msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 20:23+0200\n"
-"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-09 10:42+0200\n"
+"Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"\n"
"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
msgstr ""
+"\n"
+"Muokkaa laajennuksia ja lisäosia"
#
msgid ""
"\n"
"Scan for local extensions and install them."
msgstr ""
+"\n"
+"Etsi paikallisia lisäosia ja asenna ne."
#
msgid ""
"\n"
"System will restart after the restore!"
msgstr ""
+"\n"
+"Järjestelmä käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen!"
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisää ja poista ohjelmapaketteja."
#
msgid " "
msgstr " "
-#
msgid " Results"
-msgstr ""
+msgstr " Tulokset"
-#
msgid " extensions."
-msgstr "laajennusta."
+msgstr " lisäosaa."
#
msgid " packages selected."
msgid " wireless networks found!"
msgstr "WLAN-verkkoja löytyi!"
-#
msgid "#000000"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
-#
msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
-#
msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
-#
msgid "#389416"
-msgstr ""
+msgstr "#389416"
-#
msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
-#
msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
-#
msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
-#
msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
-#
msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
-#
msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
-#
-#, python-format
-msgid "%(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr "%(Key)s näppäin tallennettu %(delay)i ms viiveelle"
-
-#
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#
#, python-format
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#
#, python-format
msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
#
#, python-format
"%s\n"
"(%s, %d MB vapaana)"
-#
#, python-format
msgid "%s (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "%s delay:"
-msgstr "%s-viive:"
-
-#
-#, python-format
-msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)\n"
#
msgid "(ZAP)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Käytettävissä vain kun useampi kuin yksi sovitin on aktiivinen."
-#
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Käytettävissä vain kun syötetään piilotettu SSID tai verkkoavain."
-
#
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän "
"päivityksen."
-#
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
-
-#
-msgid "/var directory"
-msgstr "”/var”-hakemisto"
-
-#
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
-#
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#
msgid "1 wireless network found!"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
-#
msgid "16:10"
-msgstr ""
+msgstr "16:10"
#
msgid "16:10 Letterbox"
msgid "18 V"
msgstr "18 V"
-#
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
-#
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuuttia"
-#
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
-#
msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
#
msgid "4:3 Letterbox"
msgid "4:3 PanScan"
msgstr "4:3 Pan&Scan"
-#
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuuttia"
-#
-msgid "50 Hz"
-msgstr ""
-
-#
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuuttia"
-#
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
-#
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
-#
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
-#
msgid "<Current movielist location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Nykyinen tallennushakemisto>"
-#
msgid "<Default movie location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oletustallennushakemisto>"
-#
msgid "<Last timer location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Viimeisin ajastushakemisto>"
#
msgid "<unknown>"
"Asetustiedostoa (%s) on muokattu asennuksen jälkeen.\n"
"Haluatko säilyttää oman versiosi?"
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Demo-lisäosa TPM:n käyttöön"
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"A mount entry with this name already exists!\n"
"Update existing entry and continue?\n"
msgstr ""
+"Samanniminen jako on jo olemassa!\n"
+"Päivitetäänkö sen arvot?\n"
#
#, python-format
msgid "A required tool (%s) was not found."
msgstr "Tarvittavaa osaa (%s) ei löytynyt."
-#
msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Päivityksien haku on käynnissä."
#
msgid ""
"\n"
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+"Toinen määritetty verkkosovitin löytyi.\n"
+"\n"
+"Kytketäänkö se pois päältä?"
#
msgid ""
"Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n"
"Sammutetaanko Dreambox virransäästötilaa?"
-#
msgid "A small overview of the available icon states and actions."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaus kuvakkeiden tiloista ja toiminnoista."
#
msgid ""
msgid "AB"
msgstr "AB"
-#
-msgid "AC3 Lip Sync"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "AC3 Lip Sync Setup"
-msgstr "AC3 Lip Sync -asetukset"
-
#
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3-ääni ensisijaisena"
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
-#
msgid "Abort this Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Keskeytä toiminto."
#
msgid "About"
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus"
-#
msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Sammutusnapin lyhyt painallus"
#
msgid "Action:"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön"
-#
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Käytössä"
#
msgid ""
"Active/\n"
"Inactive"
msgstr ""
+"Käytössä/\n"
+"Ei käytössä"
#
msgid "Adapter settings"
msgid "Add a mark"
msgstr "Lisää merkki"
-#
msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää Dreamboxiin uusi NFS tai CIFS jako."
#
msgid "Add a new title"
msgid "Add network configuration?"
msgstr "Lisää tiedot lähiverkosta?"
-#
msgid "Add new AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää uusi automaattiajastus"
-#
msgid "Add new network mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää uusi verkkojako"
#
msgid "Add timer"
msgstr "Lisää ajastus"
-#
msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Ajastusristiriidassa lisää ei käytössä oleva ajastus"
#
msgid "Add title"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Lisää suosikkilistalle"
-#
msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää vain kanavanvaihto eikä tallennusajastusta?"
-#
msgid "Added: "
-msgstr ""
+msgstr "Lisätty: "
#
msgid ""
"Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse "
"numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva."
-#
-msgid "Advanced"
-msgstr "Laajennetut"
-
#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Laajennetut valinnat"
-#
msgid "Advanced Software"
-msgstr ""
+msgstr "Laajemmat ohjelmistovalinnat"
-#
msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Laajemmat lisäosavalinnat"
-#
msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
msgstr "Laajemmat kuvanparannukset asetukset"
msgid "All Satellites"
msgstr "Kaikki satelliitit"
-#
msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki ajat"
-#
msgid "All non-repeating timers"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki kerta-ajastukset"
-#
msgid "Allow zapping via Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Kanavien vaihto Web-liittymän kautta"
#
msgid "Alpha"
msgid "Always ask before sending"
msgstr "Kysy aina ennen lähettämistä"
-#
msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr ""
+msgstr "Tallennuksia jäljellä"
#
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu"
-#
msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe."
#
msgid "An unknown error occured!"
"Oletko varma, että haluat poistaa seuraavan\n"
"varmuuskopion:\n"
-#
msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko lopettaa avustustoiminnon?"
#
msgid ""
"Are you sure you want to save this network mount?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Haluatko tallentaa tämän verkkojaon?\n"
+"\n"
#
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"
-#
-msgid "Ascanding"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Nouseva"
#
msgid "Ask before shutdown:"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Kuvasuhde"
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
#
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Äänivalinnat"
-#
msgid "Audio Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Äänen synkronointi"
-#
msgid "Audio Sync Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Äänen synkronoinnin asetukset"
-#
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
#
msgid "Author: "
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Autom. SCARTin kytkentä"
-#
msgid "AutoTimer Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattiajastuksien muokkaus"
-#
msgid "AutoTimer Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattiajastuksien suodattimet"
-#
msgid "AutoTimer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattiajastuksien kanavat"
-#
msgid "AutoTimer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattiajastuksen asetukset"
-#
msgid "AutoTimer overview"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattiajastuksien näkymä"
#
msgid "Automatic"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automaattihaku"
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
-"Is %s ok?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution Switch"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution settings"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution videomode setup"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Autos & Vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Autot & kulkuvälineet"
-#
msgid "Autowrite timer"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna ajastus autom."
#
msgid "Available format variables"
msgid "BB"
msgstr "BB"
-#
msgid "BER"
-msgstr ""
+msgstr "BER"
#
msgid "BER:"
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
-#
-msgid "Backup"
-msgstr "Luo"
-
-#
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Mihin tallennetaan"
-
-#
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Mitä tallennetaan"
-
#
msgid "Backup done."
msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu."
msgid "Backup failed."
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui."
-#
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu. Paina OK nähdäksesi tulokset."
-
#
msgid "Backup is running..."
msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Kaistanleveys"
-#
msgid "Begin of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelman jälkeisen aikajakson alku"
-#
msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Aikajakson alku"
#
msgid "Begin time"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
-#
msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Suosikkilistat"
-#
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasilia"
#
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
-#
msgid "Browse network neighbourhood"
-msgstr ""
+msgstr "Selaa verkkoympäristöä"
#
msgid "Burn DVD"
msgstr "Polta DVD"
-#
msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Polta olemassa oleva levykuva DVD:lle"
-#
-msgid "Burn to DVD..."
+msgid "Burn to DVD"
msgstr "Polta DVD:lle..."
#
"displayed."
msgstr "Painamalla kaukosäätimen OK-näppäintä, näet tietopalkin."
-#
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#
msgid "C-Band"
msgstr "C-taajuusalue"
-#
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CompactFlash-kortti"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CD-info"
#
msgid "CI assignment"
msgstr "CI-määritys"
-#
msgid "CIFS share"
-msgstr ""
+msgstr "CIFS-jako"
#
msgid "CVBS"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Tallenna esikatselukuvat välimuistiin"
-#
-msgid "Call monitoring"
-msgstr ""
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Tarkista verkkoasetukset!"
-#
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
#
msgid "Cancel"
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaani"
-#
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Keskitä ruutu alareunaan"
-#
msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
+msgstr "Keskitä ruutu yläreunaan"
-#
msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta aktivointiviivettä"
#
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Suosikkilistan vaihto listan lopussa"
-#
msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta tallennuksen oletuslisäaikaa?"
#
msgid "Change dir."
msgstr "Muuta hak."
-#
msgid "Change hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta nimeä (hostname)"
#
msgid "Change pin code"
msgid "Change step size"
msgstr "Muuta askelkokoa"
-#
msgid "Change the hostname of your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Muuta Dreamboxin nimeä (hostname)."
#
msgid "Channel"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanavalistan muokkaus"
-#
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanavat"
#
msgid "Chap."
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Valitse viritin"
-#
msgid "Choose a wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse WLAN-verkko"
#
msgid "Choose backup files"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Valitse suosikkilista"
-#
-msgid "Choose source"
-msgstr "Valitse lähde"
-
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Valitse kohdehakemisto"
msgid "Circular right"
msgstr "Kiertopol. oikea"
-#
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen"
#
msgid "Cleanup"
msgid "Clear before scan"
msgstr "Tyhjennä kanavalista"
-#
msgid "Clear history on Exit:"
-msgstr ""
+msgstr "Tyhjennä välimuisti lopetuksessa:"
#
msgid "Clear log"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#
msgid "Close and forget changes"
-msgstr ""
+msgstr "Älä tallenna muutoksia"
-#
msgid "Close and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna muutokset"
-#
msgid "Close title selection"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje otsikon valinta"
#
msgid "Code rate high"
msgid "Color Format"
msgstr "Videolähtö (TV-SCART)"
-#
msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Komedia"
#
msgid "Command execution..."
msgid "Common Interface Assignment"
msgstr "CI-määritykset"
-#
msgid "CommonInterface"
-msgstr ""
+msgstr "Common Interface"
-#
msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Kommunikointi"
#
msgid "Compact Flash"
msgstr "CompactFlash"
-#
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "CompactFlash-kortti"
-
#
msgid "Complete"
msgstr "Täysi"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Laajennettu (useita ääniraitoja ja kuvasuhteita)"
-#
-msgid "Config"
-msgstr "Asetukset"
-
#
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Toimintatila"
-#
msgid "Configuration for the Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Web-liittymän asetukset"
-#
msgid "Configure AutoTimer behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattiajastuksen asetukset"
#
msgid "Configure interface"
msgid "Connected to"
msgstr "Kytketty virittimestä"
-#
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Connected!"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistetty!"
