msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-19 17:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-09 00:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-08 10:29+0100\n"
"Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 perc"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 elsődlegesen"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 lekeverés"
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgstr "Infó"
msgid "About..."
-msgstr "Infó..."
+msgstr "Beltéri infó..."
msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Be/Kikapcsoló gomb funkciója ha hosszan nyomjuk"
+msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Kép a Képben bekapcsolása"
+msgstr "PiP bekapcsolása"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
msgstr "Jelző hozzáadása"
msgid "Add timer"
-msgstr "Időzítő hozzáadása"
+msgstr "Időzítés"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
+"de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
+"elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
+"bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
+
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
+msgid "Ask user"
+msgstr "Felhasználó kérdezése"
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Képarány"
msgid "Auto"
msgstr "Automata"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatikus keresés"
msgstr "Mentés helye"
msgid "Backup Mode"
-msgstr "Menstési mód"
+msgstr "Mentési mód"
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
msgid "Begin time"
msgstr "Kezdési idő"
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Művelet ha egy film elindul"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
+
msgid "Brightness"
-msgstr "Világosság"
+msgstr "Fényerő"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Katalán"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Bouquet-ek megváltoztatása a gyors ZAP-ben."
+msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
msgid "Change pin code"
msgstr "PIN kód megváltoztatása"
msgid "Change service pin"
-msgstr "Csatorna PIN megváltoztatása"
+msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
msgid "Change service pins"
-msgstr "Csatorna PIN-ek megváltoztatása"
+msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
msgid "Change setup pin"
-msgstr "Beállítási PIN megváltoztatása"
+msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Csatornalista menü"
+msgid "Check"
+msgstr "Ellenőrzés"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Válasszon egy pozíciót"
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Válasszon tunert"
msgid "Choose source"
msgstr "Forrás kiválasztása"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Válasszon skin-t"
msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
msgid "Common Interface"
-msgstr "Common Interface"
+msgstr "CI modulfogadó"
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
msgid "Configuring"
msgstr "Beállítás"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Megerősítés"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Konfliktus időzítő"
"újra próbálkozom..."
msgid "Constellation"
-msgstr "Csillagkép"
+msgstr "Együttállás"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
+
msgid "Customize"
msgstr "Beállítás"
msgstr "Leírás"
msgid "Detected HDD:"
-msgstr "Felismert HDD:"
+msgstr "Beépített merevlemez:"
msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Felismert tunerek:"
+msgstr "Beépített tunerek:"
msgid "Device Setup..."
msgstr "Eszközök beállítása..."
msgstr "DiSEqC ismétlések"
msgid "Disable"
-msgstr "Letiltva"
+msgstr "Letiltás"
msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Kép a képben letiltva"
+msgstr "PiP kikapcsolása"
msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Feliratok letiltva"
+msgstr "Feliratok letiltása"
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
msgid "Dish"
msgstr "Antenna"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Kijelző beállítása"
"Biztos hogy el akarja távolítani\n"
"a plugin-t? \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
+"Ez hosszú ideig is eltarthat!"
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
msgstr "K"
msgid "EPG Selection"
-msgstr "EPG kiválasztó"
+msgstr "Elektronikus műsorújság"
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgstr "Kelet"
msgid "Edit services list"
-msgstr "Csatornalista módosítása"
+msgstr "Védett csatornák kijelölése"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronikus Műsorújság"
msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Többszörös bouguetek engedélyezése"
+msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
msgstr "Engedélyezve"
msgid "End"
-msgstr "Vége"
+msgstr "Befejezési időpont"
msgid "End time"
msgstr "Vége idő"
msgid "EndTime"
-msgstr "VégeIdő"
+msgstr "Befejezési időpont"
msgid "English"
msgstr "Angol"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Belépés a főmenübe..."
msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Adja meg a csatorna PIN-jét"
+msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Gyári alapbeállítások"
+
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Gyors DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Előre csévélési sebességek"
+
msgid "Fast epoch"
msgstr "Gyors korszak"
msgid "Favourites"
msgstr "Kedvencek"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
+
msgid "Finetune"
msgstr "Finomhangolás"
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
+
msgid "French"
msgstr "Francia"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck sikertelen"
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
"Újraindítsuk most a GUI-t?"
