msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-30 13:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-30 12:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-22 23:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-22 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 vil genstarte efter backup"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\" ?"
-
msgid "#000000"
msgstr ""
-msgid "#003258"
-msgstr ""
-
msgid "#0064c7"
msgstr ""
-msgid "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
msgstr ""
msgid "#389416"
msgstr ""
-msgid "#77ffffff"
+msgid "#80000000"
msgstr ""
-msgid "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
msgstr ""
msgid "#bab329"
msgid "#ffffffff"
msgstr ""
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%T:%M"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgid "%d.%B %Y"
-msgstr "%d.%B %Å"
+msgstr "%d.%M %Å"
#, python-format
msgid ""
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
+"Vil du beholde denne version?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
"din Dreambox. Slukke nu?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 Standard"
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
+msgid "AV-Setup"
+msgstr "AV-Indstilling"
+
msgid "About"
msgstr "Info"
msgid "About..."
msgstr "Info..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Start Billed i Billed"
msgstr "Tilføj"
msgid "Add a mark"
-msgstr "Tilføj et mærke"
-
-msgid "Add a new title"
-msgstr ""
-
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
+msgstr "Tilføj en markør"
msgid "Add timer"
msgstr "Tilføj timer"
-msgid "Add title..."
-msgstr ""
-
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Tilføj til pakke..."
msgid "Advanced"
msgstr "Advanceret"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Advanceret Video Instilling"
+
msgid "After event"
msgstr "Efter film"
msgid "All..."
msgstr "Alle..."
+msgid "Allow Unsupported Modes"
+msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
+
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternativ radio type"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgstr "Kopi"
msgid "Backup Location"
-msgstr "Backup Lokation"
+msgstr "Kopi Lokation"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Kopi Type"
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
+msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Båndbredde"
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
-
-msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgid "Begin time"
+msgstr "Start tid"
-msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
-msgid "Burn DVD..."
-msgstr ""
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
msgstr "Fortryd"
msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitet: "
+msgstr "Kapacitet:"
msgid "Card"
msgstr "Kort"
msgid "Choose source"
msgstr "Vælg kilde"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Vælg dit Skin"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Oprydning"
msgstr "CA Modul"
msgid "Compact Flash"
-msgstr "Kompact Flash"
+msgstr "Kompakt Flash"
msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact flash kort"
+msgstr "Kompakt flash kort"
msgid "Complete"
msgstr "Færdig"
msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
msgid "Croatian"
-msgstr "Croatisk"
+msgstr "Kroatisk"
+
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Nuværende Transponder"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Nuværende Indstilling:"
msgid "Current version:"
-msgstr "Aktuel Version:"
+msgstr "Nuværende Version:"
+
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
msgid "Customize"
msgstr "Bruger Indstillinger"
msgstr "Klipliste editor..."
msgid "Czech"
-msgstr "Czechisk"
+msgstr "Tjekkisk"
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
"Vil du virkelig downloade\n"
"dette plugin \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Vil du opdatere din Dreambox?\n"
"Efter tryk på OK, vent venligst!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Vil du gerne se en cutlist oversigt?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vil du se en oversigt?"
msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
msgid "Download Plugins"
-msgstr "Downloade Plugins"
+msgstr "Hente Plugins"
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Downloade nye Plugins"
+msgstr "Hente nye Plugins"
msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Plugins der kan downloades"
+msgstr "Plugins der kan hentes"
msgid "Downloading"
-msgstr "Downloader"
+msgstr "Henter"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
+msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
msgid "East"
msgstr "Øst"
-msgid "Edit current title"
-msgstr ""
-
msgid "Edit services list"
msgstr "Editere kanallister"
-msgid "Edit title..."
-msgstr ""
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Elektronisk Program Guide"
msgid "Enable"
msgstr "Starte"
msgid "End"
msgstr "Slut"
+msgid "End time"
+msgstr "Stop tid"
+
msgid "EndTime"
msgstr "SlutTid"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Afslut guide"
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Udvidet Opsætning..."
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Hurtig DiSEqC"
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Hurtig epoch"
+
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritter"
msgstr "Fin tuning"
msgid "Finnish"
-msgstr "Finland"
+msgstr "Finsk"
msgid "French"
msgstr "Fransk"
"GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
"Vil du genstarte GUI nu?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Spil / Plugins"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Router Adresse"
msgid "Goto position"
msgstr "Drej til position"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Grafisk Multi EPG"
+
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Græsk"
msgid "Guard Interval"
msgstr "Guard Interval"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Hurtig Optagelse..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Internt Ethernet"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Normal"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern Flash"
msgstr "LOF/V"
msgid "Language selection"
-msgstr "Valg af sprog"
+msgstr "Valg af Sprog"
msgid "Language..."
msgstr "Sprog..."
msgstr "Vest Limit"
msgid "Limits off"
-msgstr "Limits off"
+msgstr "Limits fra"
msgid "Limits on"
-msgstr "Limits on"
+msgstr "Limits til"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Liste med Memory Muligheder"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lås:"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Langt Tastetryk"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Længdegrad"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs fejlede"
+msgid "Mode"
+msgstr "Format"
+
msgid "Model: "
msgstr "Model:"
msgid "Move west"
msgstr "Drej mod Vest"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Film Menu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Filmliste Menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
msgid "New"
msgstr "Ny"
-msgid "New DVD"
-msgstr ""
-
msgid "New pin"
msgstr "Ny kode"
"Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
"Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nej, gør intet."
msgstr "OK"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
+msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD Indstilling"
msgid "Other..."
msgstr "Andet..."