#
msgid "Constellation"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!"
-#
-msgid "Continue"
-msgstr ""
-
#
msgid "Continue in background"
msgstr "Jatka taustalla"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu?"
-#
msgid "Could not open Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "PIP-kuvaa ei voitu avata"
#
#, python-format
msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
msgstr "Kaatumislokien automaattilähetys..."
-#
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-
-#
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
"Send them to Dream Multimedia?"
msgstr ""
+"Kaatumislokeja löytyi!\n"
+"Lähetetäänkö ne Dream Multimedialle?"
#
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Luo DVD-ISO"
-#
msgid "Create a new AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Luo uusi automaattiajastus."
-#
msgid "Create a new timer using the classic editor"
-msgstr ""
+msgstr "Luo uusi ajastus klassisen editorin avulla"
-#
msgid "Create a new timer using the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Luo uusi ajastus avustustoiminnon avulla"
#
msgid "Create movie folder failed"
msgid "Current version:"
msgstr "Nykyinen versio:"
-#
#, python-format
msgid "Custom (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Muokattu (%s)"
-#
msgid "Custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Muokattu hakemisto"
-#
msgid "Custom offset"
-msgstr ""
+msgstr "Muokattu lisäaika"
#
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
msgid "Czech"
msgstr "Tšekki"
-#
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Tsekki"
-#
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
-#
msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DCHP"
-#
msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DUAL LAYER DVD"
#
msgid "DVB-S"
msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
msgstr "Valitse mitä kaatumislokeille tehdään lähettämisen jälkeen."
-#
msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Vähennä viivettä"
-#
#, python-format
msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Vähennä viivettä %i ms:llä (voidaan tallentaa)"
#
msgid "Deep Standby"
msgid "Default Settings"
msgstr "Oletusasetukset"
-#
msgid "Default movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Oletuskansio tallennuksille"
#
msgid "Default services lists"
msgstr "Lataa oletuskanavalista"
-#
-msgid "Default settings"
-msgstr "Lataa oletusarvot"
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-msgstr ""
+msgid "Defaults"
+msgstr "Oletukset"
#
msgid "Delay"
msgstr "Viive"
-#
-msgid "Delay x seconds after service started"
-msgstr ""
-
#
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Delete failed!"
msgstr "Poisto epäonnistui!"
-#
msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Poista jako"
#
#, python-format
"Poistetaanko ei määritelty satelliitti\n"
"%s?"
-#
-msgid "Delete selected mount"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Laskeva"
#
msgid "Description"
msgid "Destination directory"
msgstr "Kohdehakemisto"
-#
msgid "Details for extension: "
-msgstr ""
+msgstr "Laajennuksen tiedot: "
#
msgid "Detected HDD:"
msgid "DiSEqC-Tester settings"
msgstr "DiSEqC-testin asetukset"
-#
msgid "Dialing:"
-msgstr ""
+msgstr "Soitto:"
#
msgid "Digital contour removal"
msgstr "Ääriviivakorostumien poisto"
-#
msgid "Dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Hak:"
#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
-#
msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Kumoa muutokset ja sulje lisäosa"
-#
msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Kumoa muutokset ja sulje ikkuna"
#
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-
#
msgid "Dish"
msgstr "Antenni"
msgid "Display and Userinterface"
msgstr "Näyttö ja käyttöliittymä"
-#
msgid "Display search results by:"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä hakutulokset:"
#
#, python-format
"Haluatko ladata\n"
"lisäosan \"%s\"?"
-#
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko lopettaa?"
#
msgid ""
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
msgstr "Haluatko poistaa kirjanmerkin %s?"
-#
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Haluatko luoda varmuuskopion?\n"
-"Paina OK ja odota!"
-
#
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Haluatko polttaa tämän kokoelman DVD:lle?"
"Haluatko ottaa lapsilukon\n"
"käyttöön?"
-#
msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko syöttää käyttäjänimen ja salasanan tälle laitteelle?\n"
#
msgid "Do you want to install default sat lists?"
"Jatketaanko kohdasta,\n"
"johon katselu viimeksi jäi?"
-#
msgid "Do you want to see more entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytetäänkö lisää merkintöjä?"
#
msgid ""
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa"
-#
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
-
#
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Lataa lisäosia"
-#
msgid "Download Video"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa video"
-#
msgid "Download location"
-msgstr ""
+msgstr "Tallennushakemisto"
#
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
-#
msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Ladataan ruudunkaappauksia. Odota..."
#
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "DB-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yht.sopiva)"
-#
msgid "Dreambox software because updates are available."
-msgstr ""
+msgstr "Dreamboxin ohjelmistoa koska päivityksiä on saatavilla."
-#
msgid "Duration: "
-msgstr ""
+msgstr "Kesto: "
#
msgid "Dutch"
msgid "EPG Selection"
msgstr "Ohjelman valinta"
-#
msgid "EPG encoding"
-msgstr ""
+msgstr "EPG:n koodaus"
#
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
-#
msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa automaattiajastusta"
-#
msgid "Edit AutoTimer filters"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa automaattiajastuksen suodattimia"
-#
msgid "Edit AutoTimer services"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa automaattiajastuksen kanavia"
#
msgid "Edit DNS"
msgstr "Muuta DNS"
-#
msgid "Edit Timers and scan for new Events"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa ajastuksia ja etsi uusia ohjelmia"
#
msgid "Edit Title"
msgstr "Editoi"
-#
msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa suosikkilistaa"
#
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Muokkaa kappaleita"
-#
msgid "Edit new timer defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa uusien ajastuksien oletusarvoja"
-#
msgid "Edit selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa valittua automaattiajastusta"
#
msgid "Edit services list"
msgid "Edit upgrade source url."
msgstr "Muokkaa päivitys-URL:ia."
-#
msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaus"
-#
msgid "Editor for new AutoTimers"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattiajastuksien muokkaus"
-#
msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Valistus"
#
msgid "Electronic Program Guide"
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
-#
msgid "Enable /media"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p25 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p30 Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön /media"
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille"
-#
-msgid "Enable 720p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable Autoresolution"
-msgstr ""
-
#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Käytä puhdistusavustajaa?"
-#
msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Ota suodatus käyttöön"
-#
msgid "Enable HTTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "Ota HTTP-liittymä käyttöön"
-#
msgid "Enable HTTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Salasanasuojattu HTTP"
-#
msgid "Enable HTTPS Access"
-msgstr ""
+msgstr "Ota HTTPS-liittymä käyttöön"
-#
msgid "Enable HTTPS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Salasanasuojattu HTTPS"
-#
msgid "Enable Service Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Ota kanavien rajoitus käyttöön"
-#
msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Salasanasuojattu streaming"
#
msgid "Enable multiple bouquets"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Ota lapsilukko käyttöön"
-#
msgid ""
"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
"extension menu."
msgstr ""
+"Ota tämä käyttöön jos haluat automaattiajastuksen yleisnäkymän "
+"laajennusvalikkoon."
#
msgid "Enable timer"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
-#
msgid ""
"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
"you're searching for special characters like the german umlauts."
msgstr ""
+"Kanavan käyttämä EPG-koodaus. Sinun tarvitsee muuttaa tätä vain jos etsit "
+"erikoismerkkejä."
-#
msgid "Encrypted: "
-msgstr ""
+msgstr "Salattu: "
#
msgid "Encryption"
msgid "Encryption:"
msgstr "Salaus:"
-#
msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelman jälkeisen aikajakson loppu"
-#
msgid "End of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Aikajakson loppu"
#
msgid "End time"
msgid "English"
msgstr "Englanti"
-#
msgid ""
"Enigma2 Skinselector\n"
"\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 teemavalitsin\n"
"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
+"Ongelmatapauksissa ota yhteyttä\n"
"stephan@reichholf.net\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgstr ""
#
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Aloita kelaus eteenpäin nopeudella"
-#
msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä IP-osoite josta haetaan..."
#
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
-#
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Syötä WLAN-verkon nimi/SSID:"
-
-#
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Syötä WLAN-salasana/koodi:"
-
#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Mene päävalikkoon..."
-#
msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä Dreamboxin uusi verkkonimi"
-#
msgid "Enter options:"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä lisävalinnat:"
-#
msgid "Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä salasana:"
-#
msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä PIN-koodi"
-#
msgid "Enter share directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä jakohakemisto:"
-#
msgid "Enter share name:"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä jakonimi:"
#
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Syötä kanavan tunnusluku"
-#
msgid "Enter user and password for host: "
-msgstr ""
+msgstr "Syötä nimi ja salasana: "
-#
msgid "Enter username:"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä käyttäjänimi:"
#
msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi jotta voimme tarvittaessa ottaa yhteyttä."
-#
msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä hakuehto/ehdot"
-#
msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Viihde"
#
msgid "Error"
msgid "Everything is fine"
msgstr "Kaikki on kunnossa"
-#
msgid "Exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Täysin sama"
+
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
-#
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Älä käytä"
-#
msgid "Execute \"after event\" during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Suorita \"ohjelman jälkeen\" aikajakson aikana"
#
msgid "Execution Progress:"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Tehtävä suoritettu, paina OK"
-#
msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif"
#
msgid "Exit"
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Laajat asetukset..."
-#
msgid "Extended Software"
-msgstr ""
+msgstr "Laajat ohjelmavalinnat"
-#
msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Laajat lisäosavalinnat"
#
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
-#
msgid "Extensions management"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennuksien hallinta"
#
msgid "FEC"
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
-#
#, python-format
msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tuuletin %d"
-#
#, python-format
msgid "Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Tuuletin %d PWM"
-#
#, python-format
msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Tuuletin %d jännite"
#
msgid "Fast"
msgid "Favourites"
msgstr "Suosikit"
-#
msgid "Fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Noudetaan syöttömerkintöjä"
-#
msgid "Fetching search entries"
-msgstr ""
+msgstr "Noudetaan etsintämerkintöjä"
-#
msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..."
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus"
#
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgstr "Tiedostojärjestelmässä on virheitä, joita ei voida korjata"
-#
msgid "Film & Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Filmi ja animaatio"
-#
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Suodatin"
-#
msgid ""
"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
"it's Description.\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Suodattimet ovat tehokkaita työkaluja ohjelmien haussa. Automaattiajastus "
+"voidaan rajoittaa tiettyihin viikonpäiviin tai ohjelmiin joissa on esim. "
+"tietty kuvausteksti.\n"
+"Lisää uusi rajoitus painamalla sinistä ja poista valittu painamalla "
+"keltaista näppäintä."
#
msgid "Finetune"
msgstr ""
"Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
-#
msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä"
#
msgid "Flashing failed"
msgstr "Päivitys epäonnistui"
-#
msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun painat OK!"
#
msgid "Format"
msgstr "Alusta"
-#
#, python-format
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified."
msgstr ""
+"Löytyi yhteensä %d hakuehtoa vastaavaa ohjelmaa.\n"
+"%d ajastusta lisättiin ja %d muokattiin."
#
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Kehyksen koko kokoruudussa"
-#
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Ranska"
#
msgid "French"
msgid "Frisian"
msgstr "Friisi"
-#
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "From Region"
-msgstr ""
-
#
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgid "Fsck failed"
msgstr "Tarkistus epäonnistui"
-#
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu"
-
#
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Haluatko käynnistää käyttöliittymän\n"
"uudelleen nyt?"
