+#
+msgid "Harddisk setup"
+msgstr "Festplatten-Einstellungen"
+
+#
+msgid "Harddisk standby after"
+msgstr "Festplatten-Standby nach"
+
+#
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgid "Hidden network"
+msgstr "Verstecktes Netzwerk"
+
+#
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
+
+#
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr "versteckte SSID"
+
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr "Hierarchie Information"
+
+#
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
+
+#
+msgid "History"
+msgstr "Verlauf"
+
+#
+msgid "Holland"
+msgstr "Holland"
+
+#
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
+
+#
+msgid "How many minutes do you want to record?"
+msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
+
+#
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
+
+#
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Tipps & Tricks"
+
+#
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
+
+#
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
+
+#
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adresse"
+
+#
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "IRC Client für Enigma2"
+
+#
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
+
+#
+msgid "ISO path"
+msgstr "ISO-Ausgabepfad"
+
+#
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80%% of the it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"If you see this, something is wrong with\n"
+"your scart connection. Press OK to return."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
+"Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
+"drücken, um zurück zu gelangen."
+
+#
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
+"deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
+"sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
+"Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
+"Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
+"Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
+"dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
+"bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
+"Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
+
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "AutoTimer importieren"
+
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Importiere aus Timer"
+
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Importiere aus EPG"
+
+#
+msgid "In Progress"
+msgstr "In Bearbeitung"
+
+#
+msgid ""
+"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgstr ""
+"Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
+"Sender umgeschaltet!\n"
+
+#
+msgid "Include"
+msgstr "Einschließen"
+
+#
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
+
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Verzögerung erhöhen"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
+
+#
+msgid "Increased voltage"
+msgstr "Erhöhte Spannung"
+
+#
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+#
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#
+msgid "InfoBar"
+msgstr "Infoleiste"
+
+#
+msgid "Infobar timeout"
+msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
+
+#
+msgid "Information"
+msgstr "Informationen"
+
+#
+msgid "Init"
+msgstr "Initialisieren"
+
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr "Initiale Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr "Initiale Rücklauf-Geschwindigkeit"
+
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Initialer Ort für neue Timer"
+
+#
+msgid "Initialization"
+msgstr "Initialisierung"
+
+#
+msgid "Initialize"
+msgstr "Initialisieren"
+
+#
+msgid "Initializing Harddisk..."
+msgstr "Initialisiere Festplatte..."
+
+#
+msgid "Input"
+msgstr "Eingabe"
+
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Eingabegeräte Setup"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Eingabegeräte"
+
+#
+msgid "Install"
+msgstr "Installiere"
+
+#
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
+
+#
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
+
+#
+msgid "Install extensions."
+msgstr "Erweiterungen installieren."
+
+#
+msgid "Install local extension"
+msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
+
+#
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
+
+#
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
+
+#
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Installation beendet."
+
+#
+msgid "Installing"
+msgstr "Installiere"
+
+#
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
+
+#
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
+
+#
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
+
+#
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
+
+#
+msgid "Instant Record..."
+msgstr "Sofortaufnahme..."
+
+#
+msgid "Instant record location"
+msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
+
+#
+msgid "Interface: "
+msgstr "Interface: "
+
+#
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Interner Flash"
+
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Interner LAN Adapter."
+
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr "Interner USB Port"
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Interner Firmwareupdater"
+
+#
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Fehlerhafter Ort"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
+
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
+
+#
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
+
+#
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
+"Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
+"keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
+"eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
+
+#
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienisch"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr ""
+"MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
+"google.it an."
+
+#
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#
+msgid "Job View"
+msgstr "Jobansicht"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Nur Skalieren"
+
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Kerni's simple Skin"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Kerni-HD1 Skin"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Kernis HD1 Skin"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
+
+#
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#
+msgid "Keyboard Map"
+msgstr "Tastaturlayout"
+
+#
+msgid "Keyboard Setup"
+msgstr "Tastatureinstellung"
+
+#
+msgid "Keymap"
+msgstr "Tastenlayout"
+
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr ""
+"KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
+"kontrollieren."
+
+#
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Netzwerkadapter"
+
+msgid "LAN connection"
+msgstr "LAN Verbindung"
+
+#
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#
+msgid "LOF"
+msgstr "LOF"
+
+#
+msgid "LOF/H"
+msgstr "LOF/H"
+
+#
+msgid "LOF/L"
+msgstr "LOF/L"
+
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#
+msgid "Language selection"
+msgstr "Sprachauswahl"
+
+#
+msgid "Last config"
+msgstr "Letzte Konfiguration"
+
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Letzter Tag berücksichtigter Tag. Sendungen müssen vor diesem Datum begonnen "
+"haben."
