+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No networks found"
+msgstr "Ekkert netkerfi fannst"
+
+#
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
+
+#
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
+
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No positioner capable frontend found."
+msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
+
+#
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
+
+#
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Engin merki sett á þessa mynd."
+
+#
+msgid "No to all"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
+
+#
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Enginn móttakari er valinn!\n"
+"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
+
+#
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
+
+#
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+
+#
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur."
+
+#
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Ekkert virkt netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt "
+"stillt."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með "
+"stillingar á því."
+
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
+
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Nei, ekki gera neitt."
+
+#
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+
+#
+msgid "No, not now"
+msgstr "Nei, ekki núna"
+
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
+
+#
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Nei, aldrei senda þær"
+
+#
+msgid "None"
+msgstr "Enginn"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Teygð mynd"
+
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "North"
+msgstr "Norður"
+
+#
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norska"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB "
+"tiltæk)"
+
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Nothing to scan!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Ekkert til að leita!\n"
+"Stilltu inn móttakarann áður en að þú byrjar rása leit."
+
+#
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spila núna"
+
+#
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
+"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
+"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
+
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+
+#
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, eyða annarri viðbót"
+
+#
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, eyða viðbótum"
+
+#
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "Stilling valmynda"
+
+#
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Sýnileiki OSD"
+
+#
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "On"
+msgstr "Á"
+
+#
+msgid "On any service"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "One"
+msgstr "Einn"
+
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Bara fríar rásir"
+
+#
+msgid "Only extensions."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
+
+#
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#
+msgid "PIDs"
+msgstr "PIDs"
+
+#
+msgid "Package list update"
+msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+
+#
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Tókst ekki að taka út pakka.\n"
+
+#
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Tókst að taka út pakka.\n"
+
+#
+msgid "Packet management"
+msgstr "Pakka meðhöndlun"
+
+#
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
+
+#
+msgid "Page"
+msgstr "Blaðsíða"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+#
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Fyrri mappa"
+
+#
+msgid "Parental control"
+msgstr "Foreldrastýring"
+
+#
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir"
+
+#
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
+
+#
+msgid "Parental control type"
+msgstr "Gerð foreldrastýringar"
+
+#
+msgid "Password"
+msgstr "Aðgangsorð"
+
+#
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
+
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Phone number"
+msgstr "Síma númer"
+
+#
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
+
+#
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Mynd spilari"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+#
+msgid "Pilot"
+msgstr "Stjóri"
+
+#
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Kóða vantar"
+
+#
+msgid "Play"
+msgstr "Spila"
+
+#
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Spila hljóð disk..."
+
+#
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Spila DVD"
+
+#
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Spila tónlist..."
+
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Play recorded movies..."
+msgstr "Spila uppteknar myndir..."
+
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Vinsamlega endurræsið"
+
+#
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
+
+#
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
+
+#
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
+
+#
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
+
+#
+msgid "Please choose an extension..."
+msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
+
+#
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
+
+#
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ýttu á stilla eða að athugaðu Nafnaþjóns stillingar.\n"
+"Ýttu á OK þegar þú ert búinn."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n"
+"Ýttu þá á OK til að halda áfram."
+
+#
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB "
+"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
+
+#
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new bouquet"
+msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new marker"
+msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
+
+#
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
+
+#
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
+
+#
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni"
+
+#
+msgid "Please enter the correct pin code"
+msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
+
+#
+msgid "Please enter the old pin code"
+msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+
+#
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:"
+
+#
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):"
+
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá."
+
+#
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður "
+"notuð sjálfgefin mappa í staðinn."
+
+#
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+#
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Ýtið á OK!"
+
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+
+#
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
+
+#
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
+
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please select a subservice to record..."
+msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
+
+#
+msgid "Please select a subservice..."
+msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Veldu viðbót til að taka út."
+
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Veldu hér neðan við."
+
+#
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað"
+
+#
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
+
+#
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+
+#
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Veldu það netkort sem að þú vilt nota fyrir veraldarvefs tengingu.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Vinsamlegast veldu það þráðlausa net sem að þú vilt tengjast.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+#
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
+
+#
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
+
+#
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
+
+#
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n"
+"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
+"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
+
+#
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
+"að nota."
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..."
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..."
+
+#
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..."
+
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..."
+
+#
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Vinsamlegast bíðið á meðan við stillum netkort..."
+
+#
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan við prufum net tengingu..."
+
+#
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..."