-#
msgid "Gaming"
-msgstr ""
+msgstr "Pelit"
#
msgid "Gateway"
msgid "General AC3 Delay"
msgstr "AC3-viive (ms)"
-#
msgid "General AC3 delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "AC3-viive (ms)"
#
msgid "General PCM Delay"
msgstr "PCM-viive (ms)"
-#
msgid "General PCM delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "PCM-viive (ms)"
#
msgid "Genre"
msgstr "Laji"
-#
msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Aito Dreambox"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Dreamboxin aitouden varmistus epäonnistui!"
#
msgid "German"
msgstr "Saksa"
-#
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Saksa"
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Haetaan tietoja lisäosista. Odota..."
-#
msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteinen viive"
#
msgid "Goto 0"
msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr "Graafinen Kanavaopas"
-#
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Iso-Britannia"
#
msgid "Greek"
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Suojaväli-tila"
-#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "HD Interlace Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Arvaa olemassa oleva ajastus alku/loppuajan perusteella"
-#
-msgid "HD Progressive Mode"
-msgstr ""
-
-#
msgid "HD videos"
-msgstr ""
+msgstr "HD-videot"
-#
msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-portti"
-#
msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS-portti"
#
msgid "Harddisk"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus"
-#
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ohje"
#
msgid "Hidden network SSID"
msgid "High bitrate support"
msgstr "Suurten bittimäärien tuki"
-#
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia"
-#
msgid "Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Hollanti"
-#
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
#
msgid "Horizontal"
msgid "How to handle found crashlogs?"
msgstr "Mitä löydetyille lokeille tehdään?"
-#
msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
+msgstr "Tekeminen ja muoti"
#
msgid "Hue"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
-#
msgid "IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP:"
#
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanti"
-#
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80% of the it."
msgstr ""
-
-#
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK."
+"Jos tämä valinta on käytössä, olemassa olevan ajastuksen tulkitaan "
+"tallentavan ohjelma jos se tallentaa vähintään 80% siitä."
#
msgid ""
msgid "Image flash utility"
msgstr "Päivityksen asennusohjelma"
-#
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Päivitys"
-
-#
msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo automaattiajastus"
-#
msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo olemassa oleva ajastus"
-#
msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo EPG:stä"
#
msgid "In Progress"
"Pakotettu kanavanvaihto. Ajastettu tallennus\n"
"käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n"
-#
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytä"
#
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
msgstr "Lisää lähetykseen sähköpostiosoite ja nimi?"
-#
msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää viivettä"
-#
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää viivettä %i ms:llä (voidaan tallentaa)"
#
msgid "Increased voltage"
msgid "Index"
msgstr "Indeksi"
-#
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Intia"
-#
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja"
#
msgid "InfoBar"
msgid "Init"
msgstr "Palauta CA-moduulin alkuasetukset"
-#
msgid "Initial location in new timers"
-msgstr ""
+msgstr "Uusien ajastuksien oletustallennushakemisto"
-#
msgid "Initialization"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Alustus..."
+msgstr "Alustus"
#
msgid "Initialize"
msgid "Installing package content... Please wait..."
msgstr "Asennetaan paketin sisältö...Odota..."
-#
msgid "Instant Record..."
-msgstr "Välitön tallennus..."
+msgstr "Pikatallennus..."
-#
msgid "Instant record location"
-msgstr ""
+msgstr "Pikatallennuksen hakemisto"
#
msgid "Integrated Ethernet"
msgid "Integrated Wireless"
msgstr "Sisäänrakennettu WLAN"
-#
msgid "Interface: "
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Interface: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Liittymä: "
#
msgid "Intermediate"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Sisäinen flash-muisti"
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Sisäinen verkkokortti."
+
#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Virheellinen sijainti"
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgstr "Virheellinen hakemisto valittu: %s"
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Virheellinen vastaus turvallisuuspalvelulta, käynnistä uudelleen"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Virheellinen vastaus palvelimelta."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Virheellinen vastaus palvelimelta. Raportoi: %s"
+
#
msgid "Invalid selection"
msgstr "Virheellinen valinta"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversio"
-#
-msgid "Invert display"
-msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys"
-
-#
msgid "Ipkg"
-msgstr ""
+msgstr "Ipkg"
-#
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlanti"
#
msgid "Is this videomode ok?"
msgstr "Onko tämä video-tila ok?"
-#
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
-#
msgid ""
"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
"deny specific ones.\n"
"Service (inside a Bouquet).\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Voit rajoittaa automaattiajastuksen vain tiettyihin kanaviin tai "
+"suosikkilistoihin tai voit estää ne siltä.\n"
+"Ohjelma täsmää tähän automaattiajastukseen vain jos se määritellyllä "
+"kanavalla (eikä ole estetyllä suosikkilistalla).\n"
+"Lisää uusi rajoitus painamalla sinistä ja poista valittu painamalla "
+"keltaista näppäintä."
#
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
-#
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italia"
-#
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japani"
#
msgid "Job View"
msgid "Just Scale"
msgstr "Aina kokoruutu"
-#
-msgid "Key"
-msgstr "Näppäin"
-
-#
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäin %(Key)s määritetty %(delay)i ms"
-#
#, python-format
msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäin %(key)s (nykyinen arvo: %(value)i ms)"
#
msgid "Keyboard"
msgid "LAN Adapter"
msgstr "Verkkosovitin"
+msgid "LAN connection"
+msgstr "Verkkoyhteys"
+
#
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Language selection"
msgstr "Kielivalinta"
-msgid "Language..."
-msgstr "Kielivalinta..."
-
#
msgid "Last config"
msgstr "Aikais.arvot"
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
-#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
#
msgid "Limit east"
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
msgstr "Lataa tallenteiden pituus tallennelistassa "
-#
msgid "Load feed on startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa feedi käynnistyksessä:"
-#
msgid "Load movie-length"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa tallenteen pituus"
#
msgid "Local Network"
msgstr "Lähiverkko"
-#
msgid "Local share name"
-msgstr ""
+msgstr "Paikallisjaon nimi"
#
msgid "Location"
msgstr "Hakemisto"
-#
msgid "Location for instant recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Pikatallennuksien hakemisto"
#
msgid "Lock:"
msgid "Longitude"
msgstr "Pituusaste"
-#
msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Aikajakson alaraja."
-#
msgid ""
"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Aikajakson alaraja. Mitään ennen tätä ei etsitä. Lisäaikoja ei oteta "
+"huomioon!"
#
msgid "MMC Card"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Tee tästä tavallinen merkki"
-#
msgid "Manage extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse laajennuksia"
-#
msgid "Manage network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse verkkojakoja"
-#
msgid "Manage your network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse verkkojakoja..."
#
msgid "Manage your receiver's software"
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Lisäaika tallenteen alkuun (minuuttia)"
-#
#, python-format
msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Haun aikajakso: %02d:%02d - %02d:%02d"
-#
msgid "Match title"
-msgstr ""
+msgstr "Hae ohjelmanimi"
-#
#, python-format
msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hae ohjelmanimi: %s"
-#
msgid "Max. Bitrate: "
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Maximum delay"
-msgstr "Maksimiviive (ms)"
+msgstr "Maks. bittimäärä: "
-#
msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimi kesto (minuutteja)"
-#
msgid ""
"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
"time (without offset) it won't be matched."
msgstr ""
+"Haussa käytettävä maksimi ohjelman kesto. Jos ohjelma on pidempi kuin "
+"määritetty kesto (ilman lisäaikaa) ohittaa haku sen."
#
msgid "Media player"
msgid "Message..."
msgstr "Viesti..."
-#
msgid "Mexico"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Minimum delay"
-msgstr "Minimiviive (ms)"
+msgstr "Meksiko"
#
msgid "Mkfs failed"
msgid "Model: "
msgstr "Malli: "
-#
msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa olemassa olevia ajastuksia"
#
msgid "Modulation"
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
-#
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Kuukausittain"
-#
msgid "More video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää videoita."
#
msgid "Mosquito noise reduction"
msgstr "Mosquito-kohinan vaimennus"
-#
msgid "Most discussed"
-msgstr ""
+msgstr "Eniten keskusteltu"
-#
msgid "Most linked"
-msgstr ""
+msgstr "Eniten linkitetty"
-#
msgid "Most popular"
-msgstr ""
+msgstr "Suosituimmat"
-#
msgid "Most recent"
-msgstr ""
+msgstr "Uusimmat"
-#
msgid "Most responded"
-msgstr ""
+msgstr "Eniten vastauksia"
-#
msgid "Most viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Eniten katsellut"
#
msgid "Mount failed"
msgstr "Liittäminen epäonnistui"
-#
msgid "Mount informations"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja liitoksista"
-#
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Liitoksien asetukset"
-#
msgid "Mount type"
-msgstr ""
+msgstr "Liitoksen tyyppi"
-#
msgid "MountManager"
-msgstr ""
+msgstr "Liitoksien hallinta"
-#
msgid ""
"Mounted/\n"
"Unmounted"
msgstr ""
+"Liitetty/\n"
+"Ei liitetty"
-#
msgid "Mountpoints management"
-msgstr ""
+msgstr "Liitoskohtien hallinta"
-#
msgid "Mounts editor"
-msgstr ""
+msgstr "Liitoksien muokkaus"
-#
msgid "Mounts management"
-msgstr ""
+msgstr "Liitoksien hallinta"
#
msgid "Move Picture in Picture"
msgid "Move east"
msgstr "Liikuta itään"
-#
msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä lisäosan ikkunaa"
-#
msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä ikkuna alas"
-#
msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä ikkuna keskelle"
-#
msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä ikkuna vasemmalle"
-#
msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan alanurkkaan"
-#
msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan alanurkkaan"
-#
msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä ikkuna keskelle vasenta reunaa"
-#
msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä ikkuna keskelle oikeaa reunaa"
-#
msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä ikkuna oikealle"
-#
msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan ylänurkkaan"
-#
msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan ylänurkkaan"
-#
msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä ikkuna ylös"
#
msgid "Move west"
msgstr "Liikuta länteen"
-#
msgid "Movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Tallennushakemisto"
#
msgid "Movielist menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Kanavaopas"
-#
msgid "Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedia"
#
msgid "Multiple service support"
msgid "Multisat"
msgstr "Usea satelliitti"
-#
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musiikki"
#
msgid "Mute"
msgstr "Mykistä"
-#
msgid "My TubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube-soitin"
-#
msgid "MyTube Settings"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube-asetukset"
-#
msgid "MyTubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube-soitin"
-#
msgid "MyTubePlayer Help"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube-soitin ohjeet"
-#
msgid "MyTubePlayer active video downloads"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube-soitin käynnissä olevat videolataukset"
-#
msgid "MyTubePlayer settings"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube-soitin asetukset"
-#
msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube-video tietoruutu"
-#
msgid "MyTubeVideohelpScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube-video ohjeruutu"
#
msgid "N/A"
msgid "NEXT"
msgstr "SEURAAVA"
-#
msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "NFI-päivityksen asennus"
#
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
"NFI-päivityksen asennus on suoritettu. Käynnistä uudelleen keltaisella "
"näppäimellä!"
-#
msgid "NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "NFS-jako"
#
msgid "NOW"
msgid "Network test..."
msgstr "Lähiverkon testi..."
-#
-msgid "Network..."
-msgstr "Lähiverkko..."