+
+#
+msgid "Last speed"
+msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
+
+#
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breitengrad"
+
+#
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettisch"
+
+#
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "DVD Player beenden?"
+
+#
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+#
+msgid "Limit east"
+msgstr "Ost-Limit"
+
+#
+msgid "Limit west"
+msgstr "West-Limit"
+
+#
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
+
+#
+msgid "Limits off"
+msgstr "Limits ausschalten"
+
+#
+msgid "Limits on"
+msgstr "Limits aktiviert"
+
+#
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#
+msgid "Link:"
+msgstr "Verbindung:"
+
+#
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
+
+msgid "List available networks"
+msgstr "Zeige verfügbare Netzwerke"
+
+#
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Speichergeräteliste"
+
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
+
+#
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litauisch"
+
+#
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
+
+#
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Feed beim Starten laden:"
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Aufnahmelängen laden"
+
+#
+msgid "Local Network"
+msgstr "Int. Netzwerk"
+
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr "Lokaler Freigabename"
+
+#
+msgid "Location"
+msgstr "Zielverzeichnis"
+
+#
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
+
+#
+msgid "Lock:"
+msgstr "Signal:"
+
+#
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
+
+#
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "langer Tastendruck"
+
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Lange Dateinamen"
+
+#
+msgid "Longitude"
+msgstr "Längengrad"
+
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
+"Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
+
+#
+msgid "MMC Card"
+msgstr "MMC-Karte"
+
+#
+msgid "MORE"
+msgstr "MEHR"
+
+#
+msgid "Main menu"
+msgstr "Hauptmenü"
+
+#
+msgid "Mainmenu"
+msgstr "Hauptmenü"
+
+#
+msgid "Make this mark an 'in' point"
+msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
+
+#
+msgid "Make this mark an 'out' point"
+msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
+
+#
+msgid "Make this mark just a mark"
+msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
+
+#
+msgid "Manage extensions"
+msgstr "Erweiterungen verwalten"
+
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr ""
+"LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
+"Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Bilderverwaltung für Boot und Radio-Modus"
+
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr ""
+"Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
+"Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
+
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
+
+#
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
+
+#
+msgid "Manual Scan"
+msgstr "Manuelle Suche"
+
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Manuelle Konfiguration"
+
+#
+msgid "Manual transponder"
+msgstr "Manueller Transponder"
+
+#
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Hersteller"
+
+#
+msgid "Margin after record"
+msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
+
+#
+msgid "Margin before record (minutes)"
+msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr "Finde in Titel"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Finde Titel: %s"
+
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Max. Bitrate: "
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
+
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+"Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
+"Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
+"eingerechnet."
+
+#
+msgid "Media player"
+msgstr "Media Player"
+
+#
+msgid "MediaPlayer"
+msgstr "Medienwiedergabe"
+
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
+"passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
+"Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
+"Informationen abrufen."
+
+#
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
+
+#
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
+
+#
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Merlin Music Player und iDream"
+
+#
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#
+msgid "Message..."
+msgstr "Nachricht..."
+
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#
+msgid "Mkfs failed"
+msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
+
+#
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#
+msgid "Model: "
+msgstr "Modell:"
+
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Ändere bestehende Timer"
+
+#
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#
+msgid "Modulator"
+msgstr "Modulator"
+
+#
+msgid "Mon"
+msgstr "Mo"
+
+#
+msgid "Mon-Fri"
+msgstr "Montag bis Freitag"
+
+#
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr "Monatlich"
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr "Weitere Video Einträge."
+
+#
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Heiß diskutiert"
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr "Am meisten verlinkt"
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr "Beliebteste Videos"
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr "Neueste Videos"
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr "Meiste Antworten"
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Meistgesehen"
+
+#
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
+
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Freigabe Informationen"
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr "Freigabeoptionen"
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr "Freigabetyp"
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr "Freigabe Manager"
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Verbunden/\n"
+"nicht Verbunden"
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Freigaben Verwaltung"
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Freigaben Editor"
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Freigaben Verwaltung"
+
+#
+msgid "Move Picture in Picture"
+msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
+
+#
+msgid "Move east"
+msgstr "Drehen nach Osten"
+
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
+
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Plugin nach unten bewegen"
+
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
+
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Plugin nach links bewegen"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
+
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
+
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Plugin nach oben bewegen"
+
+#
+msgid "Move west"
+msgstr "Drehen nach Westen"
+
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr ""
+"Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
+"Internet herunterladen."
