msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 11:27+0100\n"
-"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-26 04:37+0200\n"
+"Last-Translator: Wee <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"\n"
"Ändra uppgraderingskällas adress."
-#
msgid ""
"\n"
"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
msgstr ""
"\n"
-"Hantera utökningar eller plugins för din Dreambox."
+"Hantera utökningar eller plugins för din Dreambox"
#
msgid ""
"\n"
"Systemet kommer starta om efter återläsningen!"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
+
#
msgid " "
msgstr " "
msgid " packages selected."
msgstr " valda paket."
-#
msgid " updates available."
-msgstr " Uppdateringar tillgängliga."
+msgstr " uppdateringar tillgängliga."
#
msgid " wireless networks found!"
#
msgid "#000000"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
-#
msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
#
msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
#
msgid "#389416"
-msgstr ""
+msgstr "#389416"
#
msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
-#
msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
-#
msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
-#
msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
-#
msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
-#
msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
#
msgid "%H:%M"
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
-#
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgid "%d services found!"
msgstr "%d kanaler hittades!"
-#
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
-#
#, python-format
msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
#
#, python-format
"%s\n"
"(%s, %d MB ledigt)"
-#
#, python-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
-#
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
-
#
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
msgstr ""
".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
-#
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
-
-#
-msgid "/var directory"
-msgstr "/var bibliotek"
-
#
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#
msgid "1 wireless network found!"
msgid "16:10"
msgstr "16:10"
-#
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
-#
msgid "16:10 PanScan"
msgstr "16:10 PanScan"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
-#
msgid "16:9 Letterbox"
msgstr "16:9 Letterbox"
#
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#
msgid "30 minutes"
#
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#
msgid "4:3"
#
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuter"
-#
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
-
#
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#
msgid "60 minutes"
#
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#
msgid "<Current movielist location>"
"En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
"Vill du behålla din version?"
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Ett demoplugin för TPM användning."
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
#
msgid "Abort this Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt den här guiden."
#
msgid "About"
#
msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Händelse vid kort tryckning på strömknappen"
#
msgid "Action:"
#
msgid "Add new AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till ny AutoTimer"
#
msgid "Add new network mount point"
#
msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till timer som avaktiverad vid konflikt"
#
msgid "Add title"
#
msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Lägga till zaptimer istället för inspelningstimer?"
#
msgid "Added: "
msgstr "Tillagd: "
-#
msgid ""
"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
"enabled."
msgstr ""
-"Lägger till enigma2 inställningar och dreambox modellinformation såsom SN, "
+"Lägger till enigma2 inställningar och dreambox modellinformation såsom SN, "
"rev... om aktiverad."
#
"OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
"välja annan testbild."
-#
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
-
#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade Inställningar"
#
msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "All Time"
#
msgid "All non-repeating timers"
-msgstr ""
+msgstr "Alla icke upprepande timers"
#
msgid "Allow zapping via Webinterface"
#
msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr ""
+msgstr "Mängd inspelning kvar"
#
msgid "An empty filename is illegal."
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildformat"
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
#
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#
msgid "Audio Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudsynk"
#
msgid "Audio Sync Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudsynk Installation"
#
msgid "Australia"
#
msgid "AutoTimer Editor"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer Editor"
#
msgid "AutoTimer Filters"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer Filter"
#
msgid "AutoTimer Services"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer Kanaler"
#
msgid "AutoTimer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer Inställningar"
#
msgid "AutoTimer overview"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer överblick"
#
msgid "Automatic"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk sökning"
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
-"Is %s ok?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution Switch"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution settings"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution videomode setup"
-msgstr ""
-
#
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Motor & Fordon"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#
-msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
-
-#
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Backupplacering"
-
-#
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Backupläge"
-
#
msgid "Backup done."
msgstr "Backup klar."
msgid "Backup failed."
msgstr "Backup misslyckades."
-#
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
-
#
msgid "Backup is running..."
msgstr "Backup pågår..."
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbredd"
-#
msgid "Begin of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Början på \"efter händelse\" tidsintervall"
-#
msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Början på tidsintervall"
#
msgid "Begin time"
#
msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Favoriter"
#
msgid "Brazil"
msgid "Burn existing image to DVD"
msgstr "Bränn existerande image till DVD"
-#
-msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "Bränn till DVD..."
+msgid "Burn to DVD"
+msgstr "Bränn till DVD"
#
msgid "Bus: "
msgid "C-Band"
msgstr "C-Band"
-#
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CF Disk"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CD Info"
#
msgid "CI assignment"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Buffra miniatyrer"
-#
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Samtalsmonitorering"
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Kan inte ansluta till servern. Vänligen kontrollera ditt nätverk!"
#
msgid "Canada"
#
msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Centrera skärmen vid lägre kanten"
#
msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
+msgstr "Centrera skärmen vid övre kanten"
#
msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra aktiv fördröjning"
#
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
-#
msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra grund inspelnings kompensation?"
#
msgid "Change dir."
msgid "Change hostname"
msgstr "Byt hostnamn"
-#
msgid "Change pin code"
-msgstr "Ändra PIN kod"
+msgstr "Ändra pin kod"
-#
msgid "Change service pin"
-msgstr "Ändra program PIN"
+msgstr "Ändra program pin"
-#
msgid "Change service pins"
-msgstr "Ändra program PIN"
+msgstr "Ändra program pin"
-#
msgid "Change setup pin"
-msgstr "Ändra installations PIN"
+msgstr "Ändra installations pin"
#
msgid "Change step size"
#
msgid "Channel audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudkanal:"
#
msgid "Channel not in services list"
#
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanaler"
#
msgid "Chap."
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Välj favoritlista"
-#
-msgid "Choose source"
-msgstr "Välj källa"
-
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Välj målkatalog"
#
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Klassisk"
#
msgid "Cleanup"
#
msgid "Close and forget changes"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng och ta bort ändringar"
#
msgid "Close and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng och spar ändringar"
#
msgid "Close title selection"
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
-#
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact Flash kort"
-
#
msgid "Complete"
msgstr "Komplett"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
-#
-msgid "Config"
-msgstr "Konfig"
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Sammansättning av inspelningen filnamn"
#
msgid "Configuration Mode"
#
msgid "Configure AutoTimer behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera AutoTimers uppförande"
#
msgid "Configure interface"
msgid "Connected to"
msgstr "Ansluten till"
-#
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
-
#
msgid "Connected!"
msgstr "Ansluten!"
-#
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Anslutning till Fritz!Box\n"
-"misslyckades! (%s)\n"
-"försöker igen..."
-
#
msgid "Constellation"
msgstr "Konstellation"
msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar..."
-#
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-"Crashlog hittades!\n"
-"Skicka dem till Dream Multimedia ?"
-
#
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Skapa DVD-ISO"
-#
msgid "Create a new AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny AutoTimer."
#
msgid "Create a new timer using the classic editor"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av vanlig editor"
-#
msgid "Create a new timer using the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av guide"
#
msgid "Create movie folder failed"
#
#, python-format
msgid "Custom (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Egen (%s)"
#
msgid "Custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Egen placering"
#
msgid "Custom offset"
-msgstr ""
+msgstr "Egen kompensation"
#
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
#
msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DUAL LAYER DVD"
#
msgid "DVB-S"
#
msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Minska fördröjning"
-#
#, python-format
msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Minska fördröjning med %i ms (kan ställas in)"
#
msgid "Deep Standby"
msgstr "Grundservicelista"
#
-msgid "Default settings"
-msgstr "Grundinställningar"
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-msgstr ""
+msgid "Defaults"
+msgstr "Grund"
#
msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"
-#
-msgid "Delay x seconds after service started"
-msgstr ""
-
#
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#
msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort montering"
#
#, python-format
"Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
"%s?"