+msgid "Network test: "
+msgstr "Lähiverkon testi: "
#
msgid "Network:"
msgstr "Sovitin:"
-#
msgid "NetworkBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Verkon selaus"
#
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Verkkoavustaja"
-#
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Ei koskaan"
#
msgid "New"
msgstr "Uusi"
-#
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi-Seelanti"
#
msgid "New pin"
msgid "New version:"
msgstr "Uusi versio:"
-#
msgid "News & Politics"
-msgstr ""
+msgstr "Uutiset ja politiikka"
#
msgid "Next"
msgid "No (supported) DVDROM found!"
msgstr "DVDROM-asemaa ei löytynyt!"
-#
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Ei 50Hz tilaa. :("
-
-#
msgid "No Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ei yhteyttä"
#
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
"Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppumisajasta.\n"
"Ohjelma tallennetaan jatkuvana tallennuksena."
-#
msgid ""
"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
"forward/backward!"
msgstr ""
+"Pikakelaus ei ole vielä mahdollista... mutta voit hyppiä eteen/taakse "
+"numeronäppäimien avulla."
#
msgid "No free tuner!"
msgstr "Kaikki virittimet ovat jo käytössä!"
-#
msgid "No network connection available."
-msgstr ""
+msgstr "Ei verkkoyhteyttä."
-#
msgid "No network devices found!"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt!"
#
msgid "No networks found"
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudelleen."
-#
msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
msgstr ""
+"Toistokelpoista tallennetta ei löytynyt! Pysäytetäänkö tämän tallenteen "
+"toisto?"
#
msgid "No positioner capable frontend found."
msgid "No tags are set on these movies."
msgstr "Näissä tallenteissa ei ole avainsanoja."
-#
msgid "No to all"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kaikkiin"
#
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
"Haluatko määrittää asetuksien tunnusluvun?\n"
"Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla."
-#
msgid "No videos to display"
-msgstr ""
+msgstr "Ei näytettäviä tallenteita"
-#
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
-msgstr ""
+msgstr "WLAN-verkkoja ei löytynyt! Päivitä uudestaan."
#
msgid ""
"Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
"lähiverkko päälle."
-
-#
-msgid "No, but play next video"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "No, but play previous video"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "No, but play video again"
-msgstr ""
+
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Ei, mutta toista tallenne uudestaan"
#
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Ei, aloita alusta"
-#
msgid "No, but switch to video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ei, vaihda tallenteiden valintaan."
-#
msgid "No, but switch to video search."
-msgstr ""
+msgstr "Ei, vaihda tallenteiden hakuun."
#
msgid "No, do nothing."
msgid "No, not now"
msgstr "Ei, ei nyt"
-#
msgid "No, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Ei, poista ne."
#
# Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
msgid "Nonlinear"
msgstr "Epälineaarinen"
-#
msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Voittoa tavoittelemattomat ja aktivismi"
#
msgid "North"
"Liian vähän levytilaa. Vapauta levytilaa ja yritä uudelleen. (%d Mt "
"tarvitaan, %d Mt vapaana)"
-#
msgid "Not fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Feedejä ei noudeta"
#
msgid ""
"\n"
"Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
-#
msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Ajastettuja tallennuksia jäljellä."
#
msgid "OK"
msgid "Off"
msgstr "Pois"
-#
msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäaika tallennuksen jälkeen (min.)"
-#
msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäaika ennen tallennusta (min.)"
#
msgid "On"
msgstr "Päällä"
-#
msgid "On any service"
-msgstr ""
+msgstr "Millä tahansa kanavalla"
-#
msgid "On same service"
-msgstr ""
+msgstr "Samalla kanavalla"
#
msgid "One"
msgstr "Yksi"
-#
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Online-päivitys"
-
-#
msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Vain tällä kertaa luodut automaattiajastukset"
#
msgid "Only Free scan"
msgstr "Hae vain salaamattomat"
-#
msgid "Only extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Vain laajennukset."
-#
msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Hae vain aikajaksolta"
-#
#, python-format
msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vain kanavalta: %s"
-#
msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa valikko"
-#
msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa lisäosavalikko"
#
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgid "Orbital Position"
msgstr "Sijainti"
-#
-msgid "Order by"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Outer Bound (+/-)"
-msgstr ""
+msgstr "Ääriraja (+/-)"
-#
msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Löydetty kumous vaihtoehtoiselta kanavalta"
#
msgid "PAL"
msgid "Package list update"
msgstr "Ohjelmapakettilistan päivitys"
-#
msgid "Package removal failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmapaketin poisto epäonnistui.\n"
-#
msgid "Package removed successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmapaketin poisto onnistui.\n"
#
msgid "Packet management"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
-#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan&Scan"
#
msgid "Parent Directory"
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
-#
msgid "People & Blogs"
-msgstr ""
+msgstr "Ihmiset ja blogit"
-#
msgid "Pets & Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Lemmikit ja eläimet"
-#
msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Puhelinnumero"
#
msgid "PiPSetup"
msgid "PicturePlayer"
msgstr "Kuvien katselu"
-#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
-msgstr ""
+msgstr "Pillarbox"
-#
msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
#
msgid "Pin code needed"
msgid "Play Music..."
msgstr "Soita musiikkia..."
-#
msgid "Play YouTube movies"
-msgstr ""
+msgstr "Toista Youtube-videoita"
-#
msgid "Play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Toista seuraava video"
#
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Toista tallenteet..."
-#
msgid "Play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Toista video uudestaan"
#
msgid "Please Reboot"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Valitse lähde josta haetaan"
-#
-msgid "Please add titles to the compilation"
-msgstr ""
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Lisää tallenteita kokoelmaan."
#
msgid "Please change recording endtime"
"Määritä lähiverkkoyhteys syöttämällä tarvittavat arvot.\n"
"Paina OK-näppäintä kun olet valmis."
-#
msgid ""
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
msgstr ""
+"Poista kaikki USB-laitteet Dreamboxista ja kytke/uudelleenkytke kohde USB-"
+"tikku (minimikoko 64 MB) nyt!"
#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgid "Please enter your name here (optional):"
msgstr "Syötä nimesi (ei pakollinen):"
-#
msgid "Please enter your search term."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä hakuehto."
#
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Paina OK."
-#
msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä haettava teksti"
#
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
msgid "Please select a playlist..."
msgstr "Valitse soittolista..."
-#
msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse vakiofeedi tai yritä etsiä videoita."
#
msgid "Please select a subservice to record..."
"\n"
"Jatka painamalla OK-näppäintä."
-#
msgid ""
"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
"\n"
msgstr ""
"Valitse WLAN-verkko johon haluat kytkeytyä.\n"
"\n"
-"Jatka painamalla OK-nappia."
+"Jatka painamalla OK-näppäintä."
#
# Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) nelosruudun ohjeteksti
"the OK button."
msgstr "Valitse kieli ylös/alas näppäimillä ja paina OK-näppäintä."
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Odota (vaihe 2)"
+
#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Odota, verkon määritykset aktivoidaan..."
-#
msgid "Please wait for activation of your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota verkkojaon aktivoitumista..."
#
msgid "Please wait while removing selected package..."
msgstr "Odota, valittua pakettia poistetaan..."
-#
msgid "Please wait while removing your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota, verkkojako poistetaan..."
#
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
msgid "Please wait while searching for removable packages..."
msgstr "Odota, poistettavia paketteja haetaan..."
-#
msgid "Please wait while updating your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota, verkkojako päivitetään..."
#
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgid "Plugin manager help"
msgstr "Lisäosien hallinan ohje"
-#
#, python-format
msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäosa: %(plugin)s , Versio: %(version)s"
#
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-lisäosat"
-#
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Puola"
#
msgid "Polarity"
msgid "Polish"
msgstr "Puola"
-#
msgid "Poll Interval (in h)"
-msgstr ""
+msgstr "Hakutiheys (tuntia)"
-#
msgid "Poll automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Hae automaattisesti"
#
msgid "Port A"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Kääntömoottorin muisti"
-#
msgid ""
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
-"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
-msgstr ""
+"Tallennuksen jälkeinen tila. Valitse \"vakio\" jos et halua muuttaa Enigma2:"
+"n oletustoimintaa tai arvoa jonka olet itse määrittänyt."
#
msgid "Power threshold in mA"
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Ota käyttöön painamalla OK."
-#
msgid "Press OK to collapse this host"
-msgstr ""
+msgstr "Pienennä luettelo painamalla OK"
-#
msgid "Press OK to edit selected settings."
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa valittuja asetuksia painamalla OK"
#
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Muokkaa painamalla OK."
-#
msgid "Press OK to expand this host"
-msgstr ""
+msgstr "Laajenna luettelo painamalla OK"
#
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
msgstr "Katso %s lisätietoja OK-näppäimellä"
-#
msgid "Press OK to mount this share!"
-msgstr ""
+msgstr "Liitä tämä jako painamalla OK!"
-#
msgid "Press OK to mount!"
-msgstr ""
+msgstr "Liitä painamalla OK!"
-#
msgid "Press OK to save settings."
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna asetukset painamalla OK."
#
msgid "Press OK to scan"
msgid "Press OK to select a Provider."
msgstr "Valitse palveluntarjoaja painamalla OK."
-#
msgid "Press OK to select."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse painamalla OK."
#
msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
msgid "Prev"
msgstr "Edellinen"
-#
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Esikatselu"
-#
msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Esikatsele automaattiajastusta"
#
msgid "Preview menu"
msgid "Providers"
msgstr "Toimittajat"
-#
msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaistu"
-#
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Python-liittymä /tmp/mmi.socket:ille"
#
msgid "Quick"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS-palvelun osoite"
-
-#
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
#
msgid "Ram Disk"
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
-#
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Luokitus"
-#
msgid "Ratings: "
-msgstr ""
+msgstr "Luokitukset: "
#
msgid "Really close without saving settings?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?"
-#
msgid "Really quit MyTube Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Suljetaanko MyTube-soitin?"
#
msgid "Really reboot now?"
msgid "Reboot"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
-#
-msgid "Recalculate..."
-msgstr "Päivitä..."
-
-#
msgid "Recently featured"
-msgstr ""
+msgstr "Äskettäiset"
#
msgid "Reception Settings"
msgid "Record"
msgstr "Tallenna"
-#
msgid "Record a maximum of x times"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna maksimissaan x kertaa"
-#
msgid "Record on"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna"
#
#, python-format
msgid "Recording"
msgstr "Tallenne"
-#
msgid "Recording paths"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Recording paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Tallennushakemistot"
#
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
-#
msgid "Related video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Samaan liittyvät videot."
-#
msgid "Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Merkitys"
#
msgid "Reload"
msgstr "Päivitä"
-#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa esto-/sallilistat uudestaan"
-#
msgid "Remember service pin"
-msgstr ""
+msgstr "Muista kanavan PIN"
-#
msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Unohda kanavan PIN"
#
msgid "Remove"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
-#
msgid "Remove selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Poista valittu automaattiajastus"
#
msgid "Remove the broken .NFI file?"
msgid "Repeats"
msgstr "Toistokerrat"
-#
msgid "Require description to be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Vaadi yksilöllinen kuvaus"
-#
-msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Tarvittava tallennusmedia:"
-#
-msgid "Rescan network"
-msgstr ""
+msgid "Rescan"
+msgstr "Hae uudelleen"
#
msgid "Reset"
msgid "Reset and renumerate title names"
msgstr "Nollaa ja uudelleenjärjestä otsikot"
-#
msgid "Reset count"
-msgstr ""
+msgstr "Nollaa lasku"
-#
msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Nollaa tallennettu paikka"
#
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
-#
msgid "Response video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Video-vastaukset."