msgid "Gateway"
-msgstr "Átjáró"
+msgstr "Átjáró IP címe"
msgid "Genre:"
-msgstr "Korosztály:"
+msgstr "Műfaj:"
msgid "German"
msgstr "Német"
msgid "Icelandic"
msgstr "Izlandi"
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
+
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
"Amint látható, valami nem stimmel a\n"
"Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
+"azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
+"\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
+"háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
+"készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
+"Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
+"figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
+"legyenek.\n"
+"Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
+"beállítani.\n"
+"Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image-Frissítés"
msgstr "Index"
msgid "InfoBar"
-msgstr "InfoSor"
+msgstr "Info-sor"
msgid "Infobar timeout"
-msgstr "InfoSor megjelenítési ideje"
+msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
msgid "Information"
-msgstr "Információ"
+msgstr "Információk"
msgid "Init"
-msgstr "Init"
+msgstr "Inicializálás"
msgid "Initialization..."
msgstr "Inicializálás..."
msgstr "HDD inicializálása..."
msgid "Input"
-msgstr "Bemenet"
+msgstr "Funkciók"
msgid "Installing"
msgstr "Telepítés"
msgstr "Szoftver telepítése..."
msgid "Instant Record..."
-msgstr "Azonnali felvétel..."
+msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Beépített Ethernet"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Belső Flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Invertálás"
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Skálázás"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Billentyűzet térkép"
msgstr "LOF/L"
msgid "Language selection"
-msgstr "Nyelv választás"
+msgstr "Válasszon nyelvet"
msgid "Language..."
-msgstr "Nyelv..."
+msgstr "Nyelvezet..."
+
+msgid "Last speed"
+msgstr "Utolsó sebesség"
msgid "Latitude"
-msgstr "Szélességi"
+msgstr "Szélességi fok"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
msgid "Limit east"
msgstr "Keleti limit"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litván"
+msgid "Location"
+msgstr "Pozíció"
+
msgid "Lock:"
msgstr "Zárol:"
msgstr "Hosszú gombnyomás"
msgid "Longitude"
-msgstr "Hosszúsági"
+msgstr "Hosszúsági fok"
msgid "MMC Card"
msgstr "MMC kártya"
msgstr "Hét"
msgid "Mon-Fri"
-msgstr "Hét-Pén"
+msgstr "Hétfőtől péntekig"
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
msgstr "Mount sikertelen"
msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr "Kép a képben mozgatása"
+msgstr "PiP mozgatása"
msgid "Move east"
msgstr "Mozgatás kelet felé"
msgstr "Multi EPG"
msgid "Multiple service support"
-msgstr "Többszörös csatorna támogatás"
+msgstr "Több csatorna támogatása"
msgid "Multisat"
msgstr "Multisat"
msgstr "Névszerver beállítások..."
msgid "Netmask"
-msgstr "Hálózati maszk"
+msgstr "Alhálózati maszk"
msgid "Network Mount"
msgstr "Hálózat felépítése"
msgid "No"
msgstr "Nem"
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
"Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
"és próbálja újra."
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
msgstr ""
-"Nem találtam érvényes szolgáltatói PIN-t!\n"
-"Meg akarja most változtatni a szolgáltatói PIN-t?\n"
+"Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
+"Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
"Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
msgid ""
"Do you like to change the setup PIN now?\n"
"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
msgstr ""
-"Nem találtam érvényes beállítási PIN-t!\n"
-"Meg akarja most változtatni a beállítási PIN-t?\n"
-"Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a beállítási védelem kikapcsolva marad!"
+"Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
+"Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
+"Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Nem lineáris"
+
msgid "North"
msgstr "Észak"
msgid "Now Playing"
msgstr "Most "
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
+"világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
+"világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
+"gombot."
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Gyermekzár"
msgstr "Gyermekzár beállítások"
msgid "Parental control type"
-msgstr "gyermekzár típusa"
+msgstr "Gyermekzár típusa"
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Film megállítása a végén"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PIP beállítások"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "PIN-kód szükséges"
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Kérem válasszon egy kiterjesztést..."
+msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
msgstr ""
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Adja meg az új marker nevét"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Állítsa be a B tunert"
msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Plugin kereső"
+msgstr "Telepített Pluginek"
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginek"
msgstr "Polaritás"
msgid "Polarization"
-msgstr "Polarizáció"
+msgstr "Polarizáció szerint"
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
msgstr "Pozícioner mentés"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr "Áram határérték mA-ben"
+msgstr "Áram határérték (mA)"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Előreprogramozott transzponder"
msgstr "Csatornák védelme"
msgid "Protect setup"
-msgstr "Beállítás védelme"
+msgstr "Menürendszer védelme"
msgid "Provider"
-msgstr "Szolgáltató"
+msgstr "Szolgáltatók"
msgid "Provider to scan"
msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
msgstr "Felvétel"
msgid "Recorded files..."
-msgstr "Felvett fájlok..."
+msgstr "Felvett filmek..."
msgid "Recording"
msgstr "Felvétel"
msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítési arány"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Frissítés kiválasztása."