+msgid "Output Type"
+msgstr "Udgangs Type"
+
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
+msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Tryk venligst OK!"
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Plugin Menu"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritet"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
msgstr "Port D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugisisk"
msgid "Positioner"
msgstr "Motor"
msgstr "Motor bevægelse"
msgid "Positioner setup"
-msgstr "Motor Opsætning"
+msgstr "Motor Indstilling"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Gem position"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Strøm forbrug i mA"
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Predefineret transponder"
msgstr "Forbereder... Vent venligst"
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
+msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryk OK for at søge"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
+msgid "Rate"
+msgstr "Billedfrekvens"
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
"now?"
msgstr ""
"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
-"restarte nu?"
+"genstarte nu?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
-"slukke nu?"
+"afbryde nu?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Optagelser har altid prioritet"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Fjerne et mærke"
-msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
-
msgid "Remove plugins"
msgstr "Fjerne plugins"
-msgid "Remove title"
-msgstr ""
-
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
-
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Restart"
msgstr "Genstarte"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Genstarte GUI"
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Genstarte GUI nu?"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rulle af"
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Motor dreje hastighed"
+
msgid "Running"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russisk"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gemme Spilleliste"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalerings Type"
msgid "Setup"
msgstr "Indstillinger"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Bruger Niveau"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Samme udsendelser:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
"\n"
"Vælg venligst en anden."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Sorter A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Sorter Tid"
+
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
msgstr "Standby"
msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Afbryde / Restarte"
+msgstr "Afbryde / Genstarte"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgstr "StartTid"
msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "Starter på"
msgid "Startwizard"
msgstr "Start Guide"
msgid "Step "
-msgstr "Step "
+msgstr "Drej"
msgid "Step east"
msgstr "Drej mod Øst"
msgid "System"
msgstr "System"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Sidste opdatering: 23. Januar 2008\n"
+"\n"
+"Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
+
msgid "TV System"
msgstr "TV System"
msgid "Test mode"
msgstr "Test type"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Test-Beskedbox?"
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr "Sprog Info"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Oversætter:"
+
msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transmission Type"
+msgstr "Transmissions Type"
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Transmission type"
+msgstr "Transmissions type"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transmitter Type"
+msgstr "Transponder Type"
msgid "Tries left:"
msgstr "Forsøg tilbage:"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Brug (DHCP)"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Brug Strøm Måling"
+
msgid "Use a gateway"
-msgstr "Brug af router"
+msgstr "Brug af Router"
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Brug power måling"
+msgstr "Brug Strøm Måling"
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
msgstr "Brug USALS til denne position"
msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Brug guide til grundopsætning"
+msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
msgid "Used service scan type"
msgstr "Brugt kanal søgnings type"
msgid "VCR scart"
msgstr "Scart / Video"
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Video Indstillinger..."
+
+msgid "Video-Setup"
+msgstr "Video Indstilling"
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Se Rass interaktivi..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Trådløs"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
msgstr "Ja"
msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
+msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
msgid "Yes, do a manual scan now"
msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
+msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
msgid "Yes, perform a shutdown now."
msgstr "Ja, afbryd nu."
"\n"
"Vil du opsætte pin kode nu?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Du valgte en spilleliste"
-
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgstr "Afbryd alternativ redigering"
msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "Fortryd pakke redigering"
+msgstr "Afbryd pakke redigering"
msgid "abort favourites edit"
-msgstr "Fortryd favorit redigering"
+msgstr "Afbryd favorit redigering"
msgid "about to start"
msgstr "Ved at starte"
msgid "add file to playlist"
msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
+
msgid "add marker"
msgstr "Tilføj mærke"
msgid "advanced"
msgstr "Avanceret"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "Alfabetisk sortering"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
msgid "circular left"
-msgstr "venstre-cirkulær"
+msgstr "Venstre-cirkulær"
msgid "circular right"
-msgstr "højre-cirkulær"
+msgstr "Højre-cirkulær"
msgid "clear playlist"
msgstr "Slet spilleliste"
msgid "delete cut"
msgstr "Slet klip"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "Slette spilleliste indhold"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "Slette gemt spilleliste"
+
msgid "delete..."
msgstr "Slet..."
msgid "equal to Socket A"
msgstr "Som Tuner A"
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "Afslut medieafspiller"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "Afslutte Filmliste"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "Fri HDD plads"
msgid "help..."