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
+
+#
+msgid "Movie location"
+msgstr "Film Verzeichnis"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+"Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
+"diese in der Filmliste an."
+
+#
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Aufnahmen-Menü"
+
+#
+msgid "Multi EPG"
+msgstr "Multi-EPG"
+
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr "Multi-EPG Bouquet Auswahl"
+
+#
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#
+msgid "Multiple service support"
+msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
+
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Multisat"
+msgstr "Multisat"
+
+#
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+#
+msgid "Mute"
+msgstr "Stummschaltung"
+
+#
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "MyTube Player"
+
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "MyTube Einstellungen"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "MyTube Player"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "MyTube Player Hilfe"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "aktive Video downloads"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "MyTube Player Einstellungen"
+
+#
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
+
+#
+msgid "N/A"
+msgstr "N/V"
+
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
+"Easybox auf Ihrer Dreambox."
+
+#
+msgid "NEXT"
+msgstr "NÄCHSTE"
+
+#
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr "NFI Image Flashing"
+
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+"NFI Image Flashen beendet.\n"
+"Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
+
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS Freigabe"
+
+msgid "NIM"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "NOW"
+msgstr "JETZT"
+
+#
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#
+msgid "Nameserver"
+msgstr "Nameserver"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Nameserver %d"
+
+#
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "DNS-Einstellungen"
+
+#
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "DNS-Einstellungen"
+
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Skin"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Skin"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Skin"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Skin"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
+
+#
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netzmaske"
+
+#
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
+
+#
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Netzwerk-Mount"
+
+#
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Netzwerk SSID"
+
+#
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+
+#
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Netzwerkassistent"
+
+#
+msgid "Network scan"
+msgstr "Netzwerksuche"
+
+#
+msgid "Network setup"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+
+#
+msgid "Network test"
+msgstr "Netzwerk Test"
+
+#
+msgid "Network test..."
+msgstr "Netzwerk Test..."
+
+msgid "Network test: "
+msgstr "Netzwerk Test:"
+
+#
+msgid "Network:"
+msgstr "Netzwerk:"
+
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Netzwerkbrowser"
+
+#
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Netzwerkassistent"
+
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr "Netzwerkname (SSID)"
+
+#
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+#
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+msgid "New PIN"
+msgstr "Neuer PIN"
+
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Neu Seeland"
+
+#
+msgid "New version:"
+msgstr "Neue Version:"
+
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Nachrichten & Politik"
+
+#
+msgid "Next"
+msgstr "Vor"
+
+#
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
+
+#
+msgid "No Connection"
+msgstr "Keine Verbindung"
+
+#
+msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
+msgstr ""
+"Keine Festplatte gefunden oder\n"
+"Festplatte nicht initialisiert."
+
+#
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
+
+#
+msgid "No backup needed"
+msgstr "Keine Sicherung benötigt"
+
+#
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Keine Daten auf dem Transponder!\n"
+"(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
+
+#
+msgid "No description available."
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
+
+#
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
+
+#
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
+
+#
+msgid "No event info found, recording indefinitely."
+msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
+
+#
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
+
+#
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Kein freier Tuner"
+
+#
+msgid "No network connection available."
+msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
+
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
+
+#
+msgid "No networks found"
+msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
+
+#
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
+"und versuchen Sie es erneut."
+
+#
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr ""
+"Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
+"Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
+
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
+
+#
+msgid "No positioner capable frontend found."
+msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
+
+#
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
+
+#
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
+
+#
+msgid "No to all"
+msgstr "Nein zu allen"
+
+#
+msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
+
+#
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Kein Tuner angeschaltet!\n"
+"Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
+
+#
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
+"Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
+"Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
+
+#
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
+"Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
+"Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
+
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
+
+#
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
+
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Suche ..."
+
+#
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
+"Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
+"Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
+"Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
+"aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
+"Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
+"aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
+
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
+
+#
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
+
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
+
+#
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Nein, nichts tun"
+
+#
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
+
+msgid "No, never"
+msgstr "Nein, niemals"
+
+#
+msgid "No, not now"
+msgstr "Nein, jetzt nicht"
+
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Nein, entfernen."
+
+#
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "Nein, später suchen."
+
+#
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Nein, niemals senden"
+
+#
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Nicht linear"
+
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Non-Profit"
+
+#
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegisch"
+
+msgid "Not after"
+msgstr "Nicht nach"
+
+msgid "Not before"
+msgstr "Nicht vor"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
+"Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
+
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Lade keine feed Einträge"
+
+msgid "Not-Associated"
+msgstr "Nicht verbunden"
+
+#
+msgid ""
+"Nothing to scan!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Nichts zu suchen!\n"
+"Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
+
+#
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Wiedergabe läuft"
+
+#
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
+"so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
+"zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
+"anschließend OK."
