msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-15 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-03 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Finnish\n"
+"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
+
+msgid " "
+msgstr ""
msgid "#000000"
msgstr ""
msgid "%H:%M"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "%d työtä on taustalla käynnissä!"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d kanavaa löydetty!"
+
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
msgid "(empty)"
msgstr "(tyhjä)"
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(näytä DVD-äänen lisävalikko)"
+
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Käytettävissä vain kun useampi kuin yksi sovitin on aktiivinen."
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Käytettävissä vain kun syötetään piilotettu SSID tai verkkoavain."
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän "
+"päivityksen."
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuuttia"
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
+
msgid "6"
msgstr ""
"Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
"ennen kuin käynnistät satelliittietsimen."
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Tarvittavaa osaa (%s) ei löytynyt."
+
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 muunnos stereoksi"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus"
+msgid "Action:"
+msgstr "Toiminto:"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Avaa PiP-kuva"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön"
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Sovittimen asetukset"
+
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
-# PALAA TÄHÄN
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Kirjanmerkki"
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Lisää merkki"
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Lisää uusi otsikko"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Lisää ajastus"
+msgid "Add title"
+msgstr "Lisää otsikko"
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Lisää suosikkilistalle"
"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
"test screens."
msgstr ""
+"Säädä värikylläisyys siten, että kaikki sävyt erottuvat ja ovat "
+"mahdollisimman\n"
+"kylläisiä.\n"
+"\n"
+"Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse "
+"numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva."
-# PALAA TÄHÄN
msgid "Advanced"
msgstr "Laajennetut"
"Kun alkuasennus on päättynyt, pitää sinun valita lapsilukolla suojattavat "
"kanavat. Katso ohjekirjasta kuinka se tehdään."
-msgid "Album:"
-msgstr "Albumi:"
+msgid "Album"
+msgstr "Albumi"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-msgid "All..."
-msgstr "Kaikki"
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Kaikki satelliitit"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu"
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Tuntematon virhe!"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Esittäjä:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Haluatko aktivoida nämä verkkoasetukset?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Haluatko käynnistää verkkosovittimet uudelleen?\n"
+"\n"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Esittäjä"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Äänivalinnat"
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Muokkaustila"
+
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Automaattinen kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Autom. SCARTin kytkentä"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automaattihaku"
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Formaatti-muuttujat"
+
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+msgid "Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
+
msgid "Backup"
msgstr "Luo"
msgid "Begin time"
msgstr "Aloitusaika"
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Pause-näppäimen toiminto"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa"
+
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Toiminto toiston alussa"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu"
-msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr "Pause-näppäimen toiminto"
-
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkit"
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Polta DVD"
+
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Polta DVD:lle..."
+
msgid "Bus: "
msgstr "Väylä: "
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
-msgstr "Paina kaukosäätimen OK-painiketta nähdäksesi tietopalkki ruudulla."
+msgstr "Painamalla kaukosäätimen OK-näppäintä, näet tietopalkin."
+
+msgid "C"
+msgstr ""
msgid "C-Band"
msgstr "C-taajuusalue"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Lataushakemistoa ei voitu lukea"
+
msgid "Capacity: "
msgstr "Kapasiteetti:"
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Suosikkilistojen vaihto myös sivunuolilla"
+msgid "Change dir."
+msgstr "Muuta hak."
+
msgid "Change pin code"
msgstr "Vaihda tunnusluku"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanavien valinta"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanavalistan muokkaus"
+msgid "Chap."
+msgstr "Osa"
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kappale"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Kappale:"
+
msgid "Check"
msgstr "Tarkista"
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää"
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Hakemisto"
-
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Valitse viritin"
msgid "Clear log"
msgstr "Tyhjennä loki"
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Koodinopeus (korkea)"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Koodinopeus (LP)"
+msgid "Collection name"
+msgstr "Kokoelman nimi"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Kokoelman asetukset"
+
msgid "Color Format"
msgstr "Videolähtö (TV-SCART)"
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Komennon suoritus..."
+
msgid "Command order"
msgstr "Käskyjen järjestys"
msgstr "Committed DiSEqC-käsky"
msgid "Common Interface"
-msgstr "CI-liitäntä"
+msgstr "CI-liitäntä/CAM"
msgid "Compact Flash"
msgstr "CompactFlash"
msgid "Complete"
msgstr "Täysi"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Muokkaustila"
msgid "Configuring"
msgstr "Muokataan"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Vahvista"
-
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Ristiriita ajastusten välillä"
+msgid "Connected to"
+msgstr ""
+
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Modulaatio"
+
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Jatka taustalla"
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Jatka toistoa"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu?"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr ""
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui"
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Hakemiston %s luominen epäonnistui."
+
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Kiintolevyosion luonti epäonnistui"
msgstr "Kroatia"
msgid "Current Transponder"
-msgstr "Nykyinen transponderi"
+msgstr "Nykyinen lähetin"
msgid "Current settings:"
msgstr "Nykyiset asetukset"
msgstr "Nykyinen versio:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "'1'/'3'-nappuloiden hypyn pituus"
+msgstr "'1'/'3'-näppäimien hypyn pituus"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "'4'/'6'-nappuloiden hypyn pituus"
+msgstr "'4'/'6'-näppäimien hypyn pituus"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr "'7'/'9'-nappuloiden hypyn pituus"
+msgstr "'7'/'9'-näppäimien hypyn pituus"
msgid "Customize"
msgstr "Toimintojen mukautus"
msgid "Czech"
msgstr "Tšekki"
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD-soitin"
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD-levyn työkalut"
+
msgid "Danish"
msgstr "Tanska"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Virransäästötila"
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Lataa oletuskanavalista"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Lataa oletusarvot"
+
msgid "Delay"
msgstr "Viive"
msgid "Delete failed!"
msgstr "Poisto epäonnistui!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Poistetaanko ei määritelty satelliitti\n"
+"%s?"