#
msgid "Restart"
msgid "Restore system settings"
msgstr "Palauta asetukset"
-#
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Asetusten palautus on suoritettu. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
-"käyttöön."
-
-#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Restricted Content"
-msgstr ""
+msgstr "Rajoita \"ohjelman jälkeen\" toiminto tiettyyn aikajaksoon."
#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta"
-#
#, python-format
msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Jatka kohdasta %s"
#
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
msgid "Resuming playback"
msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta"
-#
-msgid "Retrieving network information. Please wait..."
-msgstr ""
-
#
msgid "Return to file browser"
msgstr "Palaa tiedostojen hallintaan"
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
-#
msgid "Rolloff"
-msgstr ""
+msgstr "Rolloff"
#
msgid "Rotor turning speed"
msgid "Running"
msgstr "Käytössä"
-#
-msgid "Running in testmode"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Venäjä"
#
msgid "Russian"
msgid "S-Video"
msgstr "S-video (Y/C)"
-#
-msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
-#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "SINGLE LAYER DVD"
#
msgid "SNR"
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
-#
msgid "SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "SSID:"
#
msgid "Sat"
msgid "Satellite Equipment Setup"
msgstr "Satelliittilaitteiden asetukset"
-#
msgid "Satellite equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliittilaitteet"
#
msgid "Satellites"
msgid "Satfinder"
msgstr "Satelliittietsin"
-#
msgid "Sats"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr "Satelliittilaite"
+msgstr "Sat."
#
msgid "Saturation"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#
-#, python-format
-msgid "Save %s delay"
-msgstr "Tallenna %s-viive"
-
#
msgid "Save Playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
-#
-msgid "Save both delays"
-msgstr "Tallenna molemmat viiveet"
-
-#
-msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
-msgstr "Tallenna nykyinen %(audio)s-viive (%(delay)i ms) pikavalintaan"
-
-#
msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna nykyinen viive näppäimeen"
-#
msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna näppäimeen"
-#
msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna arvot ja sulje ikkuna"
-#
msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
-msgstr "Tallennettiin %(audio)s-arvo: %(delay)i ms"
+msgstr "Tallenna arvot ja sulje ikkuna"
#
msgid "Scaler sharpness"
msgid "Scan Files..."
msgstr "Hae tiedostoja..."
-#
msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Hae NFS-jakoja"
#
msgid "Scan QAM128"
msgid "Scan Wireless Networks"
msgstr "Hae langattomia verkkoja"
-#
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Hae muita SR:iä"
-#
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU HYPER"
#
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU MID"
#
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU SUPER"
#
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU UHF IV"
#
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU UHF V"
#
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU VHF I"
#
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU VHF III"
#
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue US HIGH"
#
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue US HYPER"
#
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue US LOW"
#
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue US MID"
#
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue US SUPER"
#
msgid "Scan range"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue"
#
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
-msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n"
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin valittua WLAN-laitetta käyttäen.\n"
-#
msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
+"Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin valittua WLAN-laitetta käyttäen.\n"
#
msgid ""
#
msgid "Science & Technology"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Tiede ja teknologia"
#
msgid "Search Term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Haluehdot"
#
msgid "Search category:"
-msgstr ""
+msgstr "Hakukategoria:"
#
msgid "Search east"
#
msgid "Search for network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Hae verkkojakoja"
#
msgid "Search for network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Hae verkkojakoja..."
#
msgid "Search region:"
-msgstr ""
+msgstr "Hae aluetta:"
#
msgid "Search restricted content:"
-msgstr ""
+msgstr "Hae rajoitettua sisältöä:"
#
msgid "Search strictness"
-msgstr ""
+msgstr "Haun tarkkuus"
#
msgid "Search type"
-msgstr ""
+msgstr "Haun tyyppi"
#
msgid "Search west"
#
msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Haetaan saatavilla olevia päivityksiä. Odota..."
#
msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
#
msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Etsitään verkkoa. Odota..."
#
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Toissijainen DNS"
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Turvapalvelu ei ole käynnissä."
+
#
msgid "Seek"
msgstr "Etsi"
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
-#
msgid ""
"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
msgstr ""
+"Valitse \"täysin sama\" pakottaaksesi \"Hae ohjelmanimi\" hakemaan täysin "
+"vastaava tai \"osittainen vastaavuus\" jos haluat hakea vain osan ohjelman "
+"nimestä."
#
msgid "Select HDD"
#
msgid "Select a timer to import"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tuotava ajastus"
#
msgid "Select audio mode"
#
msgid "Select bouquet to record on"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select channel audio"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tallennettava suosikkilista"
#
msgid "Select channel to record from"
#
msgid "Select channel to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tallennettava kanava"
#
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
#
msgid "Select new feed to view."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse katsottavaksi uusi feedi."
#
msgid "Select package"
msgid "Select service to add..."
msgstr "Valitse lisättävä kanava..."
-#
-msgid "Select the key you want to set"
-msgstr "Valitse näppäin viivearvon pikavalintaa varten"
-
#
#, python-format
msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin jonka haluat asettaa %i ms"
-#
msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tallennushakemisto."
-#
msgid "Select type of Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse suodattimen tyyppi"
#
msgid "Select upgrade source to edit."
msgstr "Valitse muokattava päivityslähde."
-#
-msgid "Select video input"
-msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
-
#
msgid "Select video input with up/down buttons"
msgstr "Valitse video-sisäänmeno ylös/alas-näppäimillä"
msgid "Select video mode"
msgstr "Valitse video-tila"
-#
msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse erotellaanko isot ja pienet kirjaimet."
#
msgid "Select wireless network"
msgstr "Valitse WLAN-verkko"
-#
msgid "Select your choice."
-msgstr ""
+msgstr "Tee valinta."
#
msgid "Selected source image"
#
msgid "Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen IP"
#
msgid "Server share"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen jako"
#
msgid "Service"
#
msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Kanavan viive"
#
msgid "Service has been added to the favourites."
#
msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta loppumisaika"
#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgstr "Aseta jännite ja 22KHz"
-#
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Aseta oletukseksi"
-
#
msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
msgstr "Aseta vapaan muistin määrä varoitusta varten."
-#
#, python-format
msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta viive %i ms (voidaaan tallentaa)"
#
msgid "Set interface as default Interface"
#
msgid "Set maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta maksimikesto"
-#
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Set user delay"
-msgstr "Tal.pikaval."
+msgstr "Poista tämä automaattiajastus käytöstä laittamalla arvoksi Ei."
#
msgid "Setting key canceled"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Mukautusvalintojen laajuus"
-#
-msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
-msgstr "AC3 Lip Sync -lisäosan asetukset"
-
-#
msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Audio Sync -lisäosan asetukset"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
msgstr ""
+"Saako USB-muistiavustaja jatkaa ja kirjoittaa päivityksen %s flash-muistiin?"
#
msgid "Sharpness"
#
msgid "Short Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Lyhytelokuvat"
-#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Rajoitetaanko tämä automaattiajastus aikajaksoon?"
-#
msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
-msgstr ""
+msgstr "Hakeeko tämä automaattiajastus vain tietyn pituisia ohjelmia?"
-#
msgid ""
"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
msgstr ""
+"Tallennetaanko tämän automaattiajastuksen luomat ajastukset eri hakemistoon?"
#
msgid "Show Info"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana"
-#
msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä ohjelman pituus kanavien valintalistassa"
-#
msgid "Show in extension menu"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Show info screen"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä laajennusvalikossa"
#
msgid "Show infobar on channel change"
#
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Sammuta"
#
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgid "Skin"
msgstr "Teema..."
-#
-msgid "Skin..."
-msgstr "Teema..."
-
#
msgid "Skins"
msgstr "Teema"
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmisto"
-#
msgid "Software management"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmiston hallinta"
#
msgid "Software restore"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n"
-#
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Jossakin muualla"
-
#
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
msgstr "Mediascanneria ei ole asennettu!"
msgid "Sorry no backups found!"
msgstr "Varmuuskopioita ei löytynyt!"
-#
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n"
-"\n"
-"Valitse uusi kohde."
-
#
msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
msgid "Sorry, no Details available!"
msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla!"
-#
msgid "Sorry, video is not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Video ei ole saatavilla!"
#
msgid ""
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Aakkosjärj."
-#
msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestä automaattiajastukset"
#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "South"
msgstr "Etelä"
-#
msgid "South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Etelä-Korea"
#
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Espanja"
#
msgid "Spanish"
msgid "Split preview mode"
msgstr "Jaettu esikatseluruutu"
-#
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Urheilu"
#
msgid "Standby"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Sammutusvalikko"
-#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Valmiustila tuuletin %d PWM"
-#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Valmiustila tuuletin %d jännite"
-#
msgid "Start Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä Web-liittymä"
#
msgid "Start from the beginning"
msgid "Start test"
msgstr "Aloita testi"
-#
msgid "Start with following feed:"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä seuraavasta feedistä:"
#
msgid "StartTime"
msgid "Starting on"
msgstr "Alkaen"
-#
msgid "Std. Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Std.feedit"
#
msgid "Step east"
msgid "Step in ms for key %i"
msgstr "%i-näppäimen viive (ms)"
-#
#, python-format
msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Askelkoko (ms) näppäin '%s'"
#
msgid "Step west"
msgid "Stop test"
msgstr "Lopeta testi"
-#
msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Monenko toimimattoman transponderin jälkeen testaus lopetetaan"
-#
msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Monenko toimivan transponderin jälkeen testaus lopetetaan"
#
msgid "Store position"
#
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Ruotsi"
#
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsi"
-#
-msgid "Switch audio"
-msgstr "Ääniraita"
-
-#
-msgid "Switch to calculated key- delays"
-msgstr "Ota oletusarvoiset viiveen pikavalinnat käyttöön"
-
#
msgid "Switch to next subservice"
msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun"
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun"
-#
-msgid "Switch to user key- delays"
-msgstr "Ota itse määritellyt viiveen pikavalinnat käyttöön"
-
-#
msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihdettavat viritintyypit:"
#
msgid "Symbol Rate"
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
-#
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
+"Suomenkielinen käännös: Timo Järvenpää\n"
+"timojarvenpaa@hotmail.com\n"
+"huoltovalikko.keskustelupalstat.com"
#
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgid "Tags"
msgstr "Avainsanat"
-#
msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Ajastuksen/tallenteen avainsanat."
-#
msgid "Tags: "
-msgstr ""
+msgstr "Avainsanat: "
#
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
-#
msgid "Temperature and Fan control"
-msgstr ""
+msgstr "Lämpötila ja tuuletin"
#
msgid "Terrestrial"
msgid "Test Type"
msgstr "Testin tyyppi"
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Testaa uudestaan"
+
#
msgid "Test mode"
msgstr "Virityskuvan lähetys"
"värinäppäimien takaa löytyviä\n"
"toimintoja."
-#
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
"List.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+"Uusi automaattiajastus on lisätty.\n"
+"Jatka painamalla OK."
#
msgid ""
"DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa "
"formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
-#
msgid ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Verkkoavustajaa ei ole asennettu!\n"
+"Asenna se."
-#
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Ohjelmistohallinnan lisäosaa ei ole asennettu!\n"
+"Asenna se."