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Pluginek eltávolítása"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Pluginek eltávolítása"
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Ismétlések"
+
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
"A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
"visszaállított beállításokat."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Lejátszás folytatása"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Visszatérés a film listához"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Viszacsévélési sebességek"
+
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgstr "US szupersáv szkennelése"
msgid "Search east"
-msgstr "Keresés kelet felé"
+msgstr "Léptetés kelet felé"
msgid "Search west"
-msgstr "Keresés nyugat felé"
+msgstr "Léptetés nyugat felé"
msgid "Seek"
msgstr "Keresés"
msgid "Select HDD"
msgstr "HDD kiválasztása"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Válassza ki a pozíciót"
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Válassza ki a video módot"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Szekvencia ismétlés"
msgid "Service"
-msgstr "Csatorna"
+msgstr "Csatorna infó..."
msgid "Service Scan"
msgstr "Csatornakeresés"
msgid "Service Searching"
-msgstr "Csatorna keresés"
+msgstr "Csatornakeresés"
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
"Service unavailable!\n"
"Check tuner configuration!"
msgstr ""
+"Csatorna nem elérhető\n"
+"Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
msgid "Serviceinfo"
-msgstr "Csatorna infó"
+msgstr "Csatorna"
msgid "Services"
msgstr "Csatornák"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr "Mutassa a %s fájljait"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Mutassa a rádió lejátszót..."
+msgstr "Rádió csatornalista..."
msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Mutassa a TV lejátszót..."
+msgstr "TV csatorna lista..."
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
msgid "Single transponder"
msgstr "Szimpla transzponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Lépés (GOP)"
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Elalvás időzítő"
msgid "Slow"
msgstr "Lassú"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Lassítási sebességek"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
-msgstr "Rendezés A-Z"
+msgstr "Rendez: ABC"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
-msgstr "Rendezés időpont szerint"
+msgstr "Rendez: Idő"
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
msgstr "Készenlét"
msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Készenléti mód / Újraindítás"
+msgstr "Készenlét / Újraindítás"
msgid "Start"
-msgstr "Indítás"
+msgstr "Indítási időpont"
+
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Indítsa az elejétől"
msgid "Start recording?"
msgstr "Indítsam a felvételt?"
msgid "StartTime"
-msgstr "Indítási Idő"
+msgstr "Kezdési időpont"
msgid "Starting on"
-msgstr "Kezdés"
-
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Indítási varázsló"
+msgstr "Mely dátumtól?"
msgid "Step "
msgstr "Lépés"
msgid "Step east"
-msgstr "Lépés kelet felé"
+msgstr "Léptetés kelet felé"
msgid "Step west"
-msgstr "Lépés nyugat felé"
+msgstr "Léptetés nyugat felé"
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
msgstr "Alcsatornák"
msgid "Subtitle selection"
-msgstr "Alcsatorna kiválasztása"
+msgstr "Felirat kiválasztása"
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"A bemeneti portot beállítottuk.\n"
+"Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
+"Biztos folytatni akarja?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Ez a 2. lépés."
msgstr "Időzítő módosítása"
msgid "Timer Editor"
-msgstr "Időzítő editor"
+msgstr "Időzítések"
msgid "Timer Type"
msgstr "Időzítés típusa"
msgstr "Ma"
msgid "Tone mode"
-msgstr "Hang mód"
+msgstr "Tone"
msgid "Toneburst"
msgstr "Toneburst"
msgstr "Tuner beállítások"
msgid "Tuner status"
-msgstr "Tuner állapota"
+msgstr "Tuner"
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Stick"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
+"Hiba: "
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
"Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
-"Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
-"Hiba:"
+"Hiba: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
msgstr "DHCP használata"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr "Teljesítménymérés használata"
+msgstr "Forgatási paraméterek használata"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Átjáró használata"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
+
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Teljesítménymérés használata"
+msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
msgid "User defined"
msgstr "Felh. által megadva"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR kapcsoló"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR scart"
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Video finom beállítások"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Video finom beállítások varázsló"
+
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Video kimenet"
msgid "Video Setup"
msgstr "Videó beállítások"
msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video varázsló"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
msgstr ""
+"Video bementi kiválasztás\n"
+"\n"
+"Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
+"bemeneti portot).\n"
+"A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Video mód kiválasztás"
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
msgstr "Teletext megtekintése..."
msgid "Voltage mode"
-msgstr "Feszültség mód"
+msgstr "Feszültség"
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS 4:3-on"
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
+"50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
+"automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
+"Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
+
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
msgstr "Szerda"
msgid "Weekday"
-msgstr "Hét napja"
+msgstr "Mely napokon?"
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Igen, mutassa a leírást"
"\n"
"Meg akarja most adni a PIN kódot?"