+
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Kohdehakemisto"
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Asennettu kiintolevy:"
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "Asennetut virittimet:"
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Asetukset"
-
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC-tila"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC-tila"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC-toistoja"
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Linkitettyjen tiedostojen suora toisto ilman valikkoa"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Hakemistoa %s ei löydy."
+
msgid "Disable"
-msgstr "Estä"
+msgstr "Keskeytä"
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Sulje PiP-kuva"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Poista tekstitys"
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Poista käytöstä"
+
msgid "Disabled"
-msgstr "Poistettu käytöstä"
+msgstr "Ei käytössä"
#, python-format
msgid ""
msgid "Display Setup"
msgstr "Etupaneelin näyttö..."
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Haluatko poistaa\n"
-"tämän lisäosan \""
+"lisäosan \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr ""
-"Haluatko poistaa tallenteen\n"
-"”%s?”"
+"Haluatko poistaa\n"
+"\"%s\"?"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Haluatko ladata\n"
-"tämän lisäosan \""
-
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Haluatko lopettaa?"
+"lisäosan \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr ""
-"Haluatko varmasti alustaa kiintolevyn?\n"
+"Haluatko alustaa kiintolevyn?\n"
"Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Haluatko poistaa levyltä hakemiston %s?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Haluatko poistaa kirjanmerkin %s?"
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Haluatko luoda varmuuskopion?\n"
"Paina OK ja odota!"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Haluatko polttaa tämän kokoelman DVD:lle?"
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?"
"Haluatko ottaa lapsilukon\n"
"käyttöön?"
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Haluatko asentaa oletusarvoiset satelliittilistat?"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa?"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
+msgid "Download"
+msgstr "Lataa"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Lataa .NFI-tiedostoja USB-päivitysohjelmalle"
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Lataa lisäosia"
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Päivitystiedoston lataaminen epäonnistui:"
+
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Uusia ladattavia lisäosia"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yhteensopiva)"
+
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
msgid "East"
msgstr "Itä"
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Muuta DNS"
+
+msgid "Edit Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Muokkaa kappaleita"
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Muokkaa kanavalistaa"
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Muokkaa asetuksia"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Muokkaa otsikkoa"
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Ohjelmaopas"
msgid "Enable"
-msgstr "Salli"
+msgstr "Ota käyttöön"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Ota lapsilukko käyttöön"
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Ajastin päälle"
+
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
-# Asetuksen nimi ajastusikkunassa
-msgid "End"
-msgstr "Lopetus"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Suojaus"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Suojausavain"
+
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Salausavaimen tyyppi"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Suojausjärjestelmä"
msgid "End time"
msgstr "Lopetusaika"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Syötä WLAN-verkon nimi/SSID:"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Mene päävalikkoon..."
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Virhe plugin-lisäosan suorittamisessa"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Virhe: %s\n"
+"Yritä uudelleen?"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Ohjelmatiedot"
msgstr "Kaikki on kunnossa"
msgid "Execution Progress:"
-msgstr "Toimenpiteen edistyminen:"
+msgstr "Tehtävän edistyminen:"
msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Toimenpide valmis!"
+msgstr "Tehtävä valmis!"
+
+msgid "Exif"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Poistu"
msgid "Exit editor"
msgstr "Poistu editorista"
msgid "Expert"
msgstr "Laaja"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Laajennetut verkkoasetukset"
+
msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Laajemmat asetukset"
+msgstr "Laajat asetukset..."
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
-msgid "Factoryreset"
-msgstr ""
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Palauta tehdasasetukset"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Epäonnistui"
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
msgid "Finetune"
msgstr "Hienosäät."
+msgid "Finished"
+msgstr "Päättyi"
+
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Verkon määritys valmis"
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Verkko käynnistyi uudelleen"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+"Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
+
+msgid "Flash"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Päivitys epäonnistui"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Alusta"
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Ranska"
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr "Yhdyskäytävä"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Laji:"
+msgid "Genre"
+msgstr "Laji"
msgid "German"
msgstr "Saksa"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus"
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hierarkia-tietoja"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanti"
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK."
+
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
"step.\n"
"If you are happy with the result, press OK."
msgstr ""
+"Jos televisiossasi on kirkkauden tai kontrastin automaattisäätö, kytke se "
+"pois päältä. Jos kuva-asetuksissa on säätöjä nimeltä \"dynamic\" kytke ne "
+"normaaliarvoon. Säädä huoneen valaistus sopivaksi. Säädä television "
+"kontrasti alimpaan arvoon.\n"
+"\n"
+"Säädä television valoisuus niin alas kuin mahdollista ilman, että testikuvan "
+"kaksi tumminta sävyä (1 ja 2) muuttuu yhtä tummiksi.\n"
+"\n"
+"Älä välitä kirkkaista sävyistä, ne säädetään seuraavassa vaiheessa.\n"
+"\n"
+"Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
+
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Päivityksen asennusohjelma"
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Image-päivitys"
+msgstr "Päivitys"
+
+msgid "In Progress"
+msgstr "Käynnissä"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgid "Installing Software..."
msgstr "Asennetaan ohjelmistoa..."