-#
-msgid "Delete selected mount"
-msgstr "Ta bort vald montering"
-
#
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"
msgid "Details for extension: "
msgstr "Detaljer för utökning: "
-#
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Hittad hårddisk:"
#
msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Förkasta ändringar och stäng pluginet"
#
msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Förkasta ändringar och stäng skärmen"
#
msgid "Disconnect"
msgstr "Bryt anslutning"
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Kopplade ifrån\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"återförsöker..."
-
#
msgid "Dish"
msgstr "Parabol"
msgid "Display search results by:"
msgstr "Visa sökresultat sortterat på:"
-#
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Vill du verkligen ladda ner\n"
"pluginet \"%s\"?"
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
+
#
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
-#
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Vill du ta en backup nu?\n"
-"Tryck OK och vänligen vänta!"
-
#
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
-#
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
+msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din dreambox?"
#
msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
-#
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
-
#
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
#
msgid "EPG encoding"
-msgstr ""
+msgstr "EPG kodning"
-#
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
#
msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra AutoTimer"
#
msgid "Edit AutoTimer filters"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra AutoTimer filter"
-#
msgid "Edit AutoTimer services"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra AutoTimer kanaler"
#
msgid "Edit DNS"
#
msgid "Edit Timers and scan for new Events"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra Timers och sök efter nya händelser"
#
msgid "Edit Title"
#
msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra favoritlistor"
#
msgid "Edit chapters of current title"
#
msgid "Edit new timer defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra nya timers grundinställningar"
#
msgid "Edit selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra valda AutoTimer"
#
msgid "Edit services list"
msgid "Edit title"
msgstr "Ändra titel"
-#
msgid "Edit upgrade source url."
-msgstr "Ändra uppgraderingskälla url"
+msgstr "Ändra url till uppgraderingskälla."
#
msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Redigering"
#
msgid "Editor for new AutoTimers"
-msgstr ""
+msgstr "Ändring för nya AutoTimers"
#
msgid "Education"
msgid "Enable /media"
msgstr "Aktivera /media"
-#
-msgid "Enable 1080p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p25 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p30 Mode"
-msgstr ""
-
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
-#
-msgid "Enable 720p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable Autoresolution"
-msgstr ""
-
#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Aktivera Upprensningsguide?"
#
msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera Filtrering"
#
msgid "Enable HTTP Access"
#
msgid "Enable Service Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera kanalrestriktioner"
#
msgid "Enable Streaming Authentication"
"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
"extension menu."
msgstr ""
+"Aktivera detta val för att kunna få AutoTimer överblick direkt från "
+"utökningsmenyn."
#
msgid "Enable timer"
"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
"you're searching for special characters like the german umlauts."
msgstr ""
+"Teckentabellen som den här kanalen avänder för EPG data. Du behöver bara "
+"ändra detta om du söker efter speciella tecken exempelvis åäö."
#
msgid "Encrypted: "
msgid "Encryption:"
msgstr "Kryptering:"
-#
msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Slut för \"efter händelse\" tidsintervall"
-#
msgid "End of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Slut för tidsintervall"
#
msgid "End time"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#
-msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgstr ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"Vid problem kontakta\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-
#
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
#
msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Ange IP för sökning..."
#
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
-#
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
-
-#
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
-
#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Gå till huvudmeny..."
#
msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Ange pin kod"
#
msgid "Enter share directory:"
msgid "Enter share name:"
msgstr "Ange delningsnamn:"
-#
msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Ange kanal PIN"
+msgstr "Ange kanal pin"
#
msgid "Enter user and password for host: "
msgid "Eventview"
msgstr "Programöversikt"
-#
msgid "Everything is fine"
-msgstr "Allt är OK"
+msgstr "Allt är bra"
#
msgid "Exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Exakt match"
+
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Överskrider dual layer media!"
#
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Exkludera"
-#
msgid "Execute \"after event\" during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Utför \"efter händelse\" under tidsintervall"
-#
msgid "Execution Progress:"
-msgstr "Exekverings pågår:"
+msgstr "Exekvering pågår:"
-#
msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Exekvering färdig!"
+msgstr "Exekvering färdig!!!"
#
msgid "Exif"
#
msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Kontrollera filsystem..."
+msgstr "Filsystemskontroll"
#
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
#
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
-#
msgid ""
"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
"it's Description.\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Filter är en kraftfull metod när matchade händelser söks. En AutoTimer kan "
+"begränsas till en viss veckodag eller matchade text i en häändelse "
+"exempelvis Beskrivning.\n"
+"Tryck Blå för att lägga till begränsning och Gul för att ta bort vald "
+"begränsning."
-#
msgid "Finetune"
-msgstr "Fininställn."
+msgstr "Fininställning"
#
msgid "Finished"
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified."
msgstr ""
+"Hittade totalt %d händelser som matchade.\n"
+"%d Timer har lagts till och %d ändrade."
#
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgid "Frisian"
msgstr "Frisiska"
-#
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
-
#
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgid "Fsck failed"
msgstr "Fsck misslyckades"
-#
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Funktionen är inte implementerad"
-
#
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
#
msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Äkta Dreambox"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Äkta Dreambox validering misslyckades!"
#
msgid "German"
#
msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Global fördröjning"
#
msgid "Goto 0"
#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "HD Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "HD Progressive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gissa exiisterande timer baserat på start/slut"
#
msgid "HD videos"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
-#
msgid "Horizontal"
-msgstr "horisontal"
+msgstr "Horisontal"
#
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"
-#
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80% of the it."
msgstr ""
-
-#
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
+"Om detta är aktiverat kommer existerande timer också behandlas som en "
+"inspelning om inspelningen är 80% av händelsen."
#
msgid ""
msgid "Image flash utility"
msgstr "Image flash redskap"
-#
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Image uppgradering"
-
#
msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Importera AutoTimer"
#
msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Importera befintliga Timer"
#
msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Importera från EPG"
#
msgid "In Progress"
#
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera"
#
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
#
msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Öka fördröjning"
#
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Öka fördröjning med %i ms (kan sättas)"
#
msgid "Increased voltage"
#
msgid "Initialization"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Initiering..."
+msgstr "Initieringen"
#
msgid "Initialize"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern Flash"
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Intern LAN adapter."
+
#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Ogiltig sökväg"
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Ogiltig respons från Säkerhetstjänst, vänligen starta om"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Ogiltig respons från server."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Ogiltig respons från server. Vänligen rapportera: %s"
+
#
msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt val"
#
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
-#
-msgid "Invert display"
-msgstr "Invertera LCD"
-
#
msgid "Ipkg"
msgstr "Ipkg"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
-#
msgid ""
"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
"deny specific ones.\n"
"Service (inside a Bouquet).\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Det är möjligt att begränsa en AutoTimer till vissa kanaler eller "
+"favoritlista eller neka specifika sådana.\n"
+"En händelse kommer endast att matcha denna AutoTimer om det är på en "
+"specifik och inte förnekas kanal (inuti en favoritlista)\n"
+"Tryck Blå för att lägga till en ny begränsning och Gul för att ta bort de "
+"markerade en."
#
msgid "Italian"
msgstr "Arbets Vy"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
-#. breaks the aspect)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Bara skala"
#
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Tangent %(Key)s sattes till %(delay)i ms"
#
#, python-format
msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Tangent %(key)s (nuvarande värde: %(value)i ms)"
#
msgid "Keyboard"
msgid "LAN Adapter"
msgstr "LAN Adapter"
+msgid "LAN connection"
+msgstr "LAN anslutning"
+
#
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Language selection"
msgstr "Välj språk"
-msgid "Language..."