+
+#
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Please wait... Loading list..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
+
+#
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Innskots leit"
+
+#
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Innskots stjóra aðgerða upplýsingar"
+
+#
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Innskots stjóra hjálp"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Plugins"
+msgstr "Innskot"
+
+#
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Polarity"
+msgstr "Pólun"
+
+#
+msgid "Polarization"
+msgstr "Pólun"
+
+#
+msgid "Polish"
+msgstr "Pólska"
+
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Port A"
+msgstr "Tengi A"
+
+#
+msgid "Port B"
+msgstr "Tengi B"
+
+#
+msgid "Port C"
+msgstr "Tengi C"
+
+#
+msgid "Port D"
+msgstr "Tengi D"
+
+#
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portúgalska"
+
+#
+msgid "Positioner"
+msgstr "Mótorstýring"
+
+#
+msgid "Positioner fine movement"
+msgstr "Fín færsla mótors"
+
+#
+msgid "Positioner movement"
+msgstr "Færsla mótors"
+
+#
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Uppsetning mótors"
+
+#
+msgid "Positioner storage"
+msgstr "Vistun í staðsetjjara"
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Aflmörk í mA"
+
+#
+msgid "Predefined transponder"
+msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
+
+#
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
+
+#
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja valið skinn."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the settings."
+msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
+
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
+
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s"
+
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to scan"
+msgstr "Ýtið á OK til að leita"
+
+#
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja sendanda."
+
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja eða ekki velja CAId."
+
+#
+msgid "Press OK to start the scan"
+msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
+
+#
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli."
+
+#
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
+
+#
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
+
+#
+msgid "Prev"
+msgstr "Fyrri"
+
+#
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Forskoða valmynd"
+
+#
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Aðal DNS"
+
+#
+msgid "Priority"
+msgstr "Forgangur"
+
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Verk"
+
+#
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Nánari upplýsingar um titil"
+
+#
+msgid "Protect services"
+msgstr "Læsa rásum"
+
+#
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Læsa valmynd"
+
+#
+msgid "Provider"
+msgstr "Sendandi"
+
+#
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Sendandi sem leita á"
+
+#
+msgid "Providers"
+msgstr "Sendendur"
+
+#
+msgid "Published"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
+
+#
+msgid "Quick"
+msgstr "Hratt"
+
+#
+msgid "Quickzap"
+msgstr "Hraðstökk"
+
+#
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Valmynd fjarstýringar"
+
+#
+msgid "RF output"
+msgstr "Loftnetsrás"
+
+#
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#
+msgid "Radio"
+msgstr "Útvarp"
+
+#
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ram Diskur"
+
+#
+msgid "Random"
+msgstr "Handahóf"
+
+#
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
+
+#
+msgid "Really delete done timers?"
+msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
+
+#
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
+
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+#
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+#
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?"
+
+#
+msgid "Reboot"
+msgstr "Endurræsi"
+
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Stilling móttöku"
+
+#
+msgid "Record"
+msgstr "Upptaka"
+
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s"
+
+#
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Uppteknar skrár..."
+
+#
+msgid "Recording"
+msgstr "Upptaka"
+
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+
+#
+msgid "Recordings"
+msgstr "Upptökur"
+
+#
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
+
+#
+msgid "Reenter new pin"
+msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+
+#
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Hressingar tíðni"
+
+#
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Hressingar tíðni val."
+
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Reload"
+msgstr "Endurlesa"
+
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remember service pin"
+msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+
+#
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remove"
+msgstr "Eyða"
+
+#
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Taka út bókamerki"
+
+#
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Taka út Innskot"
+
+#
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Eyða merkingu"
+
+#
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Taka út þegar valinn titil"
+
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Tókst ekki að taka út."
+
+#
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Eyðingu lokið."
+
+#
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Taka út innskot"
+
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá"
+
+#
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+#
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Eyða tímastillingu"
+
+#
+msgid "Remove title"
+msgstr "Taka út titil"
+
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Tókst að taka út."
+
+#
+msgid "Removing"
+msgstr "Eyði"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
+
+#
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
+#
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
+
+#
+msgid "Repeat"
+msgstr "Endurtaka"
+
+#
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Gerð endurtekningar"
+
+#
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
+
+#
+msgid "Repeats"
+msgstr "Endurtekningar"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Required medium type:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Reset"
+msgstr "Endursetja"
+
+#
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla"
+
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Endursetja mynd stillingar á sjálfvaldar kerfis stillingar?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr "Endursetja mynd bóta stillingar á síðast valdar stillingar?"
