
+
+#
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Það varð villa. Pakkinn:"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+"Það er tiltæk uppfærsla fyrir Dreamboxið þitt. Viltu setja þessa uppfærslu "
+"inn núna?"
+
+#
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af "
+"honum."
+
+#
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!"
+
+msgid "This Month"
+msgstr "Þennan mánuð"
+
+msgid "This Week"
+msgstr "Þessa viku"
+
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+"Þetta er nafn sem að þú gefur sjálfvirku tímastillingunni. Það er sýnt í "
+"yfirliti og forsýn."
+
+#
+msgid "This is step number 2."
+msgstr "Þetta er hluti númer 2"
+
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+"Þetta er bið í klukkustundum sem að sjálfvirka tímastillingin bíður eftir að "
+"leita í dagskránni aftur."
+
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "Þetta er hjálpar valmyndin. Sláðu inn eitthvað svo ég geti sýnt þér."
+
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+"Þetta er það sem að leitað verður að í titli atriðis. Athugaðu að "
+"séríslenskir stafir virka ekki nema að nota sé sama kóðun sem að stöðin "
+"notar."
+
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Þetta íforrit útbýr USB staut sem er hægt að nota til að uppfæta stýrikerfið "
+"í Dreamboxinu án þess að nota tölvu.\n"
+"Fyrst þarf að undirbúa USB stautinn þannig að hægt verði að ræsa frá honum.\n"
+"Næst þarf að hlaða niður NFI stýrikerfi frá uppfærslu vefþjóni sem er vistað "
+"á USB stautnum.\n"
+"Ef þú hefur nú þegar útbúið USB staut þá skaltu setja það í núna. Annars "
+"skaltu setja USB staut sem er minnst 64MB sem er hægt að nota!"
+
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Þetta íforrit er uppsett."
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Þetta íforrit er ekki sett upp."
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Þetta íforrit verður sett inn."
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Þetta íforrit verður tekið út."
+
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr "Þetta stjórnar því sem að gera á þegar að atriði finnst við leit."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n"
+"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n"
+"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n"
+"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns "
+"stillingar."
+
+#
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
+
+#
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n"
+"- það fannst ekki gild IP tala\n"
+"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets"
+
+#
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka "
+"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n"
+"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
+"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
+"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum "
+"netkorts\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n"
+"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu"
+
+#
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
+
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"Þetta velur hvað gera skal ef að tímastilling skarast. Ef að sjálfvirk "
+"tímastilling finnur atriði sem að skarast við annað atriði þá er því bætt "
+"við en sem óvirku."
+
+#
+msgid "Three"
+msgstr "Þrír"
+
+#
+msgid "Threshold"
+msgstr "Mörk"
+
+#
+msgid "Thu"
+msgstr "Fim"
+
+#
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Smámyndir"
+
+#
+msgid "Thursday"
+msgstr "Fimmtudagur"
+
+#
+msgid "Time"
+msgstr "Tími"
+
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Tími í mínútum sem að bæta á við upptökur."
+
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Tími í mínútum sem að bæta á framan við upptökur."
+
+#
+msgid "Time/Date Input"
+msgstr "Tíma/Dags Innsláttur"
+
+#
+msgid "Timer"
+msgstr "Tímastilling"
+
+#
+msgid "Timer Edit"
+msgstr "Breyta Tímastillingu"
+
+#
+msgid "Timer Editor"
+msgstr "Breyta Tímastillingum"
+
+#
+msgid "Timer Type"
+msgstr "Gerð Tímastillngar"
+
+#
+msgid "Timer entry"
+msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
+
+#
+msgid "Timer log"
+msgstr "Tíma skrá"
+
+#
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
+"Vinsamlega athugið það!"
+
+msgid "Timer record location"
+msgstr "Staður fyrir tímastilltar upptökur"
+
+#
+msgid "Timer sanity error"
+msgstr "Villa í tímastillingu"
+
+#
+msgid "Timer selection"
+msgstr "Tímastillinga val"
+
+#
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Tíma staða:"
+
+msgid "Timer type"
+msgstr "Gerð tímastillingar"
+
+#
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Lifandi pása"
+
+msgid "Timeshift location"
+msgstr "Staður fyrir lifandi pásu"
+
+#
+msgid "Timeshift not possible!"
+msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
+
+#
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tímabelti"
+
+#
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+#
+msgid "Title properties"
+msgstr "Upplýsingar titils"
+
+#
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Titla stillingar"
+
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"TIl að uppfæra stýrikerfið í Dreamboxinu farðu þá eftir þessum "
+"leiðbeiningum:\n"
+"1. Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná boxinu og vertu viss um að "
+"ræsanlegi USB stauturinn er tengdur.\n"
+"2. Kveiktu á móttakaranum og haltu inn NIÐUR takkanum framaná móttakaranum í "
+"10 sekúndur.\\3. Bíddu eftir að móttakarinn ræsi og farðu eftir "
+"leiðbeiningum ráðgjafans."
+
+#
+msgid "Today"
+msgstr "Í dag"
+
+msgid "Tone Amplitude"
+msgstr "Styrkur tóns"
+
+#
+msgid "Tone mode"
+msgstr "Tón stilling"
+
+#
+msgid "Toneburst"
+msgstr "Tónstýring"
+
+#
+msgid "Toneburst A/B"
+msgstr "Tón stýring A/B"
+
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Vinsælast"
+
+msgid "Top rated"
+msgstr "Hæsta einkunn"
+
+#
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Translation"
+msgstr "Þýðing"
+
+#
+msgid "Translation:"
+msgstr "Þýðing:"
+
+#
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Sendi aðferð"
+
+#
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Sendi stilling"
+
+#
+msgid "Transponder"
+msgstr "Sendir"
+
+#
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Gerð sendis"
+
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Ferðalög"
+
+#
+msgid "Tries left:"
+msgstr "Tilraunir eftir:"
+
+#
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Reyni að hlaða niður Youtube myndum. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Reyni að hlaða niður Youtube leit. Vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Tue"
+msgstr "Þri"
+
+#
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Þriðjudagur"
+
+#
+msgid "Tune"
+msgstr "Stilla"
+
+#
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "Tókst ekki að stilla inn!"
+
+#
+msgid "Tuner"
+msgstr "Móttakari"
+
+#
+msgid "Tuner "
+msgstr "Móttakari"
+
+#
+msgid "Tuner Slot"
+msgstr "Móttakara tengi"
+
+#
+msgid "Tuner configuration"
+msgstr "Stilling móttakara"
+
+#
+msgid "Tuner status"
+msgstr "Móttakari"
+
+msgid "Tuner type"
+msgstr "Gerð móttakara"
+
+#
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkneska"
+
+#
+msgid "Two"
+msgstr "Tveir"
+
+#
+msgid "Type"
+msgstr "Gerð"
+
+#
+msgid "Type of scan"
+msgstr "Gerð leitunar"
+
+#
+msgid "USALS"
+msgstr "USALS"
+
+#
+msgid "USB Stick"
+msgstr "USB stautur"
+
+#
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB stauta stjóri"
+
+#
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainian"
+
+#
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n"
+"Villa:"
+
+#
+msgid ""
+"Unable to initialize harddisk.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Gat ekki formað harðadisk.\n"
+"Villa:"
+
+#
+msgid "Uncommitted DiSEqC command"
+msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
+
+msgid "Undo install"
+msgstr "Hætta við innsetningu"