+#
+msgid "Prev"
+msgstr "Zurück"
+
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Vorschau"
+
+#
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
+
+#
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primärer DNS"
+
+#
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
+
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Aktivitätsanzeige"
+
+#
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
+
+#
+msgid "Protect services"
+msgstr "Kanäle schützen"
+
+#
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Einstellungen schützen"
+
+#
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
+
+#
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
+
+#
+msgid "Providers"
+msgstr "Anbieter"
+
+#
+msgid "Published"
+msgstr "Veröffentlicht"
+
+#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
+
+#
+msgid "Quick"
+msgstr "Schnell"
+
+#
+msgid "Quickzap"
+msgstr "Schnellumschalter"
+
+#
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Fernbedienung"
+
+#
+msgid "RF output"
+msgstr "RF-Ausgang"
+
+#
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "Betrachten von RSS-Links"
+
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n Treiber"
+
+#
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
+#
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ramdisk"
+
+#
+msgid "Random"
+msgstr "zufällig"
+
+#
+msgid "Rating"
+msgstr "Bewertung"
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Bewertungen: "
+
+#
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
+
+#
+msgid "Really delete done timers?"
+msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
+
+#
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
+
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
+
+#
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
+
+#
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
+
+#
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
+
+#
+msgid "Reboot"
+msgstr "Neustart"
+
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Kürzlich featured"
+
+#
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Empfangseinstellungen"
+
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+"Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
+"Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
+
+#
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Aufnahme von"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
+
+#
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Aufgenommene Dateien..."
+
+#
+msgid "Recording"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Aufnahmepfade"
+
+#
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
+
+#
+msgid "Recordings"
+msgstr "Aufnahmen"
+
+#
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
+
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl, Snarl, Prowl oder Syslog"
+
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
+
+#
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Bildwiederholrate"
+
+#
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
+
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Ähnliche Videos"
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "Relevanz"
+
+#
+msgid "Reload"
+msgstr "aktualisieren"
+
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
+
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Service PIN merken"
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Service PIN Abbruch merken"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
+
+#
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Bookmark entfernen"
+
+#
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Plugins entfernen"
+
+#
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Markierung entfernen"
+
+#
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
+
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
+
+#
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Entfernen abgeschlossen."
+
+#
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Plugins entfernen"
+
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
+
+#
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Entferne Timer"
+
+#
+msgid "Remove title"
+msgstr "Titel entfernen"
+
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Erfolgreich entfernt."
+
+#
+msgid "Removing"
+msgstr "Entferne"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
+
+#
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Crashlogs umbenennen"
+
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
+
+#
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholung"
+
+#
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Wiederholungstyp"
+
+#
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
+"Was wollen Sie machen?"
+
+#
+msgid "Repeats"
+msgstr "Wiederholungen"
+
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr ""
+"Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
+"Sprungleiste."
+
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
+msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
+
+#
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr "Erneut suchen"
+
+#
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
+
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Setze Zähler zurück"
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
+"Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
+
+#
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
+
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Video Antworten"
+
+#
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustart"
+
+#
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "GUI neu starten"
+
+#
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
+
+#
+msgid "Restart network"
+msgstr "Netzwerk neu starten"
+
+#
+msgid "Restart test"
+msgstr "Test wiederholen"
+
+#
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
+
+#
+msgid "Restore"
+msgstr "Zurückspielen"
+
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
+
+#
+msgid "Restore running"
+msgstr "Sicherung läuft"
+
+#
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
+
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
+
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
+
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "An letzter Position fortsetzen"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Wiedergabestart ab %s"
+
+#
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Setze Wiedergabe fort"
+
+#
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Zurück zum Dateimanager"
+
+#
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Zurück zur Videoliste"
+
+#
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Zurück zum letzten Service"
+
+#
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
+
+#
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
+
+#
+msgid "Running"
+msgstr "Aktiviert"
+
+msgid "Running in testmode"
+msgstr "Testmodus aktiv"
+
+#
+msgid "Russia"
+msgstr "Russland"
+
+#
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Video"
+
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ Interlace Modus"
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ Progressiv Modus"
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ Interlace Modus"
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ Progressiv Modus"
+
+msgid "SID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+#
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr "SVDRP Server für Enigma2"
+
+#
+msgid "Sat"
+msgstr "Sa"
+
+#
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
+
+#
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellit"
+
+#
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
+
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Satelliten-Ausrüstung"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr "Hilft beim Feintuning der DiSEqC-Einstellungen"
+
+#
+msgid "Satellites"
+msgstr "Satelliten"
+
+#
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Sat-Finder"
+
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
+
+msgid "Sats"