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
+
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgstr "konfig. menü"
msgid "continue"
-msgstr "folytatás"
+msgstr "Folytatás"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "másolás a bouquetek-be"
msgid "exit movielist"
msgstr "kilépés a filmlistából"
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "megjelenítő finom beállítása"
+
msgid "free diskspace"
-msgstr "szabad hely"
+msgstr "üres terület van a HDD-n."
msgid "full /etc directory"
msgstr "a teljes /etc könyvtár"
msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
msgid "hear radio..."
-msgstr "rádió hallgatása..."
+msgstr "Rádiólista megnyitása..."
msgid "help..."
-msgstr "segítség..."
+msgstr "HELP..."
msgid "hide extended description"
msgstr "bővített leírás elrejtése"
msgstr "soha"
msgid "next channel"
-msgstr "köv. csatorna"
+msgstr "Következő csatorna"
msgid "next channel in history"
-msgstr "köv. csatorna a történetben"
+msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
msgid "no"
msgstr "nem"
msgstr "nincs kép"
msgid "no module found"
-msgstr "nincs modul"
+msgstr "nincs behelyezve modul"
msgid "no standby"
msgstr "nincs kikapcsolás"
msgstr "be"
msgid "once"
-msgstr "egyszer"
+msgstr "egyszeri"
msgid "only /etc/enigma2 directory"
msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
msgid "open servicelist"
-msgstr "csatornalista megnyitása"
+msgstr "Csatornalista megnyitása"
msgid "open servicelist(down)"
msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
msgstr "művelet"
msgid "pause"
-msgstr "szünet"
+msgstr "Szünet"
msgid "play entry"
msgstr "bejegyzés lejátszása"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
msgid "previous channel"
-msgstr "előző csatorna"
+msgstr "Előző csatorna"
msgid "previous channel in history"
-msgstr "előző csatorna a történetben"
+msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
msgid "record"
msgstr "felvétel"
msgstr "e jelzö eltávolítása"
msgid "repeated"
-msgstr "ismételt"
+msgstr "többszöri"
msgid "right"
msgstr "jobb"
msgid "select movie"
msgstr "film kiválasztása"
+msgid "select the movie path"
+msgstr "válassza ki a film útvonalát"
+
msgid "service pin"
-msgstr "csatorna PIN"
+msgstr "csatornavédelem PIN"
msgid "setup pin"
-msgstr "beálítási PIN"
+msgstr "menüvédelem PIN"
msgid "show EPG..."
-msgstr "EPG mutatása..."
+msgstr "EPG megnyitása..."
msgid "show all"
msgstr "összes mutatása"
msgstr "második cimke mutatása"
msgid "show shutdown menu"
-msgstr "kikapcsolási menó mutatása"
+msgstr "kikapcsolási menü"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "egyszerű csatorna EPG mutatása..."
+msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
msgid "show tag menu"
msgstr "cimke menü mutatása"
msgstr "szimpla"
msgid "skip backward"
-msgstr "vissza kihagyása"
+msgstr "Vissza kihagyása"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "ugrás visszafele (adja meg az időt)"
-
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "ugrás visszafele (elöre megadott)"
+msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
msgid "skip forward"
-msgstr "előre kihagyása"
+msgstr "Előre kihagyása"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "ugrás elöre (adja meg az időt)"
-
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "ugrás elöre (elöre megadott)"
+msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
msgid "sort by date"
msgstr "rendezés dátum szerint"
msgstr "vágás belépő pontja"
msgid "start timeshift"
-msgstr "timeshift elindítása"
+msgstr "Timeshift elindítása"
msgid "stereo"
msgstr "sztereó"
msgstr "felvétel megállítása"
msgid "stop timeshift"
-msgstr "timeshift leállítása"
+msgstr "Timeshift leállítása"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "PiP és főkép megcserélése"
msgstr "újraindításig"
msgid "user defined"
-msgstr "felh. által megadva"
+msgstr "egyedi meghatározás"
msgid "vertical"
msgstr "függőleges"
msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
msgid "view recordings..."
-msgstr "felvételek megtekintése..."
+msgstr "Felvételek listázása..."
msgid "wait for ci..."
msgstr "várakozás modulra..."
"szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
msgid "zap"
-msgstr "zap"
+msgstr "átkapcsolás"
msgid "zapped"
msgstr "zap-elt"
#~ msgid "Allow Unsupported Modes"
#~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Alap-Varázsló"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
#~ msgid "Socket "
#~ msgstr "Foglalat"
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Indítási varázsló"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
+#~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
+#~ "Hiba:"
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR kapcsoló"
+
#~ msgid "Video-Setup"
#~ msgstr "Videó-beállítások"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
+
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "%d services found!"
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "válasszon nyílást"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"