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Asennetaan oletussatelliittilistat.. Odota..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Asennetaan oletukset...Odota..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Asennetaan paketin sisältö...Odota..."
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Välitön tallennus..."
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Sisäinen verkkokortti"
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Sisäänrakennettu WLAN"
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Keskitaso"
msgid "Invalid Location"
msgstr "Virheellinen sijainti"
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Virheellinen hakemisto valittu: %s"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversio"
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
+msgid "Job View"
+msgstr "Työnäkymä"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Aina kokoruutu"
msgid "Keymap"
msgstr "Näppäinasettelu"
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Verkkosovitin"
+
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Latitude"
msgstr "Leveysaste"
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Poistu DVD-soittimesta?"
+
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
msgid "Limits on"
msgstr "Rajat päälle"
+msgid "Link:"
+msgstr "Linkki:"
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Linkitetyt otsikot DVD-valikon kanssa"
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Luettelo tallennusvälineistä"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Liettua"
+msgid "Load"
+msgstr "Lataa"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Lataa tallenteiden pituus tallennelistassa "
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lähiverkko"
+
msgid "Location"
-msgstr "Tallennushakemisto"
+msgstr "Hakemisto"
msgid "Lock:"
msgstr "Lukitse:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Pitkä painallus"
msgstr "Manuaalihaku"
msgid "Manual transponder"
-msgstr "Manuaalinen transponderi"
+msgstr "Manuaalinen lähetin"
msgid "Margin after record"
msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Mediatoistin"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Levy ei ole kirjoitettava DVD!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Levy ei ole tyhjä!"
+
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
+msgid "Message..."
+msgstr ""
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui"
msgid "NEXT"
msgstr "SEURAAVA"
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+"NFI-päivityksen asennus on valmis. Käynnistä uudelleen keltaisella "
+"näppäimellä!"
+
msgid "NOW"
msgstr "NYT"
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Nimipalvelimen asetukset..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
msgid "Netmask"
msgstr "Verkkomaski"
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Verkon asetukset"
+
msgid "Network Mount"
msgstr "Verkkojaon nimi"
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Verkon SSID"
+
msgid "Network Setup"
-msgstr "Lähiverkkoasetukset"
+msgstr "Lähiverkon asetukset"
msgid "Network scan"
msgstr "Verkkohaku"
msgid "Network setup"
-msgstr "Verkkoasetukset"
+msgstr "Lähiverkon asetukset"
+
+msgid "Network test"
+msgstr "Lähiverkon testi"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Lähiverkon testi..."
msgid "Network..."
-msgstr "Lähiverkkoasetukset..."
+msgstr "Lähiverkko..."
+
+msgid "Network:"
+msgstr "Verkko:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Verkkovelho"
msgid "New"
msgstr "Uusi"
msgid "No"
msgstr "Ei"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "DVDROM-asemaa ei löytynyt!"
+
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Ei 50Hz tilaa. :("
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr ""
"Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n"
"ole alustettu."
+msgid "No Networks found"
+msgstr ""
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita"
"No data on transponder!\n"
"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
-"Ei dataa transponderilla!\n"
+"Lähettimessä ei dataa!\n"
"(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)"
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr ""
"Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppuajasta.\n"
"Ohjelmistoja ei ole vielä päivitetty.\n"
"Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen."
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudelleen."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr ""
"Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä,\n"
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä."
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr ""
"Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n"
"Viritintä ei ole määritetty!\n"
"Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista."
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Käyttökelpoista USB-muistitikkua ei löytynyt"
+
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"Haluatko määrittää asetuksien tunnusluvun?\n"
"Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla."
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n"
+"Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat "
+"oikein."
+
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
+"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen ja verkko on "
+"määritelty oikein."
+
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
+"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
+"lähiverkko päälle."
+
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Ei, aloita alusta"
# Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
msgid "No, scan later manually"
-msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin käsin"
+msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin manuaalisesti"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norja"
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Liian vähän levytilaa. Vapauta levytilaa ja yritä uudelleen. (%d Mt "
+"tarvitaan, %d Mt vapaana)"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
msgstr ""
+"Säädä kontrastisäädöllä tausta mahdollisimman valkoiseksi.\n"
+"\n"
+"Varmista, että näet yhä kahden kirkkaimman sävyn (1 ja 2) eron.\n"
+"\n"
+"Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "OK, opasta päivityksessä"
+msgstr "OK, opasta minua päivityksessä"
msgid "OSD Settings"
msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "OSD:n näkyvyys"
+
msgid "Off"
msgstr "Pois"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Online-päivitys"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Hae vain salaamattomat"
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Sijainti"
-msgid "Other..."
-msgstr "Muu..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Pan&Scan"
msgstr ""
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Päähakemisto"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Lapsilukko"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP-kuvan asetukset"
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr ""
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Tarvitaan tunnusluku"
msgid "Play"
msgstr "Jatka toistoa"
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Toista ääni-CD..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Toista tallenteet..."
msgid "Please Reboot"
-msgstr "Uudelleenkäynnistä"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Valitse lähde josta haetaan"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Tarkista verkkoasetukset!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Valitse päivityspalvelimelta NFI-päivitys latausta varten"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Valitse laajennus..."