msgstr "Hjælp..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
+
msgid "hide player"
msgstr "Skjul afspiller"
msgid "hours"
msgstr "Timer"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Omgående afbrydelse"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgid "insert mark here"
msgstr "Indsæt mærke her"
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "Spring til liste start"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "Spring til liste stop"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "Spring til næste markerede position"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "Spring til forrige markerede position"
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "Forlad film afspiller..."
msgid "left"
msgstr "Venstre"
+msgid "list style compact"
+msgstr "Kompakt listestil"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "Normal listestil"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "Enkelt linie listestil"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "Hent spilleliste"
+
msgid "locked"
msgstr "Låst "
msgid "manual"
msgstr "Manuelt"
+msgid "menu"
+msgstr "Menu"
+
msgid "mins"
msgstr "min"
msgstr "minut"
msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
+msgstr "minuter"
msgid "minutes and"
-msgstr "minutter og"
+msgstr "minuter og"
+
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
+
+msgid "movie list"
+msgstr "Film liste"
msgid "multinorm"
msgstr "Multinorm"
msgid "pause"
msgstr "Pause"
+msgid "play entry"
+msgstr "Afspil denne"
+
+msgid "play next playlist entry"
+msgstr "Afspil næste i spilleliste"
+
+msgid "play previous playlist entry"
+msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
msgid "right"
msgstr "Højre"
+msgid "save playlist"
+msgstr "Gem spilleliste"
+
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Søgning slut!\n"
-"%d Kanaler fundet!"
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"Søgning slut.\n"
-"Ingen kanaler fundet!"
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"Søgning slut!\n"
-"En kanal fundet!"
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Søgning igang - %d %% søgt!\n"
-"%d kanaler fundet!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
msgid "scan state"
msgstr "Søge status"
msgid "seconds."
msgstr "sekunder."
+msgid "select movie"
+msgstr "Vælg Film"
+
msgid "service pin"
msgstr "Kanal kode"
msgid "show EPG..."
msgstr "Vis EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr "Vis alle"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "Vis alternativer"
msgid "show event details"
msgstr "Vis program detaljer"
+msgid "show extended description"
+msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "Vis første mærke"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "Vis andet mærke"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "Vise afbryde menu"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "Vis Mærke Menu"
+
msgid "show transponder info"
msgstr "Vis transmitter info"
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "Tilfældig spilleliste"
+
msgid "shutdown"
msgstr "Slukke"
msgstr "Drop tilbage"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
+
+msgid "skip backward (self defined)"
+msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
msgid "skip forward"
msgstr "Drop fremad"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
+
+msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "Sorter på Dato"
+
+msgid "standard"
+msgstr "Normal"
msgid "standby"
msgstr "Standby"
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "Stoppe PiP"
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "Stoppe tilføjelser"
+
msgid "stop recording"
msgstr "Stop optagelse"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Stop timeskift"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Skift til filliste"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
+
msgid "unknown service"
msgstr "Ukendt kanal"
msgid "wait for ci..."
msgstr "Vent på CA..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "Vent på mmi..."
+
msgid "waiting"
msgstr "Venter"
"før du rebooter din dreambox."
msgid "zap"
-msgstr "zap"
+msgstr "Zap"
msgid "zapped"
-msgstr "zappet"
-
-#~ msgid "LCD Setup"
-#~ msgstr "Display Indstillinger"
-
-#~ msgid "NIM "
-#~ msgstr "TUNER"
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Hurtig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "reboot now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
-#~ "virkelig reboote nu?"
+msgstr "Zappet"
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
-#~ "virkelig genstarte nu?"
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Default-Guide"
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
-#~ "virkelig slukke nu?"
+#~ msgid "Display spinner"
+#~ msgstr "Bruge Spinner"
-#~ msgid "SNR:"
-#~ msgstr "SNR:"
+#~ msgid "Enable zap history"
+#~ msgstr "Aktivere zap historie"
-#~ msgid "Scan NIM"
-#~ msgstr "Søg TUNER"
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Goddag!"
-#~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Kanal søgnings type nødvendig"
+#~ msgid "Maximal zap history entries"
+#~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
-#~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "Slot "
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Navn:"
-#~ msgid "Socket "
-#~ msgstr "Sokkel "
+#~ msgid "Namespace:"
+#~ msgstr "Navneplads:"
-#~ msgid "Test-Messagebox?"
-#~ msgstr "Test-Beskedbox?"
+#~ msgid "Provider:"
+#~ msgstr "Udbyder:"
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Transpondertype"
+#~ msgid "Service Reference:"
+#~ msgstr "Kanal reference:"
-#~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "Tom/ukendt"
+#~ msgid "Show Zap-Errors"
+#~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "Liste"
+#~ msgid "Videoformat:"
+#~ msgstr "TVformat:"
-#~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "Vælg Slot"
+#~ msgid "Videosize:"
+#~ msgstr "Billedformat:"