+msgstr "Satelliten"
+
+#
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr "Auf Taste speichern"
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
+
+#
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Scaler Schärfe"
+
+#
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
+
+#
+msgid "Scan "
+msgstr "Suche "
+
+#
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Dateien durchsuchen"
+
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "NFS Freigabe suchen"
+
+#
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Durchsuche QAM128"
+
+#
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Durchsuche QAM16"
+
+#
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Durchsuche QAM256"
+
+#
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Durchsuche QAM32"
+
+#
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Durchsuche QAM64"
+
+#
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Durchsuche SR6875"
+
+#
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Durchsuche SR6900"
+
+#
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
+
+#
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Durchsuche weitere SR"
+
+#
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Durchsuche EU HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Durchsuche EU MID"
+
+#
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Durchsuche EU SUPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Durchsuche EU UHF V"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Durchsuche EU VHF I"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Durchsuche EU VHF III"
+
+#
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Durchsuche US HIGH"
+
+#
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Durchsuche US HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Durchsuche US LOW"
+
+#
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Durchsuche US MID"
+
+#
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Durchsuche US SUPER"
+
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Durchsucht Geräte nach Mediendateien."
+
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr "Bereich durchsuchen"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
+"mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Sendersuche nach Satellit mit einem Rotor"
+
+#
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
+"Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
+
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Wissenschaft & Technik"
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Suchwort(e)"
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Such-Kategorie:"
+
+#
+msgid "Search east"
+msgstr "Östlich suchen"
+
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Such-Region:"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Genauigkeit der Suche"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Durchsucht das EPG"
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Suchtyp"
+
+#
+msgid "Search west"
+msgstr "Westlich suchen"
+
+#
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
+
+#
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr ""
+"Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
+"warten Sie..."
+
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
+
+#
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Sekundärer DNS"
+
+#
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Der Sicherheitsdienst läuft nicht."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr ""
+"Mit Virtual Zap kann man sich bequem durch die Senderliste zappen, während "
+"das aktuelle Fernsehprogramm normal weiter läuft. EPG-Daten und PiP von "
+"Kanälen werden im Infobar angezeigt."
+
+#
+msgid "Seek"
+msgstr "Springen"
+
+#
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+"Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
+"Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
+"ein Teil des Sendungstitels sein soll."
+
+#
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Festplattenauswahl"
+
+#
+msgid "Select Location"
+msgstr "Lokation auswählen"
+
+#
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Netzwerkadapter wählen"
+
+#
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Filmauswahl"
+
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
+
+#
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
+
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
+
+#
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
+
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
+
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Dateien zum sichern auswählen."
+
+#
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
+
+msgid "Select input device"
+msgstr "Eingabegerät auswählen."
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Eingabegerät auswählen."
+
+#
+msgid "Select interface"
+msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
+
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Neuen feed auswählen"
+
+#
+msgid "Select package"
+msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
+
+#
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
+
+#
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
+
+#
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Typ des Filters auswählen"
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
+
+#
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
+
+#
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
+
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr ""
+"Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
+"\" übereinstimmen muss."
+
+#
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
+
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
+
+#
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC senden"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
+
+#
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
+
+#
+msgid "Sequence repeat"
+msgstr "Sequenz-Wiederholung"
+
+#
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisch"
+
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr "Server IP"
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr "Server Freigabe"
+
+#
+msgid "Service"
+msgstr "Kanal"
+
+#
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Kanalsuche"
+
+#
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Kanalsuche"
+
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr "Kanal delay"
+
+#
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
+
+#
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
+
+#
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Kanal ist ungültig!\n"
+"(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
+
+#
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Kanal nicht gefunden!\n"
+"(SID nicht in PAT gefunden)"
+
+msgid "Service reference"
+msgstr "Service Referenz"
+
+#
+msgid "Service scan"
+msgstr "Kanalsuche"
+
+#
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Kanal nicht verfügbar!\n"
+"Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
+
+#
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Kanal-Infos"
+
+#
+msgid "Services"
+msgstr "Kanäle"
+
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Einstellung der Ton- / Bild- Synchronität"
+
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr "End-Zeit eingeben"
+
+#
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
+
+#
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
+
+#
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
+
+#
+msgid "Set limits"
+msgstr "Limits setzen"
+
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Finde maximale Länge"
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Fährt die Dreambox zu definierten Zeiten in den Deep-Standby"
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
+
+#
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#
+msgid "Setup"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Benutzermodus"
+
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
+"schreiben?"