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Valitse paketti..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)"
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Syötä uuden hakemiston nimi"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Syötä oikea tunnusluku"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Syötä vanha tunnusluku"
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Seuraa ruudulla näkyviä ohjeita"
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Huomaa, että oletushakemisto on käytössä, koska aikaisemmin valittua levyä "
+"ei voitu ladata."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Paina OK."
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Valitse NFI-päivitystiedosto"
+
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Valitse poistettava soittolista..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Valitse alipalvelu..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Valitse hakusana..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Valitse tallennehakemisto..."
msgstr ""
"Siirrä PiP-kuvaa nuolinapeilla.\n"
"Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n"
-"Palaa TV-tilaan OK-napilla tai hylkää siirto EXIT-napilla."
+"Palaa TV-tilaan OK-näppäimellä tai hylkää siirto EXIT-näppäimellä."
+
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr "Valitse kieli ylös/alas näppäimillä ja paina OK-näppäintä."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Odota, verkon määritykset aktivoidaan..."
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Odota, verkkoa määritetään..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Odota, verkko käynnistetään uudelleen..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Odota..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..."
msgstr "Tunnistusvirta mA"
msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Ennalta määritelty transponderi"
+msgstr "Ennalta määritelty lähetin"
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!"
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK."
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-näppäintä."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Aloita haku painamalla OK"
msgid "Prev"
msgstr "Edellinen"
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Esikatsele valikkoa"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Ensisijainen DNS"
+
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr ""
+
msgid "Protect services"
msgstr "Suojaa kanavat"
msgid "Providers"
msgstr "Toimittajat"
+msgid "Quick"
+msgstr ""
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Pikavaihto"
msgid "Ram Disk"
msgstr "RAM-levy"
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?"
msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Poistetaanko menneet ajastukset?"
-
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
+msgstr "Poistetaanko tallennetut ajastukset?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?"
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Haluatko silti sammuttaa?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
+
msgid "Reception Settings"
msgstr "Vastaanotinasetukset"
msgid "Recording"
msgstr "Tallenne"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n"
-"Haluatko uudelleenkäynnistää?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n"
-"Haluatko uudelleenkäynnistää?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n"
-"Haluatko sammuttaa?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Tallennuksia on käynnissä tai käynnistymässä!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Virkistystaajuus"
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Poista kirjanmerkki"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Poista merkki"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Poista valittu otsikko"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Poista vioittunut .NFI-tiedosto"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
+
+msgid "Remove timer"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Poista otsikko"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Hakemiston %s poisto epäonnistui. (Ei ehkä ole tyhjä.)"
+
msgid "Rename"
msgstr "Muuta nimi"
msgid "Reset"
msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Tarkkuus"
+
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä Dreambox uudelleen"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen?"
+msgid "Restart network"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Käynnistä testi uudelleen"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n"
+
msgid "Restore"
msgstr "Palauta"
msgid "Resuming playback"
msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta"
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Palaa tiedostojen hallintaan"
+
msgid "Return to movie list"
msgstr "Avaa tallenneluettelo"
msgid "Satfinder"
msgstr "Satelliittietsin"
+msgid "Sats"
+msgstr ""
+
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
+
msgid "Save Playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
msgid "Scan SR6900"
msgstr "Hae SR6900"
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Hae langattomia verkkoja"
+
msgid "Scan additional SR"
msgstr ""
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr ""
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Hakee oletuskanavalistan satelliittijärjestyksessä käyttäen kytkettyä "
+"antennimoottoria"
+
msgid "Search east"
msgstr "Etsintä itään"
msgid "Search west"
msgstr "Etsintä länteen"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Toissijainen DNS"
+
msgid "Seek"
msgstr "Etsi"
msgstr "Valitse kiintolevy"
msgid "Select Location"
-msgstr "Kohdehakemiston valinta"
+msgstr "Hakemiston valinta"
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Valitse verkkosovitin"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Valitse tallennettava kanava"
+msgid "Select image"
+msgstr "Valitse päivitys"
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Valitse virkistystaajuus"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Valitse video-tila"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Valittu päivitys"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Lähetä DiSEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Lähetä DiSEqC vain satelliitin vaihdossa"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Erilliset otsikot päävalikon kanssa"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Jakson toisto"
msgstr "Kanava"
msgid "Service Scan"
-msgstr "Kanavahaku"
+msgstr "Kanavien haku"
msgid "Service Searching"
-msgstr "Kanavahaku"
+msgstr "Kanavien haku"
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "Kanava on lisätty suosikkeihin."
msgid "Services"
msgstr "Kanavat"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Aseta oletukseksi"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Määritä sovitin oletussovittimeksi"
+
msgid "Set limits"
msgstr "Aseta rajat"
msgstr "Asetukset"
msgid "Setup"
-msgstr "Asetukset ja viritys"
+msgstr "Asetukset"
msgid "Setup Mode"
-msgstr "Asetusten laajuus"
+msgstr "Mukautusvalintojen laajuus"
+
+msgid "Show Info"
+msgstr "Näytä tiedot"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Näytä WLAN:in tila"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana"
-#, python-format
-msgid "Show files from %s"
-msgstr "Näytä %s tiedostot"
-
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Näytä tv..."
