msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-30 13:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-22 22:33-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-18 15:26-0000\n"
"Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgid "#ffffffff"
msgstr "#ffffffff"
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
+"Deseja manter a sua configuração?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
"Continuar?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "gravar lista"
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 por defeito"
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "About..."
msgstr "Sobre..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr ""
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activar Imagem na Imagem"
msgid "Add a mark"
msgstr "Adicionar marca"
-msgid "Add a new title"
-msgstr "Adicionar novo titulo"
-
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
-
msgid "Add timer"
msgstr "Adicionar Temporizador"
-msgid "Add title..."
-msgstr "Adicionar titulo..."
-
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Adicionar aos Bouquets"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr ""
+
msgid "After event"
msgstr "Depois do evento"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Modo radio alternativo"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Largura de Banda"
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+msgid "Begin time"
+msgstr "Tempo de inicio"
-msgid "Burn"
-msgstr "Gravar"
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
-msgid "Burn DVD"
-msgstr "Gravar DVD"
-
-msgid "Burn DVD..."
-msgstr ""
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgid "Choose source"
msgstr "Escolha a fonte"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Escolha o Tema"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Eliminar"
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Transponder actual"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Versão instalada"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
+
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
"the plugin \""
msgstr "Descarregar plugin \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Deseja realmente sair?"
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
"Carregue OK, por favor espere!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Deseja ver o manual?"
msgid "East"
msgstr "Este"
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Editar o titulo actual"
-
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar lista de canais"
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Editar o titulo..."
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Electronic Program Guide"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "End"
msgstr "Terminar"
+msgid "End time"
+msgstr "Tempo final"
+
msgid "EndTime"
msgstr "Terminado"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Sair"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "DiSEqC rápido"
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Epoch Rapido"
+
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritos"
"Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
"Deseja reiniciar agora? "
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Jogos / Plugins"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgid "Goto position"
msgstr "Ir para posição"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Multi EPG Gráfico"
+
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grego"
msgid "Guard Interval"
msgstr "Intervalo"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Gravar agora..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Ethernet integrada"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Intermediario"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Flash Interna"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lock:"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Falha em Mkfs"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Model: "
msgstr "Modelo:"
msgid "Move west"
msgstr "Mover Oeste"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Menu de Filmes"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Menu da lista de filmes"
msgid "Multi EPG"
msgstr "EPG Multi"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-msgid "New DVD"
-msgstr "Novo DVD"
-
msgid "New pin"
msgstr "Novo Pin"
"Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
"Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Não, reiniciar do inicio"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Não."
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Escreva o nome da nova marca"
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Escreva o PIN correcto"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Carregue em OK"
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "seleciona uma lista"
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Plugins Instalados"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polaridade"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarização"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
msgid "Port A"
msgstr "Porta A"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Gravar no Posicionador"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Power em mA"
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Transponder pré-definido"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Disco Ram"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Reintroduza o PIN"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Remover Plugins"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Remover Marca"
-msgid "Remove currently selected title"
-msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
-
msgid "Remove plugins"
msgstr "Remover plugins"
-msgid "Remove title"
-msgstr "Remover o título"
-
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Substituir a lista actual"
-
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Reiniciar GUI"
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Reiniciar GUI?"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "velocidade do rotor"
+
msgid "Running"
msgstr "A instalar"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Sat"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Gravar para o Disco rigido"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Guardar..."
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gravar lista"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Mode de Escala"
msgid "Service scan"
msgstr "Busca de Canais"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info "
msgid "Setup"
msgstr "Definições"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Modo configuração"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Emissões Identicas:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
msgid "Single"
msgstr "Unico"
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
"\n"
"Por favor seleccione outro."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "ordenar A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Ordenar por tempo"
+
msgid "Sound"
msgstr "Som"
msgstr "Tempo de Inicio"
msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "A Iniciar"
msgid "Startwizard"
msgstr "Assistente"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr "TRANSLATOR_INFO"
+
msgid "TV System"
msgstr "Sistema de TV"
msgid "Test mode"
msgstr "Modo de teste"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation:"
+msgstr ""
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Modo de Transmissão"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Usar DHCP"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Usar medidor de potência"
+
msgid "Use a gateway"
msgstr "Use gateway"
msgid "VCR scart"
msgstr "Entrada VCR"
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr ""
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Ver Rass interactivo..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Wireless"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
"\n"
"Introduzir PIN?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Seleccionou uma playlist"
-
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgid "add file to playlist"
msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "Adicionar á lista de reprodução"
+
msgid "add marker"
msgstr "Adicionar marca"
msgid "advanced"
msgstr "Avançados"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "oedenar alfabeticamente"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgid "delete cut"
msgstr "eliminar corte"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "apagar entradads na lista"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "apagar lista gravada"
+
msgid "delete..."
msgstr "eliminar..."