+
+#
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Schärfe"
+
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Kurzvideos"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Kurze Dateinamen"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+"Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+"Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
+"gespeichert werden?"
+
+#
+msgid "Show Info"
+msgstr "Zeige Infos"
+
+#
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
+
+#
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Zeige WLAN-Status"
+
+#
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
+
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Kanal-Liste"
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
+
+msgid "Show info screen"
+msgstr "Zeige Informationen"
+
+#
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
+
+#
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
+
+#
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
+
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr "Zeige Benachrichtigung bei Konflikten"
+
+#
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
+
+#
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
+
+#
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
+
+#
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
+
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Zeigt Bilder von Webcams auf der Dreambox"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr "ZapHistoryBrowser zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Sender an."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Kanäle"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Zeigt die Audio und Video Bitrate an"
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Zeigt Statistiken zu angeschauten Sendungen"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Permanente Uhrzeitanzeige auf dem TV"
+
+#
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
+
+#
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Ausschalten"
+
+#
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Dreambox ausschalten nach"
+
+#
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Signal Stärke:"
+
+#
+msgid "Signal: "
+msgstr "Signal: "
+
+#
+msgid "Similar"
+msgstr "Ähnlich"
+
+#
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Ähnliche Sendungen:"
+
+#
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
+
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr ""
+"dreamIRC ist ein IRC Chat-Client, der Ihnen direktenZugriff auf den #dm8000-"
+"vip-Chat ermöglicht."
+
+#
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
+
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr ""
+"Mit SimpleRSS können Sie RSS-Links (Newsfeeds) auf Ihrer Dreambox betrachten."
+
+#
+msgid "Single"
+msgstr "Einzeln"
+
+#
+msgid "Single EPG"
+msgstr "Einfach-EPG"
+
+#
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Einzelnen Satelliten"
+
+#
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Einzelnen Transponder"
+
+#
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Einzelschritt (GOP)"
+
+#
+msgid "Skin"
+msgstr "Skin"
+
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "Zeigt ein Menü der auswählbaren Skins"
+
+#
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
+
+#
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Ausschalt-Timer"
+
+#
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
+
+#
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Steckplatz %d"
+
+#
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slowakisch"
+
+#
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
+
+#
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
+
+#
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#
+msgid "Software management"
+msgstr "Softwareverwaltung"
+
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Softwaremanager Setup"
+
+#
+msgid "Software restore"
+msgstr "Software wiederherstellen"
+
+#
+msgid "Software update"
+msgstr "Software aktualisieren"
+
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "Verwaltet die Dreambox-Software"
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Softwaremanager Information"
+
+#
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
+
+#
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
+
+#
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
+"Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
+
+#
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
+
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Video nicht verfügbar!"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
+"\n"
+"Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Sort. A-Z"
+
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Sortiere AutoTimer"
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Sortiere nach Zeit"
+
+#
+msgid "Sound"
+msgstr "Ton"
+
+#
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Tonträger"
+
+#
+msgid "South"
+msgstr "Süd"
+
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr "Süd Korea"
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
+
+#
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#
+msgid "Standby"
+msgstr "Standby"
+
+#
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Standby / Neustart"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Standby Lüfter %d PWM"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Standby Lüfter %d Spannung"
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Webinterface starten"
+
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr "Starten von Multimedia Plugins mit der PVR Taste "
+
+#
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Am Anfang starten"
+
+#
+msgid "Start recording?"
+msgstr "Aufnahme beginnen?"
+
+#
+msgid "Start test"
+msgstr "Test starten"
+
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
+
+#
+msgid "StartTime"
+msgstr "Startzeit"
+
+#
+msgid "Starting on"
+msgstr "Beginnend ab"
+
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Std. Feeds"
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Asisstent für die Netzwerk-Konfiguration"
+
+#
+msgid "Step east"
+msgstr "Schritt nach Osten"
+
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
+
+#
+msgid "Step west"
+msgstr "Schritt nach Westen"
+
+#
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "Timeshift beenden?"
+
+#
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
+
+#
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
+
+#
+msgid "Stop playing this movie?"