-#
msgid ""
"The Timer will not be added to the List.\n"
"Please press OK to close this Wizard."
msgstr ""
+"Ajastusta ei lisätä luetteloon.\n"
+"Sulje avustaja painamalla OK."
-#
msgid ""
"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
"inside of this timespan."
msgstr ""
+"Automaattiajastuksen aikajakso on ensimmäinen 'laajempi' hakutieto. Jos "
+"aikajakso on määritetty, ohjelma haetaan tällä automaattiajastuksella vain "
+"jos se on aikajakson sisällä."
-#
msgid ""
"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
"the feed server and save it on the stick?"
msgstr ""
+"USB-muisti on nyt automaattisesti käynnistyvä. Haluatko ladata uusimman "
+"päivityksen ja tallentaa sen muistitikulle?"
#
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
-#
msgid ""
"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
-msgstr ""
+msgstr "Laskuri voidaan nollata raja-arvoon tietyin väliajoin."
-#
#, python-format
msgid ""
"The directory %s is not writable.\n"
"Make sure you select a writable directory instead."
msgstr ""
+"Hakemistoon %s ei voida tallentaa.\\Valitse hakemisto johon voidaan "
+"tallentaa."
-#
msgid ""
"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
"the classic editor."
msgstr ""
+"Automaattiajastuksien muokkaus. Tämä voi olla avustettu tai klassinen "
+"muokkaustila."
#
#, python-format
"Oletusarvojen asennus on suoritettu. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten "
"muokkausta painamalla OK."
-#
msgid "The match attribute is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Vastaavuuden hakutieto on pakollinen."
#
msgid ""
msgid "There are at least "
msgstr "Saatavilla ainakin"
-#
msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr ""
+msgstr "Ei suorittamattomia tehtäviä."
#
msgid "There are no default services lists in your image."
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "Oletusarvoja ei löydy. Paina OK."
-#
msgid "There are no updates available."
-msgstr ""
+msgstr "Päivityksiä ei ole saatavilla."
#
msgid "There are now "
msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
msgstr "Virhe ladattaessa IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Yritä uudestaan."
-#
msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe haettaessa feedien nimiä. Yritä uudestaan."
#
msgid "There was an error. The package:"
msgstr "Tapahtui virhe. Paketti:"
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+"Dreamboxiisi on saatavilla päivitetty sertifikaatti. Asennetaanko päivitys "
+"nyt?"
+
#
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
msgstr "Tämä Dreambox ei pysty purkamaan %s lähteitä!"
-#
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
-
#
msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "Tässä kuussa"
#
msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "Tällä viikolla"
-#
msgid ""
"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
"and the Preview."
msgstr ""
+"Voit antaa nimen automaattiajastukselle. Se näkyy yleisnäkymässä ja "
+"esikatselussa."
#
msgid "This is step number 2."
msgstr "Tämä on vaihe 2."
-#
msgid ""
"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
"search the EPG again."
msgstr ""
+"Aika (tunteina) jonka automaattiajastus odottaa haun jälkeen ennen uuden EPG-"
+"haun aloittamista."
-#
msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
-msgstr ""
+msgstr "Ohjesivu..."
-#
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta."
-
-#
msgid ""
"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
"uses."
msgstr ""
+"Tätä etsitään ohjelmien nimistä. Huomaa, että ääkkösten haku voi olla "
+"hankalaa koska sinun pitää tietää kanavan käyttämä merkkikoodaus."
#
msgid "This plugin is installed."
msgid "This plugin will be removed."
msgstr "Tämä lisäosa poistetaan."
-#
msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä valitsee mitä tapahtuu kun ajastus täsmää löydettyyn ohjelmaan."
#
msgid ""
msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen."
-#
msgid ""
"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
"but add it disabled."
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
-"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
-"but add it disabled."
-msgstr ""
+"Tämä valitsee mita tapahtuu päällekkäisissä ajastuksissa. Jos "
+"automaattiajastus löytää ohjelman, joka on päällekkäinen olemassa olevan "
+"ajastuksen kanssa, se lisää uuden ajastuksen mutta kytkee sen pois päältä."
#
msgid "Three"
msgid "Time"
msgstr "Aika"
-#
msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Lisäaika (minuutteina) tallennuksen loppuun."
-#
msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Lisäaika (minuutteina) tallennuksen alkuun."
#
msgid "Time/Date Input"
"Ajastusten päällekkäisyys havaittu!\n"
"Tarkista ajastusasetukset!"
-#
msgid "Timer record location"
-msgstr ""
+msgstr "Ajastuksien tallennushakemisto"
#
msgid "Timer sanity error"
#
msgid "Timer type"
-msgstr ""
+msgstr "Ajastuksen tyyppi"
#
msgid "Timeshift"
msgstr "Ajansiirto"
-#
msgid "Timeshift location"
-msgstr ""
+msgstr "Ajansiirron tallennushakemisto"
#
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää."
-#
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Ajansiirron hakemisto..."
-
#
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
msgid "Titleset mode"
msgstr "Tila"
-#
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
+"Päivitä Dreamboxin ohjelmisto näiden ohjeiden mukaisesti:\n"
+"1) Kytke virta pois päältä takapaneelin kytkimestä ja liitä automaattisesti "
+"käynnistyvä USB-muistitikku.\n"
+"2) Kytke virta takaisin päälle ja pidä etupaneelin nuoli alas -näppäintä 10 "
+"sekuntia pohjassa.\n"
+"3) Odota käynnistymistä ja seuraa ohjeita."
#
msgid "Today"
#
msgid "Tone Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "22KHz äänenvoimakkuus"
#
msgid "Tone mode"
#
msgid "Top favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Suosituimmat"
-#
msgid "Top rated"
-msgstr ""
+msgstr "Parhaiten sijoittuneet"
#
msgid "Track"
msgid "Transponder Type"
msgstr "Lähettimen tyyppi"
-#
msgid "Travel & Events"
-msgstr ""
+msgstr "Matkailu ja tapahtumat"
#
msgid "Tries left:"
msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
msgstr "Ladataan uusinta IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Odota..."
-#
msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Ladataan Youtube-feedejä. Odota..."
-#
msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Ladataan Youtube-hakutuloksia. Odota..."
#
msgid "Tue"
msgid "Tuner status"
msgstr "Virittimen tila"
-#
msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Virittimen tyyppi"
#
msgid "Turkish"
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
-#
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
#
msgid "USB Stick"
msgstr "USB-muisti"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB-muistiavustaja"
+msgid ""
+"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+"image!"
+msgstr ""
+"USB-muistiavustaja on valmis. Dreambox käynnistyy nyt uudella ohjelmistolla!"
+
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
#
msgid "Undo install"
-msgstr ""
+msgstr "Kumoa asennus"
#
msgid "Undo uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Kumoa as.poisto"
-#
msgid "UnhandledKey"
-msgstr ""
+msgstr "TuntematonNäppäin"
-#
msgid "Unicable"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable"
-#
msgid "Unicable LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable LNB"
-#
msgid "Unicable Martix"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable matrix"
#
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Poista asennus"
-#
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdysvallat"
#
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universaali LNB"
-#
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Tuntematon verkkosovitin"
+
msgid ""
"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
"button."
msgstr ""
+"Jos tätä ei ole valittu päälle, automaattiajastus ei hae "
+"automaattiajastettuja ohjelmia, niitä haetaan vain samalla kun poistut "
+"käyttöliittymästä vihreällä näppäimellä."
#
msgid "Unmount failed"
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
-#
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Päivitys tehty..."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"Päivitys valmis... Dreamboxin aitoustesti käynnistyy uudelleen eikä sen "
+"pitäisi kysyä päivitystä enää."
+
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Päivityslähde ei ole saatavilla."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+"Päivitys epäonnistui. Mikään ei ole rikki, päivitystä ei vain voitu asentaa."
#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Päivitys suoritettu. Tulos:"
-#
msgid "Updating software catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetään ohjelmistoluetteloa"
+
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Päivitetään, odota..."
#
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgid "Upgrade finished."
msgstr "Päivitys suoritettu."
-#
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Päivitys suoritettu. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
-
#
msgid "Upgrading"
msgstr "Päivitetään"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
-#
msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Aikajakson yläraja."
-#
msgid ""
"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Aikajakson yläraja. Mitään tämän jälkeistä ei haeta. Lisäaikoja ei oteta "
+"huomioon!"
#
msgid "Use"
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
-#
msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä muokattua tallennushakemistoa"
#
msgid "Use a gateway"
msgstr "Käytä yhdyskäytävää"
-#
-msgid "Use calc. delays"
-msgstr "Vakiot pikaval."
-
-#
-msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
-msgstr ""
-
#
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
-#
msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa valitun verkkosovittimen asetuksia verkkoavustajan opastamana"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Käytä USALS:ia tälle satelliitille"
-#
-msgid "Use user delays"
-msgstr "Omat pikaval."
-
#
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti.
# Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa
msgid "User defined"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
-#
msgid "User management"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjien hallinta"
-#
msgid "Usermanager"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjien hallinta"
#
msgid "Username"
msgid "VCR scart"
msgstr "SCART-läpivienti"
-#
msgid "VMGM (intro trailer)"
-msgstr ""
+msgstr "VMGM (intro trailer)"
+
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr "Tarkista Dreamboxin aitous suorittamalla Aito Dreambox -lisäosa!"
#
msgid "Vertical"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video-tilan valinta."
-#
msgid "Videobrowser exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminta lopetuksessa:"
#
msgid "Videoenhancement Setup"
msgstr "Kuvanparannusasetukset"
-#
msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminta pysäytyksessä/lopetuksessa:"
#
msgid "View Count"
-msgstr ""
+msgstr "Katselukerrat"
#
msgid "View Movies..."
msgid "View Photos..."
msgstr "Näytä kuvia..."
-#
msgid "View Rass interactive..."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä Rass interactive..."
#
msgid "View Video CD..."
msgstr "Katso Video-CD..."
-#
msgid "View active downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä aktiiviset lataukset"
#
msgid "View details"
msgid "View list of available EPG extensions."
msgstr "Näytä saatavilla olevat EPG-laajennukset"
-#
msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitelaajennukset"
+msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitteistojen laajennukset."
#
msgid "View list of available communication extensions."
msgid "View list of available system extensions"
msgstr "Näytä saatavilla olevat järjestelmälaajennukset"
-#
msgid "View related videos"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä liittyvät videot"
-#
msgid "View response videos"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä vastausvideot"
#
msgid "View teletext..."
msgstr "Näytä teksti-tv..."
-#
msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä, muokkaa tai poista Dreamboxin liitoksia."
-#
msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä, muokkaa tai poista verkon käyttäjänimiä ja salasanoja."
#
msgid "Views: "
-msgstr ""
+msgstr "Näkymät:"
#
msgid "Virtual KeyBoard"
#
msgid "WEP"
-msgstr ""
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr "WLAN-sovitin"
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr "WLAN-yhteys"
#
msgid "WPA"
-msgstr ""
+msgstr "WPA"
#
msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA tai WPA2"
#
msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
#
msgid "WSS on 4:3"
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
msgstr "Varoita jos tyhjä tila putoaa alle (kB):"
-#
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
-msgstr ""
-"Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu "
-"menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin "
-"päälle.\n"
-"Aloita painamalla OK."