msgid "equal to Socket A"
msgstr "Igual ao socket A"
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "Saír do mediaplayer"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "Saír da lista de filmes"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "Espaço livre"
msgid "help..."
msgstr "ajuda..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "ocultar descrição"
+
msgid "hide player"
msgstr "Esconder reprodutor"
msgid "hours"
msgstr "horas"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgid "insert mark here"
msgstr "inserir marca"
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "saltar para o inicio da lista"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "saltar parea o fim da lista"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "saltar para a próxima marca"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "saltar para posição marcada anteriormente"
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "Sair do reprodutor de media"
msgid "left"
msgstr "esquerda"
+msgid "list style compact"
+msgstr "estilo de lista compacto"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "estilo de lista compacto com descrição"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "estilo da lista normal "
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "estilo de lista de linha única"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "carregar lista"
+
msgid "locked"
msgstr "Sintonizado"
msgid "manual"
msgstr "manual"
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
msgid "mins"
msgstr "mins"
msgid "minutes and"
msgstr "minutos e"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
+
+msgid "movie list"
+msgstr "lista de filmes"
+
msgid "multinorm"
msgstr "multinorma"
msgid "pause"
msgstr "pausa"
+msgid "play entry"
+msgstr "iniciar"
+
+msgid "play next playlist entry"
+msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista"
+
+msgid "play previous playlist entry"
+msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior"
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Carregue OK quando terminar"
msgid "right"
msgstr "direita"
+msgid "save playlist"
+msgstr "guardar lista"
+
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Busca Terminada!\n"
-"%d Canais encontrados!"
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Scan completo! %d serviços encontrados!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"Busca Terminada!\n"
-"%d Nenhum canal encontrado!"
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Scan completo! Nenhum serviço encontrado!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"Busca terminada!\n"
-"Canal encontrado!"
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Scan completo! 1 serviço encontrado!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
-"%d Canais encontrados!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "scan em progresso - %d %% OK! %d seviços encontrados!"
msgid "scan state"
msgstr "Estado da busca"
msgid "seconds."
msgstr "segundos."
+msgid "select movie"
+msgstr "seleccione o filme"
+
msgid "service pin"
msgstr "PIN do canal"
msgid "show EPG..."
msgstr "Mostar EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr "mostrar todos"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "ver alternativas"
msgid "show event details"
msgstr "Mostrar detalhes do programa"
+msgid "show extended description"
+msgstr "mostrar descrição"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "mostrar primeira marca"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "mostrar segunda marca"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr ""
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "mostrar EPG simples"
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "mostrar menu de marcas"
+
msgid "show transponder info"
msgstr "mostrar a info do transponder "
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "modo aleatório"
+
msgid "shutdown"
msgstr "Desligar"
msgstr "Retroceder"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "retroceder (inserir tempo)"
+
+msgid "skip backward (self defined)"
+msgstr "voltar atrás (autodefinido)"
msgid "skip forward"
msgstr "Avançar"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "avançar (inserir tempo)"
+
+msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr "avançar (autodefinido)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "ordenar por data"
+
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
msgid "standby"
msgstr "standby"
msgid "stereo"
msgstr "Estereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "stop PiP"
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "parar"
+
msgid "stop recording"
msgstr "Parar a gravação"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Parar timeshift"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "alterar PiP com imagem principal"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Ver lista de ficheiros"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "Este canal está protegido por PIN "
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "marcar na posição actual"
+
msgid "unknown service"
msgstr "Desconhecido"
msgid "wait for ci..."
msgstr "espere pela ci..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr ""
+
msgid "waiting"
msgstr "Em espera"
msgid "zapped"
msgstr "zapped"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
+
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
+
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
+#~ msgid "Add a new title"
+#~ msgstr "Adicionar novo titulo"
+
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
+
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Adicionar titulo..."
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Gravar"
+
+#~ msgid "Burn DVD"
+#~ msgstr "Gravar DVD"
+
+#~ msgid "Burn DVD..."
+#~ msgstr "Gravar DVD..."
+
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Editar o titulo actual"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Editar o titulo..."
+
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Jogos / Plugins"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Olá!!"
+
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Menu de Filmes"
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Novo DVD"
+
+#~ msgid "Remove currently selected title"
+#~ msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
+
+#~ msgid "Remove title"
+#~ msgstr "Remover o título"
+
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Substituir a lista actual"
+
#~ msgid "Restart Enigma2"
#~ msgstr "Reiniciar Enigma2"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Gravar para o Disco rigido"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Guardar..."
+
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Seleccionou uma playlist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Busca Terminada!\n"
+#~ "%d Canais encontrados!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Busca Terminada!\n"
+#~ "%d Nenhum canal encontrado!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Busca terminada!\n"
+#~ "Canal encontrado!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
+#~ "%d Canais encontrados!"