-msgstr "Språk..."
-
#
msgid "Last config"
msgstr "Senaste konfiguration"
msgstr "Vänster"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
-#. english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Lång knapptryckning"
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Långa filnamn"
+
#
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
-#
msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Lägre gräns för tidsintervall."
-#
msgid ""
"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Lägre gräns för tidsintervall. Inget före den här tiden kommer matchas. "
+"Offset är inte med i beräkningen!"
#
msgid "MMC Card"
msgstr "MMC kort"
-#
msgid "MORE"
msgstr "MER"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
-#
msgid "Margin after record"
msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
-#
#, python-format
msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha tidsintervall: %02d:%02d - %02d:%02d"
#
msgid "Match title"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha titel"
#
#, python-format
msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha titel: %s"
#
msgid "Max. Bitrate: "
#
msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum varaktighet (i min) "
-#
msgid ""
"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
"time (without offset) it won't be matched."
msgstr ""
+"Maximum händelse varaktighet att matcha. Om en händelse är längre än denna "
+"tid (utan offset) kommer de inte matchas."
#
msgid "Media player"
#
msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra befintliga timers"
#
msgid "Modulation"
#
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Månadsvis"
#
msgid "More video entries."
#
msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta plugin bildrutan"
#
msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta blidrutan nedåt"
#
msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till mitten av TV skärmen"
#
msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till vänster"
#
msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till nedre vänstra hörnet"
#
msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till nedre högra hörnet"
#
msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till mitten av vänstra kanten"
#
msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till mitten av högra kanten"
#
msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till höger"
-#
msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till övre vänstra hörnet"
#
msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan till övre högra hörnet"
#
msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta bildrutan uppåt"
#
msgid "Move west"
msgid "MyTubeVideohelpScreen"
msgstr "MyTubeVideoHjälpSkärm"
-#
msgid "N/A"
-msgstr "Inte tillgänglig"
+msgstr "Inte Tillgänglig"
-#
msgid "NEXT"
msgstr "NÄSTA"
msgid "NFS share"
msgstr "NFS delning"
-#
msgid "NOW"
msgstr "NU"
msgid "Network test..."
msgstr "Nätverk test..."
-#
-msgid "Network..."
-msgstr "Nätverk..."
+msgid "Network test: "
+msgstr "Nätverkstest: "
#
msgid "Network:"
#
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Aldrig"
#
msgid "New"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"
-#
msgid "New pin"
-msgstr "Ny PIN"
+msgstr "Ny pin"
#
msgid "New version:"
msgid "No (supported) DVDROM found!"
msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
-#
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
-
#
msgid "No Connection"
msgstr "Ingen anslutning"
-#
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
#
msgid "No, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Nej, ta bort dem."
#
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Inga"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
-#. the left/right)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
msgid "Nonlinear"
msgstr "Ej linjär"
#
msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Ej vinstdrivande & Aktivism"
#
msgid "North"
#
msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Antal schemalagda inspelningar kvar."
#
msgid "OK"
#
msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Offset efter inspelning (i min)"
#
msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Offset före inspelning (i min)"
#
msgid "On"
#
msgid "On any service"
-msgstr ""
+msgstr "På alla kanaler"
#
msgid "On same service"
-msgstr ""
+msgstr "På samma kanal"
#
msgid "One"
msgstr "En"
-#
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Online uppgradering"
-
-#
msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Enbart AutoTimers skapades under denna session"
#
msgid "Only Free scan"
msgid "Only extensions."
msgstr "Endast utökningar."
-#
msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha enbart under tidsintervallet"
#
#, python-format
msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Enbart på kanal: %s"
#
msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna Context Meny"
#
msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna plugin meny"
#
msgid "Optionally enter your name if you want to."
#
msgid "Outer Bound (+/-)"
-msgstr ""
+msgstr "Yttre gräns (+/-)"
#
msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Åsidosätt hittade med alternativ kanal"
#
msgid "PAL"
msgid "Package removal failed.\n"
msgstr "Paketorttagning misslyckades.\n"
-#
msgid "Package removed successfully.\n"
-msgstr "Paketbortagning utfört.\n"
+msgstr "Paketbortagning utfört.\n"
#
msgid "Packet management"
msgstr "Sida"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
-#. keep english term
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
msgstr "Bildspelare"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
-#. english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Svarta kanter"
msgid "Pilot"
msgstr "Pilot"
-#
msgid "Pin code needed"
-msgstr "PIN kod behövs"
+msgstr "Pin kod behövs"
#
msgid "Play"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Spela inspelade filmer..."
-#
msgid "Play video again"
-msgstr "Spela video igen."
+msgstr "Spela video igen"
#
msgid "Please Reboot"
msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
#
-msgid "Please add titles to the compilation"
-msgstr ""
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Vänligen lägg till titel till sammanställningen."
#
msgid "Please change recording endtime"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vänligen välj en utökning..."
-#
msgid "Please choose he package..."
-msgstr "Vänligen välj paket"
+msgstr "Vänligen välj paket..."
#
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
-#
msgid ""
"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
"values.\n"
msgstr ""
"Vänligen konfigurera eller bekräfta din namnserver med att fylla i de "
"begärda fälten.\n"
-"När du är klar tryck OK för att fortsätta"
+"När du är klar tryck OK för att fortsätta."
#
msgid ""
msgid "Please enter name of the new directory"
msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
-#
msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
+msgstr "Vänligen ange korrekt pin kod"
-#
msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
+msgstr "Vänligen ange den gamla pin koden"
#
msgid "Please enter your email address here:"
#
msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen ange en text för matchning"
#
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
-#
msgid ""
"Please select the network interface that you want to use for your internet "
"connection.\n"
"Vänligen välj nätverkskort som du vill använda för anslutning till "
"Internet.\n"
"\n"
-"Vänligen tryck OK för att fortsätta"
+"Vänligen tryck OK för att fortsätta."
#
msgid ""
"Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
"flyttning."
-#
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
"the OK button."
"Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
"knappen."
+#
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Vänligen vänta (Steg 2)"
+
#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
#
#, python-format
msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
#
msgid "Plugins"
#
msgid "Poll Interval (in h)"
-msgstr ""
+msgstr "Avsökningsintervall (i tim)"
#
msgid "Poll automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Sök automatiskt"
#
msgid "Port A"
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
-"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
-msgstr ""
+"Strömläge efter inspelning. Väl \"standard\" för att inte ändra standard för "
+"Enigma2 eller värde ändrat av dig."
#
msgid "Power threshold in mA"
#
msgid "Press OK to collapse this host"
-msgstr ""
+msgstr "Tryck OK för att kollapsa den här värden"
#
msgid "Press OK to edit selected settings."
#
msgid "Press OK to expand this host"
-msgstr ""
+msgstr "Tryck OK för att expandera den här värden"
#
#, python-format
#
msgid "Press OK to mount this share!"
-msgstr ""
+msgstr "Tryck OK för att montera den här delningen!"
#
msgid "Press OK to mount!"
#
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsgranskning"
#
msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsgranska AutoTimer"
#
msgid "Preview menu"
msgid "Quickzap"
msgstr "Snabbzap"
-#
msgid "RC Menu"
msgstr "Fjärrkontroll meny"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS Feed URI"
-
#
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
#
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
#
msgid "Record a maximum of x times"
-msgstr ""
+msgstr "Inspela maximum av x gånger"
#
msgid "Record on"
-msgstr ""
+msgstr "Inspelning på"
#
#, python-format
#
msgid "Recording paths"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Recording paths..."