-
-#
msgid "Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Web-liittymä"
-#
msgid "Webinterface: Main Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Web-liittymä: asetukset"
#
msgid "Wed"
#
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Viikonloppu"
#
msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Viikoittain (maanantai)"
#
msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "Viikoittain (sunnuntai)"
#
msgid ""
"päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa "
"päivityksen jälkeen."
-#
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
"\n"
"The Help button shows this help again."
msgstr ""
+"Tervetuloa MyTube Youtube-soittimeen.\n"
+"\n"
+"Bouquet+ näppäimellä pääset hakukenttään ja bouquet- näppäimellä videoihin.\n"
+"\n"
+"OK-näppäin toistaa videon.\n"
+"\n"
+"Info-näppäin näyttää videon kuvaustekstin.\n"
+"\n"
+"Menu-näppäimellä voit muuttaa lisäasetuksia.\n"
+"\n"
+"Help-näppäin näyttää tämän ohjeruudun uudestaan."
-#
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
"\n"
"Press exit to get back to the input field."
msgstr ""
+"Tervetuloa MyTube Youtube-soittimeen.\n"
+"\n"
+"Kun kirjoitat hakusanoja, saat hakusanaan sopivia ehdotuksia.\n"
+"\n"
+"Valitse ehdotus painamalla nuoli alas -näppäintä ja aloita haku painamalla "
+"OK-näppäintä.\n"
+"\n"
+"Exit-näppäimellä pääset takaisin hakusanan syöttöön."
#
msgid ""
"\n"
"Siirry seuraavaan vaiheeseen painamalla OK-nappia."
-#
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
"descriptions for common settings."
msgstr ""
+"Tervetuloa.\n"
+"\n"
+"Tämä toiminto näyttää kuvaukset yleisimmistä asetuksista joiden avulla voit "
+"luoda uusia automaattiajastuksia"
#
# Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Mitä lähetetyille lokeille tehdään?"
-#
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
+"Kun tämä asetus on päällä, automaattiajastus ei hae ohjelmia joille on jo "
+"olemassa ajastus samalla kuvauksella."
-#
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
"\n"
"Really do a factory reset?"
msgstr ""
+"Jos palautat tehdasasetukset, häviää kaikki tekemäsi omat asetukset\n"
+"(sisältäen suosikkilistat, kanavat, satelliitit ...)\n"
+"Tehdasasetusten palautuksen jälkeen vastaanotin käynnistyy automaattisesti "
+"uudelleen!\n"
+"\n"
+"Haluatko palauttaa tehdasasetukset?"
#
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Minne ajansiirron väliaikainen tiedosto tallennetaan?"
-#
-msgid "Which delays do you want to set"
-msgstr "Mitkä viiveet haluat tallentaa?"
-
#
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
msgid "Wireless Network State"
msgstr "WLAN-verkon tila"
-#
msgid ""
"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
"alternative service it is restricted to."
msgstr ""
+"Kun tämä asetus on valittu, tallennuskanava voidaan vaihtaa vaihtoehtoiseksi "
+"määritellylle kanavalle."
-#
msgid ""
"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
msgstr ""
+"Tällä asetuksella voit rajoittaa automaattiajastuksen lisäämien ajastusten "
+"määrää. Aseta arvoksi 0 jos et halua käyttää rajoitusta."
-#
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Avustaja"
#
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#
msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Kyllä kaikkiin"
#
msgid "Yes, and delete this movie"
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
-#
msgid "Yes, but play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Kyllä, mutta toista seuraava video"
-#
msgid "Yes, but play previous video"
-msgstr ""
+msgstr "Kyllä, mutta toista edellinen video"
#
msgid "Yes, do a manual scan now"
msgid "Yes, do another manual scan now"
msgstr "Kyllä, tee toinen manuaalihaku nyt"
-#
msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Kyllä, säilytä ne."
#
msgid "Yes, perform a shutdown now."
msgid "You can install this plugin."
msgstr "Voit asentaa tämän lisäosan."
-#
msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
-msgstr ""
+msgstr "Voit polttaa vain Dreamboxin tallenteita!"
#
msgid "You can remove this plugin."
msgstr "Voit poistaa tämän lisäosan."
-#
msgid ""
"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
"in title' is what is looked for in the EPG."
msgstr ""
+"Tässä voit muuttaa automaattiajastuksen ominaisuuksia.\\'Nimi' on käytössä "
+"vain yleisnäkymässä, 'Hae ohjelmanimi' on se mitä haetaan EPG:stä."
#
msgid "You cannot delete this!"
"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr "Et valinnut mitään asennettavaksi. Poistu painamalla OK."
-#
msgid ""
"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
"AutoTimer.\n"
"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
msgstr ""
+"En syöttänyt kunnollista 'Hae ohjelmanimi' hakutietoa uudelle "
+"automaattiajastukselle.\n"
+"Koska kyseinen tieto on pakollinen, et voi jatkaa ennen kuin olet tehnyt sen."
-#
-msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida "
-"kiintolevylle."
-
-#
#, python-format
msgid ""
"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
"Do you want to remove trailing whitespaces?"
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava "
-"lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia "
-"kiintolevylle!\n"
-"Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi "
-"vaihtoehto!\n"
-"Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr ""
-"Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi "
-"varmistuksen nyt."
+"Syötit \"%s\" hakutekstiksi.\n"
+"Haluatko poistaa lopussa olevat välilyönnit?"
#
msgid ""
"\n"
"Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?"
-#
msgid ""
"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
"list?\n"
"\n"
"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
msgstr ""
+"Olet luonut uuden automaattiajastuksen. Haluatko lisätä sen listalle?.\n"
+"\n"
+"Voit palata askeleen taaksepäin exit-näppäimellä."
-#
msgid ""
"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
msgstr ""
+"Syöttämäsi 'Hae ohjelmanimi' hakutieto päättyy välilyöntiin.\n"
+"Vahvista, että tämä on tahallista. Muussa tapauksessa välilyönti poistetaan."
-#
msgid ""
"Your Dreambox is now ready to use.\n"
"\n"
"Your internet connection is working now.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Dreambox on nyt valmis käyttöön.\n"
+"\n"
+"Verkkoyhteys toimii.\n"
+"\n"
#
msgid ""
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "Dreambox käynnistyy uudelleen kun painat OK."
-#
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!"
-
#
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin."
-#
msgid ""
"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
"blank dual layer DVD!"
msgstr ""
+"Tallenteet eivät mahdu yksipuoliselle DVD:lle, tarvitset tyhjän dual layer "
+"DVD-levyn."
-#
#, python-format
msgid ""
"Your config file is not well-formed:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Asetustiedosto ei ole kunnollinen:\n"
+"%s"
-#
msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Nykyinen kokoelma häviää!"
#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Verkkoasetukset on aktivoitu."
-#
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
-msgstr ""
-"Verkkoasetukset on aktivoitu.\n"
-"Toinen määritelty sovitin löytyi.\n"
-"\n"
-"Haluatko kytkeä sen pois päältä?"
-
-#
msgid "Your network mount has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkojako on aktivoitu."
-#
msgid "Your network mount has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkojako on poistettu."
-#
msgid "Your network mount has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkojako on päivitetty."
#
msgid ""
"\n"
"Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi."
-#
msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+msgstr "Palataanko aikaisemmalle kanavalle?"
-#
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
-"ennen moottoriasetuksien tekoa?"
+"ennen moottoriasetuksien muutosta?"
#
msgid "Zap back to service before satfinder?"
"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
"ennen satelliittietsimen käyttöä?"
-#
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
msgstr ""
+"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
+"ennen viritinasetuksien muutosta?"
+
+msgid "Zydas"
+msgstr "Zydas"
#
msgid "[alternative edit]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[Suosikkien järjestely]"
-#
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr ""
+"Käyttöliittymä kanavien/palvelutarjoajien määrittämiseen CI-moduuleille"
-#
msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
msgstr ""
+"Käyttöliittymä kanavien/palvelutarjoajien/CAId:en määrittämiseen CI-"
+"moduuleille"
#
msgid "abort alternatives edit"
msgid "activate current configuration"
msgstr "aktivoi nykyiset asetukset"
-#
msgid "activate network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "aktivoi verkkosovittimen asetukset"
#
msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+msgstr "lisää automaattiajastus"
#
msgid "add Provider"
#
msgid "add filters"
-msgstr ""
+msgstr "lisää suodattimia"
#
msgid "add marker"
#
msgid "add services"
-msgstr ""
+msgstr "lisää kanavia"
#
msgid "add to parental protection"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "Aakkosjärjestys"
-#
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"haluatko varmasti palauttaa\n"
-"seuraavan varmuuskopion:\n"
-
-#
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "Määritetyt CAId:t"
-
-#
msgid "assigned CAIds:"
-msgstr "Määritetyt CAId:t:"
-
-#
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat"
+msgstr "määritetyt CAId:t:"
#
msgid "assigned Services/Provider:"
#
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "autom."
#
msgid "available"
msgid "blue"
msgstr "sininen"
-#
-msgid "bob"
-msgstr ""
-
#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "Polta ääniraita (%s)"
-#
msgid "case-insensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "merkkikokoriippumaton haku"
-#
msgid "case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "merkkikokoriippuvainen haku"
#
msgid "change recording (duration)"
msgid "day"
msgstr "päivä"
-#
-msgid "default"
-msgstr ""
-
#
msgid "delete"
msgstr "Poista"
#
msgid "edit filters"
-msgstr ""
+msgstr "muokkaa suodattimia"
#
msgid "edit services"
-msgstr ""
+msgstr "muokkaa kanavia"
#
msgid "empty"
msgid "end favourites edit"
msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
-#
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 ja verkko"
-
#
msgid "enter hidden network SSID"
msgstr "syötä piilotettu verkko-SSID"
#
msgid "exact match"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
+msgstr "täysi vastaavuus"
#
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgid "exit network adapter configuration"
msgstr "poistu verkkosovittimen asetuksista"
-#
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta"
-
#
msgid "exit network interface list"
msgstr "poistu verkkosovitinluettelosta"
msgid "help..."
msgstr "apua..."
-#
-msgid "hidden network"
-msgstr "piilotettu verkko"
-
#
msgid "hide extended description"
msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
#
msgid "in Description"
-msgstr ""
+msgstr "kuvauksessa"
#
msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+msgstr "lyhyessä kuvauksessa"
#
msgid "in Title"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
+msgstr "otsikossa"
#
msgid "init module"
#
msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "EPG-näkymät..."
#
msgid "list style compact"
msgid "movie list"
msgstr "tallenneluettelo"
-#
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
#
msgid "multinorm"
msgstr "moninormi"
#
msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "ei määritetty"
#
msgid "not locked"
#
msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "viikonpäivänä"
#
msgid "once"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)"
-#
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "avaa virtuaalinäppäimistön ohje"
-
#
msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "osittainen vastaavuus"
#
msgid "pass"
msgid "repeated"
msgstr "useita kertoja"
-#
-msgid "required medium type:"
-msgstr ""
-
#
msgid "rewind to the previous chapter"
msgstr "kelaa edelliseen kappaleeseen"
msgid "service pin"
msgstr "kanavien tunnusluku"
-#
-msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
-msgstr "säätää ääniviivettä (lipsync)"
-
#
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
-msgstr ""
+msgstr "aseta ääniviive (lipsync)"
#
msgid "setup pin"
#
msgid "shut down"
-msgstr ""
+msgstr "sammuta"
#
msgid "shutdown"
#
msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "erikoismerkit"
#
msgid "standard"
msgid "unknown service"
msgstr "tuntematon kanava"
-#
-msgid "until restart"
-msgstr "kunnes käynnistetään uudelleen"
-
#
msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "valmiustilaan/uudelleenkäynnistykseen asti"
#
msgid "use as HDD replacement"
-msgstr ""
+msgstr "käytä kiintolevyn tilalla"
#
msgid "user defined"
msgid "zapped"
msgstr "vaihdettu"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Scan for local packages and install them."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Etsi ja asenna paikallisia IPKG-paketteja."