+
+#
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
+
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Restart"
+msgstr "Endurræsa"
+
+#
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Endurræsa GUI"
+
+#
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
+
+#
+msgid "Restart network"
+msgstr "Endurræsi netkort"
+
+#
+msgid "Restart test"
+msgstr "Prufa aftur"
+
+#
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
+
+#
+msgid "Restore"
+msgstr "Setja inn"
+
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Setja inn afrit"
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Set inn afrit..."
+
+#
+msgid "Restore running"
+msgstr "Innsetning afrita í gangi"
+
+#
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
+
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr ""
+
+#
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Held áfram spilun"
+
+#
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Fara til baka í skráarvafra"
+
+#
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Til baka til mynda lista"
+
+#
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Til baka á síðustu rás"
+
+#
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
+
+#
+msgid "Right"
+msgstr "Hægri"
+
+#
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Sníða af"
+
+#
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Hraði mótors"
+
+#
+msgid "Running"
+msgstr "Keyri"
+
+#
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Russian"
+msgstr "Rússneska"
+
+#
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Video"
+
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+#
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+#
+msgid "Sat"
+msgstr "Lau"
+
+#
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
+
+#
+msgid "Satellite"
+msgstr "Gervihnöttur"
+
+#
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
+
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Satellites"
+msgstr "Gervihnettir"
+
+#
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Gervihnattaleit"
+
+#
+msgid "Sats"
+msgstr "Gervihn."
+
+#
+msgid "Saturation"
+msgstr "Lita mettun"
+
+#
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laugardagur"
+
+#
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
+
+#
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Vista spilunarlista"
+
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Skölunar skerpa"
+
+#
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Kvörðunar aðferð"
+
+#
+msgid "Scan "
+msgstr "Leita"
+
+#
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Leita að skrám..."
+
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Leita QAM128"
+
+#
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Leita QAM16"
+
+#
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Leita QAM256"
+
+#
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Leita QAM32"
+
+#
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Leita QAM64"
+
+#
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Leita SR6875"
+
+#
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Leita SR6900"
+
+#
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti"
+
+#
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Leita á fleiri SR"
+
+#
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Leita á bandi EU MID"
+
+#
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
+
+#
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Leita á bandi US HIGH"
+
+#
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Leita á bandi US HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Leita á bandi US LOW"
+
+#
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Leita á bandi US MID"
+
+#
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Leita á bandi US SUPER"
+
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
+
+#
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
+
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search east"
+msgstr "Leita austur"
+
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search west"
+msgstr "Leita vestur"
+
+#
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Vara DNS"
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
+
+#
+msgid "Seek"
+msgstr "Leita"
+
+#
+msgid "Select"
+msgstr "Veldu"
+
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Veldu harðadisk"
+
+#
+msgid "Select Location"
+msgstr "Velja staðsetningu"
+
+#
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Veldu Netkort"
+
+#
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Veldu mynd"
+
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select audio mode"
+msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+
+#
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Veldu hljóð rás"
+
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
+
+#
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar"
+
+#
+msgid "Select image"
+msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
+#
+msgid "Select interface"
+msgstr "Veldu netkort"
+
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select package"
+msgstr "Veldu pakka"
+
+#
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..."
+
+#
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+
+#
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Veldu upphafs slóð til að breyta."
+
+#
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum"
+
+#
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Veldu mynd stillingu"
+
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Veldu þráðlaust net"
+
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Senda DiSEqC"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött"
+
+#
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd"
+
+#
+msgid "Sequence repeat"
+msgstr "Endurtaka runu"
+
+#
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serneska"
+
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Service"
+msgstr "Rás"
+
+#
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Leita að rásum"
+
+#
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Leita að rásum"
+
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
+
+#
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
+
+#
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Rás ógild!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PMT)"
+
+#
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Rás fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki í PAT)"
+
+#
+msgid "Service scan"
+msgstr "Rása leit"
+
+#
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Rás finnst ekki!\n"
+"Athugaðu stillingar móttakara!"