-msgstr "Inspelningssökvägar..."
+msgstr "Inspelningssökväg"
#
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
-#
msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Ange ny PIN igen"
+msgstr "Ange ny pin igen"
#
msgid "Refresh Rate"
#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
+msgstr "Ladda om Black-/Whitelistor"
#
msgid "Remember service pin"
-msgstr ""
+msgstr "Kom ihåg service pin"
#
msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt kom ihåg service pin"
#
msgid "Remove"
#
msgid "Remove selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort vald AutoTimer"
#
msgid "Remove the broken .NFI file?"
#
msgid "Require description to be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Begärd beskrivning måste vara unik"
#
-msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Nödvändig mediatyp:"
-#
-msgid "Rescan network"
-msgstr "Omsök nätverk"
+msgid "Rescan"
+msgstr "Återscanna"
#
msgid "Reset"
#
msgid "Reset count"
-msgstr ""
+msgstr "Nollställ räkning"
#
msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ sparad position"
#
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
msgid "Restore system settings"
msgstr "Återskapa systeminställningar"
-#
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
-"inställningar"
-
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa \"efter händelse\" till ett visst tidsintervall?"
#
msgid "Resume from last position"
#
#, python-format
msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Återuppta vid position %s"
#
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
msgid "Resuming playback"
msgstr "Återuppta uppspelning"
-#
-msgid "Retrieving network information. Please wait..."
-msgstr "Hämtar nätinformationssystem. Vänligen vänta..."
-
#
msgid "Return to file browser"
msgstr "Återvänd till fil utforskare"
msgid "Running"
msgstr "Körandes"
-#
-msgid "Running in testmode"
-msgstr ""
-
#
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
-#
-msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "SINGLE LAYER DVD"
#
msgid "SNR"
#
msgid "Satellite equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Satellitutrustning"
#
msgid "Satellites"
msgid "Sats"
msgstr "Sats"
-#
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr "Satteliteutrustning"
-
#
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#
msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
+msgstr "Spara nuvarande fördröjning till tangent"
#
msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Spara till tangent"
#
msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Spara värden och stäng plugin"
#
msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Spara värden och stäng bildruta"
#
msgid "Scaler sharpness"
#
msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Sök NFS delning"
#
msgid "Scan QAM128"
#
msgid "Scan range"
-msgstr ""
+msgstr "Sökomfång"
#
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
+"selected wireless device.\n"
msgstr ""
-"Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
-"Stick\n"
+"Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt "
+"valda trådlösa enhet.\n"
-#
msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
-"Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt "
+"Sök ditt nätverk efter trådlös acccesspunkt coh ansluter till den med din "
"valda trådlösa enhet.\n"
#
msgid "Search region:"
msgstr "Sök region:"
-#
msgid "Search restricted content:"
-msgstr "Sök begränsat innehåll"
+msgstr "Sök begränsat innehåll."
#
msgid "Search strictness"
-msgstr ""
+msgstr "Sök strikt"
#
msgid "Search type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av sökning"
#
msgid "Search west"
#
msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Söker ditt nätverk. Vänligen vänta..."
#
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekondär DNS"
+#
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Säkerhetstjänst körs ej."
+
#
msgid "Seek"
msgstr "Sök"
"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
msgstr ""
+"Välj \"exakt matchning\" för att tvinga \"Match titel\" för exakt matchning "
+"eller \"partiell matchning\" om du enbart vill söka efter en del av händelse "
+"titel."
-#
msgid "Select HDD"
msgstr "Välj hårddisk"
#
msgid "Select a timer to import"
-msgstr ""
+msgstr "Välj timer för import"
#
msgid "Select audio mode"
#
msgid "Select bouquet to record on"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select channel audio"
-msgstr ""
+msgstr "Välj favorit för inspelning"
#
msgid "Select channel to record from"
#
msgid "Select channel to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Välj kanal för inspelning"
#
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
#
#, python-format
msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Välj tangent som du vill använda till %i ms"
#
msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "Välj plats för spara inspelningar till."
#
msgid "Select type of Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Välj typ av filter"
#
msgid "Select upgrade source to edit."
msgstr "Ange uppgraderingskälla att ändra."
-#
-msgid "Select video input"
-msgstr "Välj video insignal"
-
#
msgid "Select video input with up/down buttons"
msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
msgid "Select video mode"
msgstr "Välj videoläge"
-#
msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
-msgstr ""
+msgstr "Välj om du vill eller inte vill tvinga lägeskorrekthet."
#
msgid "Select wireless network"
#
msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Fördröjning"
#
msgid "Service has been added to the favourites."
msgid "Service scan"
msgstr "Kanalsökning"
-#
msgid ""
"Service unavailable!\n"
"Check tuner configuration!"
msgstr ""
"Tjänsten kunde inte hittas!\n"
-"Kontrollera tunerinställningar"
+"Kontrollera tunerinställningar!"
#
msgid "Serviceinfo"
#
msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt sluttid"
#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgstr "Ange Volt och 22KHz"
-#
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Använd som standard Interface"
-
#
msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
msgstr "Ställ tillgängligt internminne varningströskel."
#
#, python-format
msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt fördröjning till %i ms (kan sättas)"
#
msgid "Set interface as default Interface"
#
msgid "Set maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt maximum längd"
-#
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Sätt detta till Nej för att avaktivera den här AutoTimer."
#
msgid "Setting key canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningtangent avbruten"
#
msgid "Settings"
#
msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Installation av Audio Synk Plugin"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
msgstr ""
+"Ska USB stick guiden fortsätta och programmera imagefilen %s i flashminnet?"
#
msgid "Sharpness"
msgid "Short Movies"
msgstr "Kortfilmer"
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Korta filnamn"
+
#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Ska den här AutoTimer vara begränsad till ett tidsintervall?"
#
msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
-msgstr ""
+msgstr "Ska den här AutoTimer enbart mactah upp till en viss händelselängd?"
#
msgid ""
"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
-msgstr ""
+msgstr "Ska timers skapade av AutoTimer spelas in till annan plats?"
#
msgid "Show Info"
msgstr "Visa Info"
-#
msgid "Show Message when Recording starts"
-msgstr "Visa meddelande när inspelning påbörjas"
+msgstr "Visa meddelande när inspelning påbörjas"
#
msgid "Show WLAN Status"
#
msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Visa händelse-utveckling i kanallistan"
#
msgid "Show in extension menu"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Show info screen"
-msgstr ""
+msgstr "Visa i utökningsmenyn"
#
msgid "Show infobar on channel change"
msgid "Skin"
msgstr "Utseende"
-#
-msgid "Skin..."
-msgstr "Utseende..."
-
#
msgid "Skins"
msgstr "Utseenden"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
-#
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Någon annanstans"
-
#
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
msgid "Sorry no backups found!"
msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
-#
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Ledsen, din backup destination finns inte\n"
-"\n"
-"Vänligen ange annan."
-
#
msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
#
msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Sortera AutoTimer"
#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Standby fläkt %d PWM"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Standby fläkt %d Volt"
#
msgid "Start Webinterface"
msgid "Step east"
msgstr "Stega öst"
-#
msgid "Step in ms for arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Steg i ms för piltangeterna"
-#
#, python-format
msgid "Step in ms for key %i"
-msgstr ""
+msgstr "Steg i ms för tangent %i"
-#
#, python-format
msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Steg i ms för tangenter '%s'"
#
msgid "Step west"
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
-#
-msgid "Switch audio"
-msgstr ""
-
#
msgid "Switch to next subservice"
msgstr "Byt till nästa underkanal"
#
msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Växlingbara tunertyper:"
#
msgid "Symbol Rate"
msgid "System"
msgstr "System"
-#
-#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
-#. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
"Översättning utfört av: WeeGull\n"
#
msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Märkning Timer/Inspelning kommer att ha."