+#~ "Lisää ja poista ohjelmapaketteja."
+
+#
+#~ msgid "%(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+#~ msgstr "%(Key)s näppäin tallennettu %(delay)i ms viiveelle"
+
+#
+#~ msgid "%s delay:"
+#~ msgstr "%s-viive:"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Käytettävissä vain kun syötetään piilotettu SSID tai verkkoavain."
+
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "”/var”-hakemisto"
+
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
+#~ msgid "AC3 Lip Sync"
+#~ msgstr "AC3 Lip Sync"
#
+#~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
+#~ msgstr "AC3 Lip Sync -asetukset"
+
#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Laajennetut"
+
+#~ msgid "Ascanding"
+#~ msgstr "Nouseva"
+
#
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
+#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+#~ "Is %s ok?"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lisää ja poista ohjelmapaketteja."
+#~ "Autoresoluutio lisäosan testitila:\n"
+#~ "Toimiiko %s ?"
+
+#~ msgid "Autoresolution Switch"
+#~ msgstr "Autoresoluution kytkentä"
+
+#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+#~ msgstr "Autoresoluutio ei toimi SCART/DVI-PC-tiloissa"
+
+#~ msgid "Autoresolution settings"
+#~ msgstr "Autoresoluution asetukset"
+
+#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
+#~ msgstr "Autoresoluution kuvatilan asetukset"
#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Luo"
+
#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Mihin tallennetaan"
+
#
-#~ msgid "Backup running"
-#~ msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä"
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Mitä tallennetaan"
#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu. Paina OK nähdäksesi tulokset."
+
#
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä"
+
#
#~ msgid "Backup running..."
#~ msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä..."
#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CompactFlash-kortti"
+
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Puhelun tarkkailu"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategoria"
+
#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Valitse lähde"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "CompactFlash-kortti"
+
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
#
#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
#~ msgstr "Lokitiedostojen automaattilähetyksen määritys"
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Yhdistetty Fritz Boxiin"
+
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Yhdistetään Fritz Boxiin..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhdistäminen Fritz Boxiin\n"
+#~ "epäonnistui! (%s)\n"
+#~ "yritetään uudelleen..."
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Jatka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaatumislokeja löytyi!\n"
+#~ "Lähetetäänkö ne Dream Multimedialle?"
+
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Lataa oletusarvot"
+
+#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+#~ msgstr "Lomitustila lomitellulle materiaalille"
+
+#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+#~ msgstr "Lomitustila lomittamattomalle materiaalille"
+
+#~ msgid "Delay x seconds after service started"
+#~ msgstr "Viive x sekuntia palvelun käynnistämisen jälkeen"
+
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Poista valittu jako"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhteys katkennut\n"
+#~ "Fritz!Boxiin!\n"
+#~ "yritetään uudelleen..."
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluatko luoda varmuuskopion?\n"
+#~ "Paina OK ja odota!"
+
#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
+
#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Muokkaa IPKG-lähdeosoitetta..."
-#
-#
+#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
+#~ msgstr "Ota käyttöön 1080p24-tila"
+
+#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
+#~ msgstr "Ota käyttöön 1080p25-tila"
+
+#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
+#~ msgstr "Ota käyttöön 1080p30-tila"
+
+#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
+#~ msgstr "Ota käyttöön 720p24-tila"
+
+#~ msgid "Enable Autoresolution"
+#~ msgstr "Ota autoresoluutio käyttöön"
+
#
#~ msgid "Encrypted: %s"
#~ msgstr "Salattu: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 teemavalitsin v0.5 beta\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ongelmatapauksissa ota yhteyttä\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Syötä WLAN-verkon nimi/SSID:"
+
#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Syötä WLAN-salasana/koodi:"
+
#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..."
+
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
#~ msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun painat jatka!"
-#
-#
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
#~ msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun valitset jatka."
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP-osoite"
+
+#~ msgid "From Region"
+#~ msgstr "Alueelta"
+
#
-#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu"
+
#
#~ msgid "General AC3 delay"
#~ msgstr "AC3-viive (ms)"
-#
-#
#
#~ msgid "General PCM delay"
#~ msgstr "PCM-viive (ms)"
-#
-#
+#~ msgid "HD Interlace Mode"
+#~ msgstr "Lomitettu HD-tila"
+
+#~ msgid "HD Progressive Mode"
+#~ msgstr "Lomittamaton HD-tila"
+
#
#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
#~ msgstr "Mitä lokitiedostoille tehdään:"
#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK."
+
#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Päivitys"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Alustus..."
+
#
#~ msgid "Install local IPKG"
#~ msgstr "Asenna IPKG-paketteja"
-#
-#
#
#~ msgid "Install software updates..."
#~ msgstr "Asenna ohjelmistopäivityksiä..."
+#~ msgid "Interface: %s"
+#~ msgstr "Liittymä: %s"
+
#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys"
+
#
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Näppäin"
+
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Kielivalinta..."
+
#
#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
#~ msgstr "Katsele/muokkaa Dreamboxin tiedostoja"
-#
-#
#
#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
#~ msgstr "Maks. nopeus: %s"
#
+#~ msgid "Maximum delay"
+#~ msgstr "Maksimiviive (ms)"
+
+#
+#~ msgid "Minimum delay"
+#~ msgstr "Minimiviive (ms)"
+
#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Lähiverkko..."
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Ei 50Hz tilaa. :("
+
+#~ msgid "No, but play next video"
+#~ msgstr "Ei, mutta toista seuraava tallenne"
+
+#~ msgid "No, but play previous video"
+#~ msgstr "Ei, mutta toista edellinen tallenne"
+
#
#~ msgid "No, send them never."
#~ msgstr "Älä lähetä koskaan."
#
-#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Online-päivitys"
+
+#~ msgid "Order by"
+#~ msgstr "Tilaaja"
+
#
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Ohjelmapaketin tiedot:"
-#
-#
#
#~ msgid "Plugin manager"
#~ msgstr "Lisäosien hallinta"
+#~ msgid ""
+#~ "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not "
+#~ "change the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tallennuksen jälkeinen tila. Valitse \"vakio\" jos et halua muuttaa "
+#~ "Enigma2:n oletustoimintaa tai arvoa jonka olet itse määrittänyt."
+
#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS-palvelun osoite"
+
#
+#~ msgid "Recalculate..."
+#~ msgstr "Päivitä..."
+
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Tallennushakemistot..."
+
#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Päivitä"
-#
-#
#
#~ msgid "Restore backups..."
#~ msgstr "Palauta varmuuskopio"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asetusten palautus on suoritettu. Paina OK ottaaksesi palautetut "
+#~ "asetukset käyttöön."
+
+#~ msgid "Restricted Content"
+#~ msgstr "Rajoitettu sisältö"
+
+#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+#~ msgstr "Noudetaan verkkotietoja. Odota..."
+
+#~ msgid "Running in testmode"
+#~ msgstr "Suoritetaan testitilassa"
+
+#~ msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+#~ msgstr "SD 25/50Hz lomitettu tila"
+
+#~ msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+#~ msgstr "SD 25/50Hz lomittamaton tila"
+
+#~ msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+#~ msgstr "SD 30/60Hz lomitettu tila"
+
+#~ msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+#~ msgstr "SD 30/60Hz lomittamaton tila"
+
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Satelliittilaite"
+
#
+#~ msgid "Save %s delay"
+#~ msgstr "Tallenna %s-viive"
+
+#
+#~ msgid "Save both delays"
+#~ msgstr "Tallenna molemmat viiveet"
+
+#
+#~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
+#~ msgstr "Tallenna nykyinen %(audio)s-viive (%(delay)i ms) pikavalintaan"
+
+#
+#~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
+#~ msgstr "Tallennettiin %(audio)s-arvo: %(delay)i ms"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n"
+
+#
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hae"
+
#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Valitse muokattava IPKG-lähde..."
#
-#
+#~ msgid "Select channel audio"
+#~ msgstr "Valitse kanavan ääni"
+
#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot/kansiot..."
#
+#~ msgid "Select the key you want to set"
+#~ msgstr "Valitse näppäin viivearvon pikavalintaa varten"
+
#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
+
#
-#~ msgid "Software manager"
-#~ msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Aseta oletukseksi"
#
+#~ msgid "Set user delay"
+#~ msgstr "Tal.pikaval."
+
#
+#~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
+#~ msgstr "AC3 Lip Sync -lisäosan asetukset"
+
+#~ msgid "Show info screen"
+#~ msgstr "Näytä tietoruutu"
+
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Teema..."
+
+#
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
+
#
#~ msgid "Software manager..."
#~ msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Jossakin muualla"
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitse uusi kohde."
+
+#
+#~ msgid "Switch audio"
+#~ msgstr "Ääniraita"
+
+#
+#~ msgid "Switch to calculated key- delays"
+#~ msgstr "Ota oletusarvoiset viiveen pikavalinnat käyttöön"
+
+#
+#~ msgid "Switch to user key- delays"
+#~ msgstr "Ota itse määritellyt viiveen pikavalinnat käyttöön"
+
#
#~ msgid "There is nothing to be done."
#~ msgstr "Ei tehtäviä."
#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta."
+
#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Ajansiirron hakemisto..."
+
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Kumoa\n"
#~ "Asenna"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Poista"
#
-#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
+
#
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Päivitä"
#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Päivitys suoritettu. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
+
+#
+#~ msgid "Use calc. delays"
+#~ msgstr "Vakiot pikaval."
+
+#
+#~ msgid "Use user delays"
+#~ msgstr "Omat pikaval."
+
+#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitelaajennukset"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu "
+#~ "menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin "
+#~ "päälle.\n"
+#~ "Aloita painamalla OK."
+
+#
+#~ msgid "Which delays do you want to set"
+#~ msgstr "Mitkä viiveet haluat tallentaa?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida "
+#~ "kiintolevylle."
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava "
+#~ "lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia "
+#~ "kiintolevylle!\n"
+#~ "Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi "
+#~ "vaihtoehto!\n"
+#~ "Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi "
+#~ "varmistuksen nyt."
+
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verkkoasetukset on aktivoitu.\n"
+#~ "Toinen määritelty sovitin löytyi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Haluatko kytkeä sen pois päältä?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "haluatko varmasti palauttaa\n"
+#~ "seuraavan varmuuskopion:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "Määritetyt CAId:t"
+
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat"
+
+#
+#~ msgid "bob"
+#~ msgstr "bob"
+
+#
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "oletus"
+
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 ja verkko"
+
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta"
+
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "piilotettu verkko"
+
#
#~ msgid "hidden..."
#~ msgstr "piilotettu..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "saapuva puhelu!\n"
+#~ "% puhelua %s!"
+
+#
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "avaa virtuaalinäppäimistön ohje"
+
+#
+#~ msgid "required medium type:"
+#~ msgstr "tarvittava tallennusmedia:"
+
+#
+#~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
+#~ msgstr "säätää ääniviivettä (lipsync)"
+
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "kunnes käynnistetään uudelleen"