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Näyttää WLAN-yhteyden tilan.\n"
+
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Sammuta Dreambox jälkeenpäin"
msgstr "Samanlaiset"
msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Samantyyliset lähetykset:"
+msgstr "Samanlaiset lähetykset:"
msgid "Simple"
msgstr "Suppea"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
msgid "Single"
msgstr "Yksi"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)"
+msgid "Skin..."
+msgstr "Teema..."
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Uniajastin"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Sammutusvalikko"
-# Ajastusikkuna
-msgid "Start"
-msgstr "Aloitus"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Aloita alusta"
msgid "Start recording?"
msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?"
+msgid "Start test"
+msgstr "Aloita testi"
+
msgid "StartTime"
msgstr "Aloitusaika"
msgid "Starting on"
msgstr "Alkaen"
-msgid "Step "
-msgstr "Askel"
-
msgid "Step east"
msgstr "Askel itään"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Lopetetaanko tallenteen toistaminen?"
+msgid "Stop test"
+msgstr "Lopeta testi"
+
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr ""
+
msgid "Store position"
msgstr "Tallenna sijainti"
msgstr "Symbolinopeus"
msgid "System"
-msgstr "Lisäasetukset"
+msgstr "Muut asetukset"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS-tiedosto on liian suuri ISO9660 1-tasolle!"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV-järjestelmä"
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Kokoelman hakemisto"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Lähetysasema"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
+
msgid "Test mode"
msgstr "Virityskuvan lähetys"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Testaa lähiverkon toiminta.\n"
+
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Testiviesti-ikkuna?"
# että teksti rivittyy tv-ruudulla oikein.
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
"Laitteesi on nyt käyttökunnossa.\n"
"Ohjattu asennus päättyy tähän.\n"
"Kun painat OK, pääset suosikki-\n"
"listalle. Käytä kanavien valin-\n"
"taan ja järjestelyyn MENU- ja\n"
-"värinappien takaa löytyviä\n"
+"värinäppäimien takaa löytyviä\n"
"toimintoja."
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa "
+"formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
+
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Seuraava laite löytyi:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille?"
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Näytön liitäntä pitäisi nyt olla kunnossa.\n"
+"Voit nyt säätää näyttöä testikuvien avulla. Haluatko tehdä sen?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on valmis."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Oletusarvojen asennus on valmis. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten muokkausta "
+"painamalla OK."
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla vioittunut! Oletko "
+"varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen? Teet sen omalla "
+"vastuulla!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla keskeneräinen tai "
+"vioittunut!"
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Paketti ei sisällä mitään."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Polku %s on jo olemassa."
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Uniajastin on kytketty päälle."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Ajastusluettelo (timers.xml) on korruptoitunut eikä sitä voida ladata"
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n"
+"Asenna se."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Velho on lopettanut."
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy. Paina OK."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Oletusarvoja ei löydy. Paina OK."
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
"Kiintolevyn osiolla ei välttämättä ole riittävästi tilaa.\n"
"Haluatko varmasti jatkaa?"
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa %s ohjelmistopäivitystä!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Tällä .NFI-tiedostolla ei ole MD5SUM-tarkistuslukua eikä sen toiminnasta ole "
+"takeita. Oletko varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+".NFI-tiedoston MD5-tarkistusluku on kunnossa. Jatketaanko "
+"ohjelmistopäivityksen asentamista?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Tämä DVD-RW levy on jo alustettu - uudelleenalustus tuhoaa levyn kaiken "
+"sisällön."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Tämä on vaihe 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta."
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Tämä testi tarkistaa nimipalvelimet.\n"
+"Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n"
+"- tarkista DHCP, kaapelointi ja Sovittimen asetukset\n"
+"- jos määrittelit nimipalvelimet käsin, tarkista arvot \"Nimipalvelimen "
+"asetukset\" kohdassa"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Tämä testi tarkistaa, onko verkkokaapeli kytketty verkkokorttiin.\n"
+"Jos näet \"ei kytketty\" ilmoituksen:\n"
+"- tarkista, että kaapeli on kytketty\n"
+"- tarkista, ettei kaapeli ole vaurioitunut"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimella toimiva IP-osoite.\n"
+"Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n"
+"- toimivaa IP-osoitetta ei löytynyt\n"
+"- tarkista DHCP, kaapeli ja verkkosovittimen asetukset"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimelle määritetty automaattinen IP-"
+"osoite DHCP:n kautta.\n"
+"Jos näet \"ei käytössä\" ilmoituksen:\n"
+"- verkkosovitin on määritelty käyttämään kiinteää IP-osoitetta\n"
+"- tarkista, että olet syöttänyt oikeat IP-tiedot Sovittimen asetukset -"
+"kohdassa.\n"
+"Jos näet \"käytössä\" ilmoituksen:\n"
+"- tarkista, että sinulla on lähiverkossasi toimiva ja oikein määritelty DCHP-"
+"palvelin."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen."
+
msgid "Three"
msgstr "Kolme"
msgid "Thu"
msgstr "to"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
msgid "Timer log"
msgstr "Ajastinloki"
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Ajastusten päällekkäisyys havaittu!\n"
+"Tarkista ajastusasetukset!"