+msgstr "Wiedergabe beenden?"
+
+#
+msgid "Stop test"
+msgstr "Test stoppen"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
+
+#
+msgid "Store position"
+msgstr "Position speichern"
+
+#
+msgid "Stored position"
+msgstr "gespeicherte Position"
+
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Spielt Podcasts auf der Dreambox ab"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Mit ORFat könnten Sie Filme von iptv.orf.at streamen."
+
+#
+msgid "Subservice list..."
+msgstr "Unterkanal-Liste..."
+
+#
+msgid "Subservices"
+msgstr "Unterkanäle"
+
+#
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Untertitel-Auswahl"
+
+#
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Untertitel"
+
+#
+msgid "Sun"
+msgstr "So"
+
+#
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr "Unterstütze \"Fast Scan\"?"
+
+#
+msgid "Swap Services"
+msgstr "Kanäle tauschen"
+
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr "Schweden"
+
+#
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
+
+#
+msgid "Switch to next subservice"
+msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
+
+#
+msgid "Switch to previous subservice"
+msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
+
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
+
+msgid "Symbol rate"
+msgstr "Symbolrate"
+
+#
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
+
+msgid "TSID"
+msgstr ""
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr "TV Charts aller teilnehmenden Nutzer"
+
+#
+msgid "TV System"
+msgstr "Fernsehnorm"
+
+msgid "TXT PID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
+
+#
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Tag 1"
+
+#
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Tag 2"
+
+#
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
+
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr "Tags: "
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
+
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr "Temperaturabhängige Lüfter Steuerung"
+
+#
+msgid "Terrestrial"
+msgstr "Terrestrisch"
+
+#
+msgid "Terrestrial provider"
+msgstr "Region"
+
+#
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
+
+#
+msgid "Test Type"
+msgstr "Testtyp"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Erneut testen"
+
+#
+msgid "Test mode"
+msgstr "Testmodus"
+
+#
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
+
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Testet Ihr DiSEqC Equipment"
+
+#
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Test-Messagebox?"
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
+"Drücken Sie OK zum Fortfahren."
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
+"Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
+"hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"CleanupWizard informiert Sie, wenn der interne freie Speicher Ihrer Dreambox "
+"unter eine definierte Grenze fällt und hilft Ihnen bei der Deinstallation "
+"von Plugins."
+
+#
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
+"eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
+"Player abspielbar ist) erstellt werden?"
+
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+"Elektro Power Save sorgt dafür, dass Ihre Dreambox zu bestimmten Zeiten in "
+"den Ruhezustand (Deep Standby) heruntergefahren wird.\n"
+"Dies passiert nur, wenn sie sich im Standby-Modus befindet und keine "
+"Aufnahme aktiv ist oder in den nächsten 20 Minuten gestartet wird.\n"
+"Zu Aufnahmen und nach Ende der Ruhezeit wacht die Box von alleine wieder auf "
+"und ist so ohne lange Wartezeiten wieder betriebsbereit."
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+"Hotplug informiert Ihr System über neu angeschlossene oder entfernte Geräte."
+
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Das NetzwerkWizard Plugin ist nicht installiert!\n"
+"Bitte installieren Sie es."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "Der PIN Code wurde erfolgreich geändert."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "Die eingegebenen PIN Codes sind unterschiedlich."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+"Mit dem PicturePlayer können Sie Bilder als Thumbnails,\n"
+"einzeln oder als Diashow auf Ihrem Fernseher anzeigen. "
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+"Satfinder unterstützt Sie beim Ausrichten Ihrer Satellitenanlage\n"
+" und zeigt Ihnen Daten, wie z. B. Signalstärke und Fehlerrate an."
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+"SkinSelector zeigt Ihnen ein Menü mit auswählbaren Skins,\n"
+"mit denen Sie einfach das Aussehen der grafischen Oberfläche Ihrer Dreambox "
+"verändern können."
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"SoftwareManager verwaltet die Software Ihrer Dreambox und hilft Ihnen,\n"
+"Dreambox-Software zu aktualisieren, Plugins zu installieren oder zu "
+"deinstallieren oder Ihre Einstellungen zu sichern oder wiederherzustellen."
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Das Softwaremanagement Plugin ist nicht installiert!\n"
+"Bitte installieren Sie es."
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
+"Drücke OK um den Wizard zu beenden."
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
+"Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
+"innerhalb dieser Zeitspanne liegt."