#
msgid "Tags: "
msgid "Test Type"
msgstr "Test Typ"
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Prova igen"
+
#
msgid "Test mode"
msgstr "Testläge"
"List.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+"Tack för att du använder guide. Din nya AutoTimer har lagts till i listan.\n"
+"Vänligen tryck OK för att fortsätta."
#
msgid ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Utökningen Nätverksguiden är inte installerad!\n"
+"Vänligen installera den."
#
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Utökningen Mjukvaruhanterare är inte installerad!\n"
+"Vänligen installera den."
#
msgid ""
"The Timer will not be added to the List.\n"
"Please press OK to close this Wizard."
msgstr ""
+"Timer kommer inte läggas till i listan.\n"
+"Vänligen tryck OK för att stänga guiden."
#
msgid ""
"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
"inside of this timespan."
msgstr ""
+"Tidsintervallet för en AutTimer är det första 'avancerade' attributet. Om "
+"ett tidsintervall är angett kommer en händelse bara att matcha om AutoTimer "
+"är innaför tidsintervallet."
#
msgid ""
#
msgid ""
"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
-msgstr ""
+msgstr "Räknaren kan automatiskt återställas till gränsen med vissa intervall."
#
#, python-format
"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
"the classic editor."
msgstr ""
+"Editorn kan användas för nya AutoTimer. Detta kan vara guiden eller vanliga "
+"editorn."
#
#, python-format
"Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
"konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
-#
msgid "The match attribute is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Match attributet är ett krav."
-#
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"risk!"
msgstr ""
-"md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
-"du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
+"Validering av md5sun misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på "
+"att du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
-#
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
msgstr ""
-"md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
-"är korrupt!"
+"Validering av md5sum misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad "
+"eller är korrupt!"
#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
-#
msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
+msgstr "Bytet av pin koden utfördes."
-#
msgid "The pin code you entered is wrong."
-msgstr "PIN koden du angav var fel."
+msgstr "Pin koden du angav var fel."
-#
msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "PIN koderna du angav är olika."
+msgstr "Pin koderna du angav är olika."
#
#, python-format
msgid "There was an error. The package:"
msgstr "Ett fel uppstod. Paketet:"
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+"Det finne en uppdatering till ditt certifikat för din Dreambox. Vill du "
+"uppdatera nu?"
+
#
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
-#
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
-
#
msgid "This Month"
msgstr "Den här månaden"
"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
"and the Preview."
msgstr ""
+"Detta är ett namn som du kan ange för AutoTimer. Det kommer visas i "
+"Överblick och i Förhandvisning."
#
msgid "This is step number 2."
"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
"search the EPG again."
msgstr ""
+"Detta är fördröjningen i timmar som AutoTimer kommer vänta efter en sökning "
+"innan den söker i EPG igen."
#
msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
msgstr "Det här är hjälpen. Ge mig något att visa."
-#
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
-
#
msgid ""
"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
"uses."
msgstr ""
+"Detta är vad som kommer sökas efter i händelse titel. Notera att sökning "
+"efter exempelvis svenska åäö kan vara lite svårt då du måste veta vilken "
+"teckentabell som kanalen använder sig av."
#
msgid "This plugin is installed."
#
msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
msgstr ""
-
-#
-msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
-msgstr ""
+"Den här inställningen kontrollerar uppförandet när en timer matchar en "
+"hittad händelse."
#
msgid ""
"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
"but add it disabled."
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
-"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
-"but add it disabled."
-msgstr ""
+"Detta växlar beteende vid timern konflikter. Om en AutoTimer matchar en "
+"händelse som strider mot en befintlig timer det inte kommer att ignorera "
+"det, men lägga till den som avaktiverad."
#
msgid "Three"
#
msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Tid i minuter som ska läggas till efter inspelning."
#
msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Tid i minuter som ska läggas till innan inspelning."
#
msgid "Time/Date Input"
#
msgid "Timer type"
-msgstr ""
+msgstr "Timer typ"
#
msgid "Timeshift"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeshift inte möjligt!"
-#
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Timeshift sökväg..."
-
#
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
msgid "Titleset mode"
msgstr "Titelset läge"
-#
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
#
msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner typ"
#
msgid "Turkish"
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
-#
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
#
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Minne"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB stick guide"
+#
+msgid ""
+"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+"image!"
+msgstr ""
+"USB Stick guide klar. Din dreambox kommer nu starta om med din nya image!"
+
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainska"
#
msgid "UnhandledKey"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd knapp"
#
msgid "Unicable"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universal LNB"
-#
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Okänd nätverksadapter."
+
msgid ""
"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
"button."
msgstr ""
+"Om inte detta är aktiverat kommer AutoTimer INTE automatiskt leta fter "
+"matchande händelser för AutoTimer utan enbart när du lämnar GUIet med grön "
+"knapp."
#
msgid "Unmount failed"
msgstr "Uppdatera"
#
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Uppdatering klar..."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"Uppdatering utförd... The äkta dreambox test kommer nu köras igen och du "
+"kommer inte få frågan om uppdatering igen."
+
+#
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Uppdateringsfeed ej tillgänglig."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+"Uppdatering misslyckades. Inget är fel, bara det att uppdateringen inte "
+"kunde appliceras."
#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Uppdaterar mjukvarukatalogen"
#
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Uppdaterar, vänligen vänta..."
+
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
+msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter..."
#
msgid "Upgrade finished."
msgstr "Uppgradering färdig."
-#
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
-
#
msgid "Upgrading"
msgstr "Uppgradering"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
-#
msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Övre spannet av tidsintervall."
-#
msgid ""
"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Övre spann av tidsintervall. Inget efter den här tiden kommer matchas. "
+"Offsets är inte med i beräkningen!"
#
msgid "Use"
#
msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Använd egen placering"
#
msgid "Use a gateway"
msgstr "Använd en gateway"
-#
-msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
-msgstr "Använd domän/användarnamn för Windows domän som användarnamn!"
-
#
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurera vald nätverksadapter"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgid "Use time of currently running service"
msgstr "Använd tid från närvarande vald service"
-#
msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Använd USALS för denna sat"
+msgstr "Använd usals för denna sat"
#
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr "Kontrollera din Dreamboxs äkthet genom att köra äkta Dreambox plugin!"
+
#
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Videoläges val."
-#
msgid "Videobrowser exit behavior:"
-msgstr "Uppförande av Videobläddrare vid avslut:"
+msgstr "Videobläddrarens uppförande vid avslut:"
#
msgid "Videoenhancement Setup"
msgid "View list of available EPG extensions."
msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar."
-#
msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
+msgstr "Se listan över tillgängliga Satellitutrustning utökningar."
#
msgid "View list of available communication extensions."
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr "WLAN adapter."
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr "WLAN anslutning"
+
#
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#
msgid "Wait time in ms before activation:"
-msgstr ""
+msgstr "Väntetid i ms före aktivering:"
#
msgid "Waiting"
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
msgstr "Varna om tillgängligt utrymme understiger (kB):"
-#
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
-msgstr ""
-"Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
-"blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
-"Vänlig tryck OK för att starta."
-
#
msgid "Webinterface"
msgstr "Webgränssnitt"
#
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Helg"
#
msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Veckovis (Måndag)"
#
msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "Veckovis (Söndag)"
#
msgid ""
"Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
"cut'. Det var allt."
-#
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
"mjukvaran."