+
msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Ajastinvirhe"
+msgstr "Päällekkäinen ajastus"
msgid "Timer selection"
msgstr "Ajastinvalinta"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää."
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr ""
+
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
-msgid "Title:"
-msgstr "Otsikko:"
+msgid "Title"
+msgstr "Otsikko"
+
+msgid "Title properties"
+msgstr ""
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Äänipurske A/B"
+msgid "Track"
+msgstr "Raita"
+
msgid "Translation"
msgstr "Käännös"
msgstr "Lähetystapa"
msgid "Transponder"
-msgstr "Transponderi"
+msgstr "Lähetin"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponderin tyyppi"
+msgstr "Lähettimen tyyppi"
msgid "Tries left:"
msgstr "Yrityksiä jäljellä:"
msgstr "Kaksi"
msgid "Type of scan"
-msgstr "Skannauksen tyyppi"
+msgstr "Hakutapa"
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
msgstr "USB"
msgid "USB Stick"
-msgstr "USB-muistitikku"
+msgstr "USB-muisti"
+
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Irrottaminen epäonnistui"
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..."
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Päivitys valmis. Haluatko uudelleenkäynnistää Dreamboxin?"
+msgstr "Päivitys valmis. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
msgid "Upgrading"
msgstr "Päivitetään"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Käytä DHCP:tä"
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Käytä verkkoa"
+
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Muokkaa lähiverkon asetukset Verkkovelhon avulla\n"
+
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty
# tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
msgid ""
"Please set up tuner A"
msgstr ""
"Käytä vasenta ja oikeaa nuoli-\n"
-"painiketta (◄►) vaihtoehtojen\n"
+"näppäintä (◄►) vaihtoehtojen\n"
"selaukseen.\n"
"\n"
"Määritä virittimen 1 asetukset:"
"press OK."
msgstr ""
"Valitse haluamasi vaihtoehto\n"
-"kaukosäätimen nuolipainikkeilla\n"
+"kaukosäätimen nuolinäppäimillä\n"
"(▲▼).\n"
"\n"
"Hyväksy valinta sen jälkeen\n"
-"OK-painikkeella."
+"OK-näppäimellä."
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille"
msgid "VCR scart"
msgstr "SCART-läpivienti"
-msgid "Video Fine-Tuning"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr ""
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "TV-kuvan hienosäätö..."
+
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "TV-kuvan hienosäätövelho"
msgid "Video Output"
msgstr "Video-ulostulo"
msgid "Video Wizard"
msgstr "Video-velho"
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Video-sisäänmenon valinta\n"
+"\n"
+"Paina OK jos näet tämän ruudun TV:ssä (tai valitse TV:stä toinen "
+"sisäänmeno)\n"
+"\n"
+"Seuraavaa sisäänmenoa tunnistetaan automaattisesti 10 sekunnin kuluttua."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Video-tilan valinta."
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr ""
msgid "View teletext..."
msgstr "Näytä teksti-tv..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Virtuaalinen näppäimistö"
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Jännitetila"
msgid "W"
msgstr "W"
+msgid "WEP"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA2"
+msgstr ""
+
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS-kuvasuhdesignaali"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Odottaa"
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu "
+"menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin "
+"päälle.\n"
+"Aloita painamalla OK."
+
msgid "Wed"
msgstr "ke"
msgid "Weekday"
msgstr "Viikonpäivä"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Tervetuloa leikkauskohtien muokkaukseen.\n"
+"\n"
+"Hae kohta, josta haluat aloittaa poisleikkauksen. Paina OK-näppäintä ja "
+"valitse 'Aloita leikkaus'.\n"
+"\n"
+"Hae seuraavaksi kohta, johon haluat lopettaa leikkauksen. Paina OK-näppäintä "
+"ja valitse 'Lopeta leikkaus'."
+
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa "
"päivityksen jälkeen."
-# Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on
+# Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on
# sovitettu melko tarkasti tilaansa, joten muutoksia ei ole syytä
# tehdä testaamatta niitä ensin käytännössä. Tekstiin on lisätty
# alkukielisestä versiosta puuttuva rauhoittava huomautus siitä,
"perusasetukset kuntoon.\n"
"\n"
"Aloita asennus painamalla\n"
-"kaukosäätimen OK-painiketta."
+"kaukosäätimen OK-näppäintä."
+
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Tervetuloa..."
msgid "West"
msgstr "Länsi"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Langaton verkko"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä?\n"
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Kirjoitus epäonnistui!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "NFI-päivityksen asennus valmis"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponentti (YPbPr)"
-msgid "Year:"
-msgstr "Vuosi:"
+msgid "Year"
+msgstr "Vuosi"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Kyllä ja poista tämä tallenne"
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Kyllä, katso opasohjelma"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr "Valitse mitkä oletusarvot haluat asentaa."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Voit valita, mitä haluat asentaa..."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Et voi poistaa tätä!"
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Et valinnut mitään oletusasetuksia. Voit kuitenkin asentaa ne myöhemmin "
+"asetusvalikon kautta."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr "Et valinnut mitään asennettavaksi. Poistu painamalla OK."
+
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
"Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi "
"varmistuksen nyt."
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Sinun täytyy odottaa"
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Olet valinnut .NFI-päivitysohjelman asennuksen USB-muistille. Tämä toiminto "
+"osioi USB-muistin ja tuhoaa siltä kaikki tiedostot."
