msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-08 20:50+0100\n"
-"Last-Translator: Michel Weeren <michel@satellietland.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:37+0100\n"
+"Last-Translator: Stefmac <stefmacje@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgstr "Uw Dreambox"
msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Lang drukken standby knop"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activeer Picture In Picture"
msgstr "Expert"
msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgebreide Video instellingen"
msgid "After event"
msgstr "Na opname"
msgstr "Alternative radio modus"
msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr ""
+msgstr "Aternatieve tuner instellingen"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Bestandsnaam verplicht"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag gebruiker"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Beeldverhouding"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisch zoeken"
msgstr "Starttijd"
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer film word gestart"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer film word gestopt"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer film einde bereikt"
msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Functie van pauze-toets bij pauze"
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
msgstr "Zenderlijst menu"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Controleren"
msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Controleer bestanden..."
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Kies bestemming"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Selecteer een tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Bron kiezen"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Kies bestemmingsfolder"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Kies een Skin"
msgid "Configuring"
msgstr "Configureren"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bevestig"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timer conflict!"
msgstr "Huidige transponder"
msgid "Current settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige instellingen"
msgid "Current version:"
msgstr "Actuele versie:"
msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
msgid "Customize"
msgstr "Diversen"
"probeer opnieuw..."
msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr ""
+msgstr "Overgeslagen 'frames' bij snelheden boven"
msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal overgeslagen 'frames' bij actie hierboven"
msgid "Dish"
msgstr "Schotel"
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
+"Wilt u het bestandsysteem controleren?\n"
+"Dit kan even duren!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
"© 2007 - Stephan Reichholf"
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Start snelheid bij snel vooruit spoelen"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Start snelheid bij snel achteruit spoelen"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
msgstr "Snelle DiSEqC"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Vooruit spoel snelheden"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Snel spoelen"
msgstr "Favorieten"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsysteem controleren..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsysteem bevat onherstelbare fouten"
msgid "Finetune"
msgstr "Fijn afst."
msgstr "Frontprocessor versie: %d"
msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck mislukt"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern geheugen"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ongeldige bestemming"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversie"
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Toetsenbord layout"
msgstr "Taal..."
msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste snelheid"
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
msgid "Left"
msgstr "Links"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Limiet oost"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
+msgid "Location"
+msgstr "Bestemming"
+
msgid "Lock:"
msgstr "Lock:"
msgstr "MakeFileSystem mislukt"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard"
msgid "Model: "
msgstr "Model: "
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Kinderslot"
msgstr "Kinderslot type"
msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Pauzeer film op het einde"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Instellingen"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Pincode benodigd"
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Opname afspelen..."
msgid "Please Reboot"
+msgstr "Herstarten A.U.B."
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr ""
msgid "Please change recording endtime"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Gelieve een bestandsnaam in te vullen"
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Gelieve het filmpad te kiezen"
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Instellingen voor Tuner B"
msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Frequentie"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Verwijderen"
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Herhaling"
"activeren."
msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
+msgstr "Hervat van laatste positie"
msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Hervat afspeellijst"
msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Terug naar filmlijst"
msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Terug naar vorig menu"
msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Terug spoel snelheden"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Select HDD"
msgstr "Kies harde schijf"
+msgid "Select Location"
+msgstr ""
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Netwerk adapter selecteren"
"Service unavailable!\n"
"Check tuner configuration!"
msgstr ""
+"Service onbereikbaar!\n"
+"^Controleer tuner instellingen!"
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Zender"
msgstr "Menu modus"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Knipperende tijd in display tijdens opname"
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
msgstr ""
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Één transponder"
msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
+msgstr "Eén stap (GOP)"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Slaaptimer"
msgstr "Langzaam"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraagde weegave snelheden"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
msgstr "Start"
msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Start van het begin"
msgid "Start recording?"
msgstr "Start opname?"
msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Timer dossier (timers.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "De wizard is nu gereed."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Onvoldoende diskruimte op deze partitie.\n"
+"Wilt u verder gaan?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Dit is stap nummer 2."
msgstr "Toneburst A/B"
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Vertaling"
msgid "Translation:"
-msgstr ""
+msgstr "Vertaling:"
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Transmissie modus"
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Onmogelijk om bestandsysteem te controleren.\n"
+"Fout:"
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Onmogelijk om hdd te initializeren.\n"
+"Fout:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
msgstr "VCR scart"
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Video uitgang"
msgid "Video Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Video instellingen"
msgid "Video Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Video Wizard"
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Rass Interactive weergeven"
msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, terug naar filmlijst"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
msgstr "uren"
msgid "immediate shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Onmiddellijk uitzetten"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Afspelen"
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen vanaf volgend merkteken of afspeellijst"
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen vanaf vorig merkteken of afspeellijst"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
msgid "select movie"
msgstr "Selecteer opname"
+msgid "select the movie path"
+msgstr "Selecteer het filmpad"
+
msgid "service pin"
msgstr "zender pincode"
msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
msgid "show shutdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Toon uitschakel menu"
msgid "show single service EPG..."
msgstr "Zender EPG weergeven..."
msgstr "wacht op CI..."
msgid "wait for mmi..."
-msgstr ""
+msgstr "Wacht op mmi"
msgid "waiting"
msgstr "ingepland"