-#
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
"\n"
"För att spela en video tryck OK på din fjärrkontroll.\n"
"\n"
-"Tryck på MENU knappen för ytterligare val.\n"
+"Tryck på info för att se filmbeskrivning.\n"
+"\n"
+"Tryck på Menu knappen för ytterligare val.\n"
"\n"
"HELP knappen kommer visa den här informationen igen."
-#
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
"För att uppnå en stabil Dreambox bör interna minnet rensas upp.\n"
"Du kan använda den här guiden för att ta bort vissa utökningar.\n"
-#
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
"Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, då kommer den här guiden "
"hjälpa dig genom grundläggande konfiguration av din Dreambox.\n"
"\n"
-"Tryck OK för att starta konfigurationen av ditt nätverk."
+"Tryck OK för att starta konfigurationen av ditt nätverk"
#
msgid ""
"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
"descriptions for common settings."
msgstr ""
+"Välkommen.\n"
+"\n"
+"Den här guiden kommer hjälpa dig med att skapa en ny AutoTimer med hjälp av "
+"beskrivning för vanliga inställningar."
#
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
+"När den här optionen är aktiverad kommer AutoTimer inte matcha händelser när "
+"det redan finns en timer med samma beskrivning i timerlistan."
#
msgid ""
"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
"alternative service it is restricted to."
msgstr ""
+"Med den hör optionen aktiverad kan kanalen som ska spelas in ändras till en "
+"alternativ kanal som den är begränsad till."
-#
msgid ""
"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
msgstr ""
+"Med den här optionen kan du begränsa AutoTimer till en viss mängd "
+"schemalagda inspelningar. Ange 0 för att avaktivera funktionen."
#
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Guide"
#
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgid "Yes to all"
msgstr "Ja till alla"
-#
msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
+msgstr "Ja, och ta bort den här filmen"
#
msgid "Yes, and don't ask again"
#
msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Ja, behåll dem."
#
msgid "Yes, perform a shutdown now."
"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
"in title' is what is looked for in the EPG."
msgstr ""
+"Du kan ange basegenskaper för AutoTimer här.\n"
+"Då 'Namn' bara är bara ett visningsvärde i Overview, 'Match in title' är vad "
+"som ska letas efter i EPG."
#
msgid "You cannot delete this!"
"AutoTimer.\n"
"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
-"hårddisk är därför inte möjligt."
+"Inget giltigt värde i 'Match in title' fältet för din nya AutoTimer.\n"
+"Detta är ett tvingande fält så du kan inte forsätta utan att ange ett "
+"giltigt värde."
#
#, python-format
"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
"Do you want to remove trailing whitespaces?"
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
-"Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
-"backup till hårddisk!\n"
-"Tryck OK för att starta backupen."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
-"HDD!\n"
-"Tryck OK för att starta backup."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr ""
-"Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
-"backupen."
+"Du angav \"%s\" som TExt att matcha.\n"
+"Vill du ta bort efterföljade mellanslag?"
#
msgid ""
"\n"
"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
msgstr ""
+"Du har lyckats konfigurera en ny AutoTimer. Vill du lägga till den i "
+"listan?\n"
+"\n"
+"Du kan gå tillbaka ett steg genom att trycka på EXIT på fjärrkontrollen."
-#
msgid ""
"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
msgstr ""
+"Din 'Match i titel' attribut slutar med ett Whitespace.\n"
+"Vänligen bekräfta om det var meningen, om inte kommer det tas bort."
#
msgid ""
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
-#
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
-
#
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"Your config file is not well-formed:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Din konfigurationsfil är inte rätt formaterad:\n"
+"%s"
#
msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Din nuvarande samling kommer försvinna!"
#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
-#
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
-msgstr ""
-"Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
-"Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
-"\n"
-"Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
-
#
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Din nätverksmontering har aktiverats."
"\n"
"Vänligen välja vad du vill göra härnäst."
-#
msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+msgstr "Zappa tillbaka till föregående kanal?"
#
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
#
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Zappa tillbaka till kanalen som användes innan tuner installation?"
+
+msgid "Zydas"
+msgstr "Zydas"
#
msgid "[alternative edit]"
#
msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+msgstr "lägg till AutoTimer..."
#
msgid "add Provider"
#
msgid "add filters"
-msgstr ""
+msgstr "lägg till filter"
#
msgid "add marker"
#
msgid "add services"
-msgstr ""
+msgstr "lägg till kanaler"
#
msgid "add to parental protection"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "sortera alfabetiskt"
-#
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"vill du verkligen återställa\n"
-"med följande backup:\n"
-
-#
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "tilldelad CAIds"
-
-#
msgid "assigned CAIds:"
-msgstr "utpekade CAIds:"
-
-#
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "tilldelade Services/Provider"
+msgstr "tilldelade CAIds:"
#
msgid "assigned Services/Provider:"
msgid "blue"
msgstr "blå"
-#
-msgid "bob"
-msgstr ""
-
#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "bränn ljudspår (%s)"
-#
msgid "case-insensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "skiftläges okänslig sökning"
-#
msgid "case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "skiftläges känslig sökning"
#
msgid "change recording (duration)"
msgid "day"
msgstr "dag"
-#
-msgid "default"
-msgstr ""
-
#
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
#
msgid "edit filters"
-msgstr ""
+msgstr "ändra filter"
#
msgid "edit services"
-msgstr ""
+msgstr "ändra kanaler"
#
msgid "empty"
msgid "end favourites edit"
msgstr "avsluta favoriter editor"
-#
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 och nätverk"
-
#
msgid "enter hidden network SSID"
msgstr "ange dold nätverks SSID"
#
msgid "exact match"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "överskrider dual layer media"
+msgstr "exakt matchning"
#
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgid "exit network adapter configuration"
msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
-#
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
-
#
msgid "exit network interface list"
msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
msgid "help..."
msgstr "hjälp..."
-#
-msgid "hidden network"
-msgstr "gömt nätverk"
-
#
msgid "hide extended description"
msgstr "dölj utökad beskrivning"
#
msgid "in Description"
-msgstr ""
+msgstr "i Beskrivning"
#
msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+msgstr "i Kortbeskrivning"
#
msgid "in Title"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"inkommande samtal!\n"
-"%s ringer från %s!"
+msgstr "i Titel"
#
msgid "init module"
#
msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "lista över EPG vyer..."
#
msgid "list style compact"
msgid "no CI slots found"
msgstr "ingen CI slot hittad"
-#
msgid "no HDD found"
msgstr "ingen hårddisk hittad"
#
msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "ej konfigurerad"
#
msgid "not locked"
#
msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "på Veckodagar"
#
msgid "once"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "öppna kanallista(upp)"
-#
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
-
#
msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "delvis matchning"
+#
#
msgid "pass"
msgstr "klart"
msgid "play entry"
msgstr "spela angivet"
-#
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
+msgstr "spela upp från nästa markering eller post i spellista"
-#
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
+msgstr "spela upp från föregående markering eller post i spellista"
#
msgid "please press OK when ready"
msgid "remove all alternatives"
msgstr "ta bort alla alternativ"
-#
msgid "remove all new found flags"
-msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
+msgstr "ta bort alla ny funnen flaggor"
#
msgid "remove before this position"
msgid "remove from parental protection"
msgstr "ta bort från föräldraskydd"
-#
msgid "remove new found flag"
-msgstr "ta bort 'ny' flagga"
+msgstr "ta bort ny funnen flagga"
#
msgid "remove selected satellite"
msgid "repeated"
msgstr "repeterande"
-#
-msgid "required medium type:"
-msgstr ""
-
#
msgid "rewind to the previous chapter"
msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
msgid "select the movie path"
msgstr "välj film sökväg"
-#
msgid "service pin"
-msgstr "kanal PIN"
+msgstr "kanal pin"
#
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
-msgstr ""
+msgstr "anger Ljudfördröjning (Läppsynk)"
-#
msgid "setup pin"
-msgstr "installation PIN"
+msgstr "installation pin"
#
msgid "show DVD main menu"
msgid "sort by date"
msgstr "sortera efter datum"
-#
msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "speciella tecken"
#
msgid "standard"
msgid "unknown service"
msgstr "okänd kanal"
-#
-msgid "until restart"
-msgstr "innan omstart"
-
#
msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "tills standby/omstart"
#
msgid "use as HDD replacement"
-msgstr ""
+msgstr "använd som HDD ersättning"
#
msgid "user defined"
msgid "zapped"
msgstr "zapped"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sök efter lokala paket och installera dem."