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Sinun täytyy odottaa %s!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston "
"mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
-"Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
-"Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"\n"
"Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?"
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "Dreambox käynnistyy uudelleen kun painat OK."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!"
+
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
"Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n"
"Paina OK aloittaaksesi päivityksen."
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Verkkoasetukset on aktivoitu."
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Verkkoasetukset on aktivoitu.\n"
+"Toinen määritelty sovitin löytyi.\n"
+"\n"
+"Haluatko kytkeä sen pois päältä?"
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
msgid "about to start"
msgstr "alkaa juuri"
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "aktivoi nykyiset asetukset"
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "lisää nimipalvelin"
+
msgid "add alternatives"
msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
+msgid "add bookmark"
+msgstr "lisää kirjanmerkki"
+
msgid "add bouquet"
msgstr "Lisää uusi suosikkilista"
"haluatko varmasti palauttaa\n"
"seuraavan varmuuskopion:\n"
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "ääniraidan (%s) formaatti"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "ääniraidan (%s) kieli"
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "ääniraidat"
+
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
# Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin
# kaltaisena poistumistoimintona.
msgid "back"
msgstr "Takaisin"
+msgid "background image"
+msgstr "taustakuva"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "parempi"
+msgid "black"
+msgstr ""
+
msgid "blacklist"
msgstr "kielletyt"
-msgid "by Exif"
-msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
+msgid "blue"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "polta ääniraita (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Aseta tallennuksen kesto"
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
+msgid "chapters"
+msgstr "kappaleet"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "valitse kohdehakemisto"
+
msgid "circular left"
msgstr "Kiertopolarisaatio vasen"
msgid "config menu"
msgstr "Asetusvalikko"
+msgid "confirmed"
+msgstr "vahvistettu"
+
+msgid "connected"
+msgstr "kytketty"
+
msgid "continue"
msgstr "jatka"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopioi suosikkilistalle"
+msgid "create directory"
+msgstr "luo hakemisto"
+
msgid "daily"
msgstr "joka päivä"
-msgid "delete"
-msgstr "poista"
+msgid "day"
+msgstr "päivä"
msgid "delete cut"
msgstr "Poista leikkausmääritys"
+msgid "delete file"
+msgstr ""
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "poista soittolistan valinta"
msgstr "poista tallennettu soittolista"
# Teksti esiintyy vain tallenteiden käsittelyvalikossa
-# Kolme pistettä ovat turhia, tästä aukeaa vain
+# Kolme pistettä ovat turhia, tästä aukeaa vain
# varmistusikkuna, ei alivalikkoa tai asetusruutua.
msgid "delete..."
msgstr "Poista tallenne"
msgstr "Poistu siirtotilasta"
msgid "disabled"
-msgstr "estetty"
+msgstr "ei käyt."
+
+msgid "disconnected"
+msgstr "ei kytketty"
msgid "do not change"
msgstr "Ei muutosta"
msgid "end favourites edit"
msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "sama kuin virittimellä A"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 ja verkko"
+
+msgid "equal to"
+msgstr "sama kuin"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "poistu DVD-soittimesta tai palaa tiedostonhallintaan"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "Poistu Mediatoistimesta"
msgid "exit movielist"
msgstr "poistu tallenneluettelosta"
-msgid "fine-tune your display"
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "lopeta nimipalvelimen määritys"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
msgstr ""
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "failed"
+msgstr "epäonnistui"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr ""
+
+msgid "filename"
+msgstr "tiedostonimi"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "hienosäädä näyttöä"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
+
+msgid "free"
+msgstr "vapaana"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "vapaata levytilaa"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "koko /etc-hakemisto"
-
msgid "go to deep standby"
msgstr "siirry virransäästötilaan"
msgid "go to standby"
msgstr "siirry valmiustilaan"
+msgid "green"
+msgstr ""
+
msgid "hear radio..."
msgstr "kuuntele radiota..."
msgid "help..."
msgstr "apua..."
+msgid "hidden network"
+msgstr ""
+
msgid "hide extended description"
msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
msgid "insert mark here"
msgstr "Aseta tähän merkki"
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "hyppää taaksepäin edelliseen kappaleeseen"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "hyppää eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
+
msgid "jump to listbegin"
msgstr "mene listan alkuun"
msgid "left"
msgstr "vasen"
+msgid "length"
+msgstr "pituus"
+
msgid "list style compact"
msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty"
msgid "locked"
msgstr "lukittu"
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "Ketjutus virittimelle A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "läpisyöttö ->"
msgid "manual"
msgstr "manuaalinen"
msgid "menu"
msgstr "valikko"
+msgid "menulist"
+msgstr "valikkoluettelo"
+
msgid "mins"
msgstr "minuuttia"
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"
-msgid "minutes and"
-msgstr "minuuttia ja"
+msgid "month"
+msgstr "kuukausi"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan"
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
msgid "movie list"
msgstr "tallenneluettelo"
msgid "no HDD found"
msgstr "kiintolevyä ei löydy"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Ei kuvaa"
-
msgid "no module found"
msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)"
msgid "nothing connected"
msgstr "ei kytketty"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "kaksikerros-DVD-levystä käytetty."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "yksikerros-DVD-levystä käytetty."