+
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
+
+#
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
+
+#
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
+
+#
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
+
+msgid "ONID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "OSD-Einstellungen"
+
+#
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "GUI-Deckkraft"
+
+#
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
+
+#
+msgid "On"
+msgstr "An"
+
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "Auf jedem Sender"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "Auf dem gleichen Sender"
+
+#
+msgid "One"
+msgstr "Eins"
+
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Nur die dieser Sitzung"
+
+#
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Nur frei empfangbare"
+
+#
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Nur Erweiterungen."
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Nur auf Sender: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Öffne Kontext-Menü"
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Plugin menu öffnen"
+
+#
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
+
+msgid "Orbital position"
+msgstr "Orbitale Position"
+
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Grenzen (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Overlay für Scrollbalken"
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Service mit alternative ersetzen"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
+
+#
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+msgid "PCR PID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "PIDs"
+msgstr "PIDs"
+
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Package list update"
+msgstr "Paketlistenaktualisierung"
+
+#
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
+
+#
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
+
+#
+msgid "Packet management"
+msgstr "Paketverwaltung"
+
+#
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Paketmanager"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
+
+#
+msgid "Parental control"
+msgstr "Jugendschutz"
+
+#
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
+
+#
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
+
+#
+msgid "Parental control type"
+msgstr "Jugendschutz-Typ"
+
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV program."
+msgstr ""
+"Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
+"verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
+"Dreambox zugegriffen werden."
+
+#
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Am Filmende pausieren"
+
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Leute & Blogs"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Tiere"
+
+#
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "PiP-Einstellung"
+
+#
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Bildbetrachter"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Pincode benötigt"
+
+#
+msgid "Play"
+msgstr "Abspielen"
+
+#
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Audio-CD abspielen"
+
+#
+msgid "Play DVD"
+msgstr "DVD abspielen"
+
+#
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Musik abspielen..."
+
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "YouTube Videos abspielen"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr ""
+"Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr "nächstes Video"
+
+#
+msgid "Play recorded movies..."
+msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
+
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "Video noch mal abspielen"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
+
+#
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Bitte neu starten"
+
+#
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
+
+#
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
+"keine PIN gesetzt wurde."
+
+#
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
+
+#
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
+
+#
+msgid "Please choose an extension..."
+msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
+
+#
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
+
+#
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
+"Drücken Sie OK zum Fortfahren"
+
+#
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
+"Drücken Sie OK zum Fortfahren"
+
+#
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new bouquet"
+msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new marker"
+msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
+
+#
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
+
+#
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
+
+#
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
+
+#
+msgid "Please enter the correct pin code"
+msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
+
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
+
+#
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
+
+#
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
+
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
+
+#
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
+
+#
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
+"wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
+
+#
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
+
+#
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Bitte OK drücken"
+
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
+
+#
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
+
+#
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
+
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
+
+#
+msgid "Please select a subservice to record..."
+msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
+
+#
+msgid "Please select a subservice..."
+msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
+
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
+
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
+
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
+
+#
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
+
+#
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
+
+#
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
+"Internetzugang nutzen möchten.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie OK zum Fortfahren"
+
+#
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie OK zum Fortfahren."
+
+#
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Einstellungen für Tuner B."
+
+#
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Einstellungen für Tuner C."
+
+#
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Einstellungen für Tuner D."
+
+#
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
+"Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
+"OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
+
+#
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
+"Danach drücken Sie bitte OK."
+
+#
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
+
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
+
+#
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
+
+#
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
+
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
+
+#
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
+
+#
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
+
+#
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
+
+#
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Bitte warten..."
+
+#
+msgid "Please wait... Loading list..."
+msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
+
+#
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Plugin Browser"
+
+#
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
+
+#
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+
+#
+msgid "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
+
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
+
+#
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
+
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Frage automatisch ab"
+
+#
+msgid "Port A"
+msgstr "Port A"
+
+#
+msgid "Port B"
+msgstr "Port B"
+
+#
+msgid "Port C"
+msgstr "Port C"
+
+#
+msgid "Port D"
+msgstr "Port D"
+
+#
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugiesisch"
+
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr "Position beendeter Timer in der Timerliste"
+
+#
+msgid "Positioner"
+msgstr "Rotor"
+
+#
+msgid "Positioner fine movement"
+msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
+
+#
+msgid "Positioner movement"
+msgstr "Rotorbewegung"
+
+#
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Rotor-Einstellungen"
+
+#
+msgid "Positioner storage"
+msgstr "Positionsspeicher"
+
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
+"von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
+
+#
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Strom Schwellwert in mA"
+
+#
+msgid "Predefined transponder"
+msgstr "Vordefinierte Transponder"
+
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
+
+#
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
+
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
+
+#
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the settings."
+msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
+
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "OK drücken zum zuklappen"
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "OK drücken zum Editieren."
+
+#
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "OK drücken zum Editieren."
+
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Ok drücken zum erweitern"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
+
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "OK drücken zum Verbinden."
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "OK drücken zum Speichern."
+
+#
+msgid "Press OK to scan"
+msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
+
+#
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
+
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
+
+#
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
+
+#
+msgid "Press OK to start the scan"
+msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
+
+#
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
+
+#
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
+
+#
+msgid "Prev"
+msgstr "Zurück"
+
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Vorschau"
+
+#
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
+
+#
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primärer DNS"
+
+#
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
+
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Aktivitätsanzeige"
+
+#
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
+
+#
+msgid "Protect services"
+msgstr "Kanäle schützen"
+
+#
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Einstellungen schützen"
+
+#
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
+
+#
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
+
+#
+msgid "Providers"
+msgstr "Anbieter"
+
+#
+msgid "Published"
+msgstr "Veröffentlicht"
+
+#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
+
+#
+msgid "Quick"
+msgstr "Schnell"
+
+#
+msgid "Quickzap"
+msgstr "Schnellumschalter"
+
+#
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Fernbedienung"
+
+#
+msgid "RF output"
+msgstr "RF-Ausgang"
+
+#
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "Betrachten von RSS-Links"
+
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n Treiber"
+
+#
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
+#
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ramdisk"
+
+#
+msgid "Random"
+msgstr "zufällig"
+
+#
+msgid "Rating"
+msgstr "Bewertung"
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Bewertungen: "
+
+#
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
+
+#
+msgid "Really delete done timers?"
+msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
+
+#
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
+
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
+
+#
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
+
+#
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
+
+#
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
+
+#
+msgid "Reboot"
+msgstr "Neustart"
+
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Kürzlich featured"
+
+#
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Empfangseinstellungen"
+
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+"Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
+"Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
+
+#
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Aufnahme von"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
+
+#
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Aufgenommene Dateien..."
+
+#
+msgid "Recording"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Aufnahmepfade"
+
+#
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
+
+#
+msgid "Recordings"
+msgstr "Aufnahmen"
+
+#
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
+
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl, Snarl, Prowl oder Syslog"
+
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
+
+#
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Bildwiederholrate"
+
+#
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
+
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Ähnliche Videos"
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "Relevanz"
+
+#
+msgid "Reload"
+msgstr "aktualisieren"
+
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
+
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Service PIN merken"
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Service PIN Abbruch merken"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
+
+#
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Bookmark entfernen"
+
+#
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Plugins entfernen"
+
+#
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Markierung entfernen"
+
+#
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
+
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
+
+#
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Entfernen abgeschlossen."
+
+#
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Plugins entfernen"
+
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
+
+#
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Entferne Timer"
+
+#
+msgid "Remove title"
+msgstr "Titel entfernen"
+
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Erfolgreich entfernt."
+
+#
+msgid "Removing"
+msgstr "Entferne"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
+
+#
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Crashlogs umbenennen"
+
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
+
+#
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholung"
+
+#
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Wiederholungstyp"
+
+#
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
+"Was wollen Sie machen?"
+
+#
+msgid "Repeats"
+msgstr "Wiederholungen"
+
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr ""
+"Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
+"Sprungleiste."
+
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
+msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
+
+#
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr "Erneut suchen"
+
+#
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
+
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Setze Zähler zurück"
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
+"Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
+
+#
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
+
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Video Antworten"
+
+#
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustart"
+
+#
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "GUI neu starten"
+
+#
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
+
+#
+msgid "Restart network"
+msgstr "Netzwerk neu starten"
+
+#
+msgid "Restart test"
+msgstr "Test wiederholen"
+
+#
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
+
+#
+msgid "Restore"
+msgstr "Zurückspielen"
+
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
+
+#
+msgid "Restore running"
+msgstr "Sicherung läuft"
+
+#
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
+
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
+
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
+
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "An letzter Position fortsetzen"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Wiedergabestart ab %s"
+
+#
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Setze Wiedergabe fort"
+
+#
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Zurück zum Dateimanager"
+
+#
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Zurück zur Videoliste"
+
+#
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Zurück zum letzten Service"
+
+#
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
+
+#
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
+
+#