+
+#
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#
+msgid "Services"
+msgstr "Rásir"
+
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Setja spennu og 22KHz"
+
+#
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Stilla laus minnis mörk áður en viðvörun er gefin."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu korti"
+
+#
+msgid "Set limits"
+msgstr "Setja mörk"
+
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#
+msgid "Setup"
+msgstr "Uppsetning"
+
+#
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Uppsetninga hamur"
+
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Skerpa"
+
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Show Info"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
+
+#
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku"
+
+#
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Sýna WLAN stöðu"
+
+#
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
+
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
+
+#
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði"
+
+#
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
+
+#
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Sýna færslu mótors"
+
+#
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Sýna rásir sem byrja á"
+
+#
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
+
+#
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
+
+#
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
+
+#
+msgid "Shutdown"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
+
+#
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Styrkur merkis:"
+
+#
+msgid "Signal: "
+msgstr "Merki:"
+
+#
+msgid "Similar"
+msgstr "Svipað"
+
+#
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Svipuð útsending:"
+
+#
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfalt"
+
+#
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
+
+#
+msgid "Single"
+msgstr "Einn"
+
+#
+msgid "Single EPG"
+msgstr "Eitt EPG"
+
+#
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Einn gervihnöttur"
+
+#
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Einn sendir"
+
+#
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Eitt skref (GOP)"
+
+#
+msgid "Skin"
+msgstr "Skinn"
+
+#
+msgid "Skins"
+msgstr "Skinn"
+
+#
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Tímastilling"
+
+#
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Tíma aðgerð:"
+
+#
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Sleði %d"
+
+#
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakian"
+
+#
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenian"
+
+#
+msgid "Slow"
+msgstr "Hægt"
+
+#
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Hraði hægspilunar"
+
+#
+msgid "Software"
+msgstr "Hugbúnaður"
+
+#
+msgid "Software management"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Software restore"
+msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
+
+#
+msgid "Software update"
+msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
+
+#
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
+
+#
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!"
+
+#
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!"
+
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Raða A-Ö"
+
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Raða Tíma"
+
+#
+msgid "Sound"
+msgstr "Hljóð"
+
+#
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Hljóðburðarbylgja"
+
+#
+msgid "South"
+msgstr "Suður"
+
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spænska"
+
+#
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Skipta forsýn"
+
+#
+msgid "Sports"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Standby"
+msgstr "Biðstaða"
+
+#
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Byrja frá byrjun"
+
+#
+msgid "Start recording?"
+msgstr "Byrja upptöku?"
+
+#
+msgid "Start test"
+msgstr "Byrja prófun"
+
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "StartTime"
+msgstr "Byrjunartími"
+
+#
+msgid "Starting on"
+msgstr "Byrja á"
+
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Step east"
+msgstr "Skref austur"
+
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Step west"
+msgstr "Skref vestur"
+
+#
+msgid "Stereo"
+msgstr "Víðóma"
+
+#
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "Stoppa tímafærslu?"
+
+#
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði"
+
+#
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
+
+#
+msgid "Stop playing this movie?"
+msgstr "Stoppa spilun?"
+
+#
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppa prófun"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust"
+
+#
+msgid "Store position"
+msgstr "Vista staðsetningu"
+
+#
+msgid "Stored position"
+msgstr "Vistuð staða"
+
+#
+msgid "Subservice list..."
+msgstr "Listi undirrása..."
+
+#
+msgid "Subservices"
+msgstr "Undirþjónusta"
+
+#
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Velja undirtexta"
+
+#
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undirtextar"
+
+#
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sunnudagur"
+
+#
+msgid "Swap Services"
+msgstr "Skipta á rásum"
+
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sænskt"
+
+#
+msgid "Switch to next subservice"
+msgstr "Skipta á næstu undirrás"
+
+#
+msgid "Switch to previous subservice"
+msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
+
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+#
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+#
+msgid "System"
+msgstr "Kerfi"
+
+#
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Dreifingaraðili á Íslandi:\n"
+" Öreind sf. Auðbrekka 3\n"
+"200 Kópavogur\n"
+"\n"
+"Email: oreind@oreind.is\n"
+"Vefur: http://www.oreind.is"
+
+#
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
+
+#
+msgid "TV System"
+msgstr "Sjónvarps kerfi"
+
+#
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
+
+#
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Merki 1"
+
+#
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Merki 2"
+
+#
+msgid "Tags"
+msgstr "Merki"
+
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Terrestrial"
+msgstr "Stafrænt í lofti"
+
+#
+msgid "Terrestrial provider"
+msgstr "Sendandi á landi"
+
+#
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Prufa DiSEqC stillingar"
+
+#
+msgid "Test Type"
+msgstr "Prufa gerð"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Test mode"
+msgstr "Prufu hamur"
+
+#
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
+
+#
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota álfinn.\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
+
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu "
+"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
+
+#
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
+
+#
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..."
+
+#
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Stilla þarf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
+
+#
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
+
+#
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að "
+"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."