+
msgid "off"
msgstr "Pois"
msgid "on"
msgstr "Päällä"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "vain-luku levystä."
+
msgid "once"
msgstr "kerran"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "avaan nimipalvelimen asetus"
msgid "open servicelist"
msgstr "Avaa kanavalista"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
msgid "pass"
msgstr "hyväksytty"
msgid "recording..."
msgstr "tallennetaan..."
+msgid "red"
+msgstr ""
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "poista nimipalvelin"
+
msgid "remove after this position"
msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen"
msgid "remove before this position"
msgstr "Poista kaikki ennen tätä kohtaa"
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "poista kirjanmerkki"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "poista hakemisto"
+
msgid "remove entry"
msgstr "Poista"
msgid "remove new found flag"
msgstr "poista uusi kanava-lippu"
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "poista valittu satelliitti"
+
msgid "remove this mark"
msgstr "Poista tämä merkki"
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "toista soittolista"
+
msgid "repeated"
msgstr "useita kertoja"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "kelaa edelliseen kappaleeseen"
+
msgid "right"
msgstr "oikea"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr ""
+
msgid "save playlist"
msgstr "tallenna soittolista"
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "Haku valmis, %d kanavaa löytyi"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "Haku valmis, kanavia ei löydetty"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr ""
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "Haku valmis, yksi kanava löytyi"
+msgid "scan done!"
+msgstr "Haku valmis!"
#, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "Haku käynnissä - %d %% tehty! %d kanavaa löydetty"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "Haku käynnissä - %d%% tehty!"
msgid "scan state"
msgstr "haun tila"
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
-msgid "seconds."
-msgstr "sekuntia."
+msgid "select"
+msgstr "valitse"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
+
+msgid "select interface"
+msgstr "valitse sovitin"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr ""
msgid "select movie"
msgstr "valitse tallenne"
msgid "setup pin"
msgstr "asetusten tunnusluku"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "näytä DVD:n päävalikko"
+
msgid "show EPG..."
msgstr "näytä EPG..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr ""
+
msgid "show all"
msgstr "näytä kaikki"
msgid "show extended description"
msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus"
-msgid "show first tag"
-msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr ""
-msgid "show second tag"
-msgstr "näytä toinen avainsana"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr ""
msgid "show shutdown menu"
msgstr "Näytä sammutusvalikko"
msgstr "näytä avainsanavalikko"
msgid "show transponder info"
-msgstr "näytä tietoja transponderista"
+msgstr "Näytä lähettimen tietoja"
msgid "shuffle playlist"
msgstr "arvo soittolista"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr ""
+
msgid "sort by date"
msgstr "Aikajärjestys"
msgid "start cut here"
msgstr "Aloita leikkaus tästä"
+msgid "start directory"
+msgstr ""
+
msgid "start timeshift"
msgstr "Aloita ajansiirtotallennus"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva"
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "vaihda kirjanmerkkeihin"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "vaihda tiedostolistaan"
msgid "switch to playlist"
msgstr "vaihda soittolistaan"
-msgid "text"
-msgstr "teksti"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr ""
+
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle"
+
+msgid "template file"
+msgstr ""
+
+msgid "textcolor"
+msgstr ""
msgid "this recording"
msgstr "tämä tallennus"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
msgstr "aseta leikkausmerkki nykyiseen kohtaan"
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "valitse aika, kappale, ääni, tekstitys"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "vahvistamaton"
+
msgid "unknown service"
msgstr "tuntematon kanava"
msgid "until restart"
-msgstr "uudelleenkäynnistykseen asti"
+msgstr "kunnes käynnistetään uudelleen"
msgid "user defined"
msgstr "käyttäjän määrittelemä"
msgid "whitelist"
msgstr "hyväksytyt"
+msgid "working"
+msgstr ""
+
+msgid "yellow"
+msgstr ""
+
msgid "yes"
msgstr "Kyllä"
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
-"Asennus ei onnistunut. Dreamboxisi saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. "
-"Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokonetta apuna käyttäen. "
-"Katso käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
+"Asennus ei onnistunut. Dreambox saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. "
+"Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokoneen avulla. Katso "
+"käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
msgid "zap"
msgstr "kanavanvaihto"
msgid "zapped"
msgstr "vaihdettu"
-#~ msgid "Startwizard"
-#~ msgstr "Ohjattu asennus"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Kaikki"
+
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
+
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
+
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Haluatko lopettaa?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
+
+# Asetuksen nimi ajastusikkunassa
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Lopetus"
+
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Korjaa USB-muisti"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Fonttikoko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
+#~ "Paina OK-näppäintä kun olet kytkenyt muistin."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Muu..."
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Valitse hakusana..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
+
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
+
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
+
+# Ajastusikkuna
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Aloitus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
+#~ "NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen "
+#~ "jälkeen käynnistä Dreambox uudelleen ja pidä etupaneelin 'nuoli alas' "
+#~ "näppäintä pohjassa jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti "
+#~ "ja laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-"
+#~ "näppäintä kun olet ottanut USB-muistin irti."
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
+#~ "Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
+#~ "Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
+
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "väri"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "poista"
+
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "fonttityyli"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "otsikko"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "valittu näppäin"
+
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Ei kuvaa"
+
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "käynnistetään uudelleen..."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "näytä toinen avainsana"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "teksti"