-#
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
-
-#
-#
#
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#
-#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
+
#
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "/var bibliotek"
+
#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
#
#~ msgid "AGC"
#~ msgstr "AGC"
-#
-#
#
#~ msgid "AGC:"
#~ msgstr "AGC:"
-#
-#
#
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Lägg till titel..."
+#
#
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adress"
#
-#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avancerat"
+
#
#~ msgid "Album:"
#~ msgstr "Album:"
-#
-#
#
#~ msgid "All keys"
#~ msgstr "All nycklar"
-#
-#
#
#~ msgid "All..."
#~ msgstr "Alla..."
-#
-#
#
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
-#
-#
#
#~ msgid "An error occured!"
#~ msgstr "Ett fel inträffade!"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
#~ "\n"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
#~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
#~ "\n"
-#
-#
#
#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Artist:"
+#
#
#~ msgid "Authorization"
#~ msgstr "Tillstånd"
-#
-#
#
#~ msgid "Automatic SSID lookup"
#~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+#~ "Is %s ok?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autoresolution Plugin Testläge:\n"
+#~ "Är %s ok?"
+
#
+#~ msgid "Autoresolution Switch"
+#~ msgstr "Autoresolution Switch"
+
#
-#~ msgid "Backup running"
-#~ msgstr "Backup pågår"
+#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+#~ msgstr "Autoresolution fungerar ej i Scart/DVI-PC läge"
#
+#~ msgid "Autoresolution settings"
+#~ msgstr "Autoresolution inställningar"
+
#
+#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
+#~ msgstr "Autoresolution videoläge installation"
+
#
-#~ msgid "Backup running..."
-#~ msgstr "Backup pågår..."
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Backup"
#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Backupplacering"
+
#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Backupläge"
+
#
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Skapa"
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
#
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Backup pågår"
+
#
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Backup pågår..."
+
+#
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Skapa"
+
#
#~ msgid "Burn To DVD..."
#~ msgstr "Skapa DVD..."
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CF Disk"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Samtalsmonitorering"
+
+#
#
#
#
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
+#
#
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ändra"
+#
#
#~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
#~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
-#
-#
#
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Välj lokation"
#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Välj källa"
+
#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Compact Flash kort"
+
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Konfig"
+
#
#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
#~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter"
-#
-#
#
#~ msgid "Configure your internal LAN again"
#~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
-#
-#
#
#~ msgid "Configure your wireless LAN"
#~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
-#
-#
#
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekräfta"
-#
-#
#
#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
#~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
-#
-#
#
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
+
#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anslutning till Fritz!Box\n"
+#~ "misslyckades! (%s)\n"
+#~ "försöker igen..."
+
#
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Forsätt"
-#
-#
#
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
+#
#
#~ msgid "Could not add timer '%s'!"
#~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
+#
#
#~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
#~ msgstr ""
#~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
#~ "werden!"
-#
-#
#
#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration"
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crashlog hittades!\n"
+#~ "Skicka dem till Dream Multimedia ?"
+
#
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD ENTER tangent"
-#
-#
#
#~ msgid "DVD down key"
#~ msgstr "DVD ner tangent"
-#
-#
#
#~ msgid "DVD left key"
#~ msgstr "DVD vänster tangent"
-#
-#
#
#~ msgid "DVD right key"
#~ msgstr "DVD höger tangent"
-#
-#
#
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD upp tangent"
-#
-#
#
#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
#~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Grundinställningar"
+
#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+#~ msgstr "Deinterlacer läge för interlaced innehåll"
+
#
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
+#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+#~ msgstr "Deinterlacer läge för progressivt innehåll"
+
+#
+#~ msgid "Delay x seconds after service started"
+#~ msgstr "Dröj x sekunder efter kanalen har startat"
#
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Ta bort vald montering"
+
#
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
+
#
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Nätverksinstallation..."
-#
-#
#
#~ msgid "DiSEqC Mode"
#~ msgstr "DiSEqC Läge"
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopplade ifrån\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "återförsöker..."
+
#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to REMOVE\n"
#~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
#~ "pluginen \""
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to download\n"
#~ "pluginen \""
#
-#
-#
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du ta en backup nu?\n"
+#~ "Tryck OK och vänligen vänta!"
-#
-#
#
#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
#
-#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
+
#
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
-#
-#
#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Edit IPKG source URL..."
-#
-#
#
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Ändra vald titel"
-#
-#
#
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Ändra titel..."
#
+#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 1080p24 läge"
+
#
+#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 1080p25 läge"
+
#
-#~ msgid "Enable LAN"
-#~ msgstr "Aktivera LAN"
+#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 1080p30 läge"
+
+#
+#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 720p24 läge"
#
+#~ msgid "Enable Autoresolution"
+#~ msgstr "Aktivera Autoresolution"
+
#
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Aktivera LAN"
+
#
#~ msgid "Enable WLAN"
#~ msgstr "Aktivera WLAN"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
#~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
#~ "\n"
-#
-#
#
#~ msgid "Encrypted: %s"
#~ msgstr "Krypterat: %s"
-#
-#
#
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slut"
#
-#~ msgid "EventId not found"
-#~ msgstr "EventId nicht gefunden"
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vid problem kontakta\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
#
#
+#~ msgid "EventId not found"
+#~ msgstr "EventId nicht gefunden"
+
#
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
-#
-#
#
#~ msgid "Filename and path"
#~ msgstr "Filnamn och sökväg"
#
-#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Kontrollera filsystem..."
+
#
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Fix USB stick"
-#
-#
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
#~ msgstr "Följande uppgifter kommer utföras efter du trycker på forsätta!"
-#
-#
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
#~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt."
-#
-#
#
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Font storlek"
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
+
+#
#
#
#
#~ msgstr "Från Region"
#
-#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Funktionen är inte implementerad"
+
#
#~ msgid "General AC3 delay"
#~ msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
-#
-#
#
#~ msgid "General PCM delay"
#~ msgstr "Generisk PCM fördröjning"
-#
-#
#
#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "Genre:"
#
+#~ msgid "HD Interlace Mode"
+#~ msgstr "HD Interlace läge"
+
#
+#~ msgid "HD Progressive Mode"
+#~ msgstr "HD Progressive läge"
+
#
#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
#~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga icon states."
-#
-#
#
#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
#~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:"
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
+
+#
#
#~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
#~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Image uppgradering"
+
#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Initiering..."
+
#
#~ msgid "Install local IPKG"
#~ msgstr "Installera lokal IPKG"
-#
-#
#
#~ msgid "Install software updates..."
#~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Install/\n"
#~ "Installera/\n"
#~ "Ta bort"
+#
#
#~ msgid "Instant recording started"
#~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
-#
-#
#
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Kort: %s"
+#
#
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Gränssnitt"
#
-#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Invertera LCD"
+
#
#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
#~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
#
-#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Språk..."
+
#
#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
#~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
-#
-#
#
#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
#~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: begin"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: description"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: end"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: endOld"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: eventid"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: name"
#~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: sRef"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
-#
-#
#
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Namnserver installation..."
#
-#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Nätverk..."
+
#
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "Ny DVD"
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
+
+#
#
#~ msgid "No event found, started infinite recording"
#~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
+#
#
#~ msgid "No matching Timer not found"
#~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
#~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
#~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
#~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
#~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
#~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
#~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
-#
-#
#
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
-#
-#
#
#~ msgid "No, send them never."
#~ msgstr "Nej, skicka aldrig."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
#~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
#~ "boxen. "
+#
#
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Online uppgradering"
+
+#
#
#
#
#~ msgid "Order by"
#~ msgstr "Sortera efter"
-#
-#
#
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Annat..."
-#
-#
#
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Paketdetaljer för: "
-#
-#
#
#~ msgid "Partitioning USB stick..."
#~ msgstr "Partitionera USB stick..."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
#~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
#~ "de behövda värdena.\n"
#~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
#~ "behövda värdena.\n"
#~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
-#
-#
#
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
-#
-#
#
#~ msgid "Please select keyword to filter..."
#~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
-#
-#
#
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
-#
-#
#
#~ msgid "Plugin manager"
#~ msgstr "Pluginhanterare"
-#
-#
#
#~ msgid "Plugin manager help..."
#~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..."
-#
-#
#
#~ msgid "Plugin manager process information..."
#~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "\n"
#
-#~ msgid "Really delete this Interface?"
-#~ msgstr "Verkligen ta bort detta Gränssnitt?"
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS Feed URI"
#
#
+#~ msgid "Really delete this Interface?"
+#~ msgstr "Verkligen ta bort detta Gränssnitt?"
+
#
#~ msgid "Really delete this timer?"
#~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
#
-#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Inspelningssökvägar..."
+
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ msgstr ""
#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ msgstr ""
#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ msgstr ""
#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
-#
-#
#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Uppdatera"
-#
-#
#
#~ msgid "Remounting stick partition..."
#~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
-#
-#
#
#~ msgid "Removeing"
#~ msgstr "Tar bort"
+#
#
#~ msgid "Require Authorization"
#~ msgstr "Kräv tillstånd"
#
-#
+#~ msgid "Rescan network"
+#~ msgstr "Omsök nätverk"
+
#
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
-#
-#
#
#~ msgid "Restore backups..."
#~ msgstr "Återskapa backup..."
-#
-#
#
#~ msgid "Restore running..."
#~ msgstr "Återskapning pågår..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera "
+#~ "återskapade inställningar"
+
+#
+#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+#~ msgstr "Hämtar nätinformationssystem. Vänligen vänta..."
+
+#
#
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
+#
#
#~ msgid "SSL Encryption"
#~ msgstr "SSL Kryptering"
#
-#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Satteliteutrustning"
+
#
#~ msgid "Save current project to disk"
#~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
-#
-#
#
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Spara..."
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN "
+#~ "USB Stick\n"
+
#
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
-#
-#
#
#~ msgid "Search for"
#~ msgstr "Sök efter"
-#
-#
#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
-#
-#
#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Välj video insignal"
+
#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Använd som standard Interface"
+
#
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Visa filer från %s"
#
-#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Utseende..."
+
#
#~ msgid "Software manager"
#~ msgstr "Mjukvaruhanterare"
-#
-#
#
#~ msgid "Software manager..."
#~ msgstr "Mjukvaruhanterare..."
#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Någon annanstans"
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vänligen ange annan."
+
#
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
-#
-#
#
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Steg "
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "användas.\n"
#~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
#~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
#~ "flasher från stickan!"
+#
#
#~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
#~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
+#
#
#~ msgid "The timer has NOT been deleted"
#~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
-#
-#
#
#~ msgid "There is nothing to be done."
#~ msgstr "Det finns inget att göra."
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
+
+#
#
#~ msgid "Timer %s has been changed!"
#~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
+#
#
#~ msgid "Timer added"
#~ msgstr "Timer hinzugefügt"
+#
#
#~ msgid "Timer added successfully!"
#~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
#
-#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Timeshift sökväg..."
+
#
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
#~ "tagit ut stickan."
#
-#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Ångra\n"
#~ "Installation"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Ångra\n"
#~ "Borttagning"
+#
#
#~ msgid "Unexpected Error"
#~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
+#
#
#~ msgid "Unknown command: '%s'"
#~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
+#
#
#~ msgid "Unknown function: '%s'"
#~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
#
-#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
+
#
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Uppgradera"
#
-#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
+
#
#~ msgid "Upgradeing"
#~ msgstr "Uppgradering"
#
-#
+#~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
+#~ msgstr "Använd domän/användarnamn för Windows domän som användarnamn!"
+
#
#~ msgid "VideoSetup"
#~ msgstr "Videoinstallation"
-#
-#
#
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visa"
#
-#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
+
#
#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
#~ msgstr "Väntar på USB stick..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din "
+#~ "skärm blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
+#~ "Vänlig tryck OK för att starta."
+
+#
#
#~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
#~ msgstr "Webgränssnitt: Ändra Gränssnitt"
+#
#
#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
#~ msgstr "Webgränssnitt: Lista konfigurerade Gränssnitt"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
-#
-#
#
#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
#~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:"
-#
-#
#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
-#
-#
#
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "År:"
-#
-#
#
#~ msgid "Yes, and don't ask again."
#~ msgstr "Ja, och fråga inte igen."
#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
+#~ "hårddisk är därför inte möjligt."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i "
+#~ "sloten. Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är "
+#~ "bättre att ta backup till hårddisk!\n"
+#~ "Tryck OK för att starta backupen."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
+#~ "HDD!\n"
+#~ "Tryck OK för att starta backup."
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
+#~ "backupen."
+
#
#~ msgid ""
#~ "You need to define some keywords first!\n"
#~ "Vill du ange nyckelord nu?"
#
-#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
+#~ "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Your network is restarting.\n"
#~ "Ditt nätverk startas om.\n"
#~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
#~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
#~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
#~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
#~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "vill du verkligen återställa\n"
+#~ "med följande backup:\n"
+
#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "tilldelad CAIds"
+
#
-#~ msgid "by Exif"
-#~ msgstr "av Exif"
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "tilldelade Services/Provider"
#
+#~ msgid "bob"
+#~ msgstr "bob"
+
#
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "av Exif"
+
#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "färg"
#
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "grundvärde"
+
#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 och nätverk"
+
#
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "likadant som Ingång A"
#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "överskrider dual layer media"
+
#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
+
#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "font utseende"
-#
-#
#
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
-#
-#
#
#~ msgid "headline"
#~ msgstr "rubrik"
#
-#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "gömt nätverk"
+
#
#~ msgid "hidden..."
#~ msgstr "dold..."
-#
-#
#
#~ msgid "highlighted button"
#~ msgstr "Vald knapp"
-#
-#
#
#~ msgid "in..."
#~ msgstr "i..."
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "inkommande samtal!\n"
+#~ "%s ringer från %s!"
+
#
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "loopthrough till ingång A"
-#
-#
#
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "ingen bild hittad"
-#
-#
#
#~ msgid "no module"
#~ msgstr "ingen modul"
-#
-#
#
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
#
-#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
+
#
#~ msgid "rebooting..."
#~ msgstr "startar om..."
#
-#
+#~ msgid "required medium type:"
+#~ msgstr "begärt mediatyp:"
+
#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "visa första märkning"
-#
-#
#
#~ msgid "show second tag"
#~ msgstr "visa andra märkning"
-#
-#
#
#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
#~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
-#
-#
#
#~ msgid "text"
#~ msgstr "text"
#
-#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "innan omstart"
+
#
#~ msgid "year"
#~ msgstr "år"