+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
+
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Nei, aldrei senda þær"
+
+msgid "None"
+msgstr "Enginn"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Teygð mynd"
+
+msgid "North"
+msgstr "Norður"
+
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norska"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB "
+"tiltæk)"
+
+msgid ""
+"Nothing to scan!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Ekkert til að leita!\n"
+"Stilltu inn móttakarann áður en að þú byrjar rása leit."
+
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spila núna"
+
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
+"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
+"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, eyða annarri viðbót"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, eyða viðbótum"
+
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "Stilling valmynda"
+
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Sýnileiki OSD"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+msgid "On"
+msgstr "Á"
+
+msgid "One"
+msgstr "Einn"
+
+msgid "Online-Upgrade"
+msgstr "Uppfærsla frá neti"
+
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Bara fríar rásir"
+
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
+
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+msgid "PIDs"
+msgstr "PIDs"
+
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Upplýsingar um pakka:"
+
+msgid "Package list update"
+msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Tókst ekki að taka út pakka.\n"
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Tókst að taka út pakka.\n"
+
+msgid "Packet management"
+msgstr "Pakka meðhöndlun"
+
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Blaðsíða"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Fyrri mappa"
+
+msgid "Parental control"
+msgstr "Foreldrastýring"
+
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir"
+
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
+
+msgid "Parental control type"
+msgstr "Gerð foreldrastýringar"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Aðgangsorð"
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
+
+msgid "Phone number"
+msgstr "Síma númer"
+
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
+
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Mynd spilari"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Stjóri"
+
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Kóða vantar"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Spila"
+
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Spila hljóð disk..."
+
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Spila DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Spila tónlist..."
+
+msgid "Play recorded movies..."
+msgstr "Spila uppteknar myndir..."
+
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Vinsamlega endurræsið"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
+
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
+
+msgid "Please choose an extension..."
+msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
+
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB "
+"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
+
+msgid "Please enter a name for the new bouquet"
+msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi"
+
+msgid "Please enter a name for the new marker"
+msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
+
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
+
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni"
+
+msgid "Please enter the correct pin code"
+msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
+
+msgid "Please enter the old pin code"
+msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:"
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):"
+
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá."
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður "
+"notuð sjálfgefin mappa í staðinn."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Ýtið á OK!"
+
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
+
+msgid "Please select a subservice to record..."
+msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
+
+msgid "Please select a subservice..."
+msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Veldu viðbót til að taka út."
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Veldu hér neðan við."
+
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað"
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
+
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n"
+"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
+"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
+
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
+"að nota."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..."
+
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..."
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..."
+
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Please wait... Loading list..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
+
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Innskots leit"
+
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Innskots stjóri"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Innskot"
+
+msgid "Polarity"
+msgstr "Pólun"
+
+msgid "Polarization"
+msgstr "Pólun"
+
+msgid "Polish"
+msgstr "Pólska"
+
+msgid "Port A"
+msgstr "Tengi A"
+
+msgid "Port B"
+msgstr "Tengi B"
+
+msgid "Port C"
+msgstr "Tengi C"
+
+msgid "Port D"
+msgstr "Tengi D"
+
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portúgalska"
+
+msgid "Positioner"
+msgstr "Mótorstýring"
+
+msgid "Positioner fine movement"
+msgstr "Fín færsla mótors"
+
+msgid "Positioner movement"
+msgstr "Færsla mótors"
+
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Uppsetning mótors"
+
+msgid "Positioner storage"
+msgstr "Vistun í staðsetjjara"
+
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Aflmörk í mA"
+
+msgid "Predefined transponder"
+msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
+
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
+
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
+
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to activate the settings."
+msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
+
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s"
+
+msgid "Press OK to scan"
+msgstr "Ýtið á OK til að leita"
+
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to start the scan"
+msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
+
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Prev"
+msgstr "Fyrri"
+
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Forskoða valmynd"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Aðal DNS"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Forgangur"
+
+msgid "Process"
+msgstr "Verk"
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Nánari upplýsingar um titil"
+
+msgid "Protect services"
+msgstr "Læsa rásum"
+
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Læsa valmynd"
+
+msgid "Provider"
+msgstr "Sendandi"
+
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Sendandi sem leita á"
+
+msgid "Providers"
+msgstr "Sendendur"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Hratt"
+
+msgid "Quickzap"
+msgstr "Hraðstökk"
+
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Valmynd fjarstýringar"
+
+msgid "RF output"
+msgstr "Loftnetsrás"
+
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS Feed URI"
+msgstr "RSS strauma URI"
+
+msgid "Radio"
+msgstr "Útvarp"
+
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ram Diskur"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Handahóf"
+
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
+
+msgid "Really delete done timers?"
+msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
+
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
+
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Endurræsi"
+
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Stilling móttöku"
+
+msgid "Record"
+msgstr "Upptaka"
+
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s"
+
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Uppteknar skrár..."
+
+msgid "Recording"
+msgstr "Upptaka"
+
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+
+msgid "Recordings"
+msgstr "Upptökur"
+
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
+
+msgid "Reenter new pin"
+msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Hressingar tíðni"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Hressingar tíðni val."
+
+msgid "Reload"
+msgstr "Endurlesa"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eyða"
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Taka út bókamerki"
+
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Taka út Innskot"
+
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Eyða merkingu"
+
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Taka út þegar valinn titil"
+
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Tókst ekki að taka út."
+
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Eyðingu lokið."
+
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Taka út innskot"
+
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Eyða tímastillingu"
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Taka út titil"
+
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Tókst að taka út."
+
+msgid "Removeing"
+msgstr ""
+
+msgid "Removing"
+msgstr "Eyði"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Endurtaka"
+
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Gerð endurtekningar"
+
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
+
+msgid "Repeats"
+msgstr "Endurtekningar"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Endursetja"
+
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Endurræsa"
+
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Endurræsa GUI"
+
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
+
+msgid "Restart network"
+msgstr "Endurræsi netkort"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Prufa aftur"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Setja inn"
+
+msgid "Restore backups"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore is running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Innsetning afrita í gangi"
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
+
+msgid ""
+"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+"settings now."
+msgstr ""
+"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
+
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Held áfram spilun"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Fara til baka í skráarvafra"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Til baka til mynda lista"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Til baka á síðustu rás"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Hægri"
+
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Sníða af"
+
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Hraði mótors"
+
+msgid "Running"
+msgstr "Keyri"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "Rússneska"
+
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Video"
+
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+msgid "Sat"
+msgstr "Lau"
+
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
+
+msgid "Satellite"
+msgstr "Gervihnöttur"
+
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
+
+msgid "Satellites"
+msgstr "Gervihnettir"
+
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Gervihnattaleit"
+
+msgid "Sats"
+msgstr "Gervihn."
+
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Gervihnattabúnaður"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laugardagur"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
+
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Vista spilunarlista"
+
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr ""
+
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Kvörðunar aðferð"
+
+msgid "Scan "
+msgstr "Leita"
+
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Leita að skrám..."
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Leita QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Leita QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Leita QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Leita QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Leita QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Leita SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Leita SR6900"
+
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Leita á fleiri SR"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Leita á bandi EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Leita á bandi US HIGH"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Leita á bandi US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Leita á bandi US LOW"
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Leita á bandi US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Leita á bandi US SUPER"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
+
+msgid "Search east"
+msgstr "Leita austur"
+
+msgid "Search west"
+msgstr "Leita vestur"
+
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Vara DNS"
+
+msgid "Seek"
+msgstr "Leita"
+
+msgid "Select"
+msgstr "Veldu"
+
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Veldu harðadisk"
+
+msgid "Select Location"
+msgstr "Velja staðsetningu"
+
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Veldu Netkort"
+
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Veldu mynd"
+
+msgid "Select audio mode"
+msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Veldu hljóð rás"
+
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr ""
+
+msgid "Select image"
+msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
+msgid "Select package"
+msgstr "Veldu pakka"
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..."
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
+
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr ""
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Veldu mynd inngang"
+
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Veldu mynd stillingu"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Senda DiSEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd"
+
+msgid "Sequence repeat"
+msgstr "Endurtaka runu"
+
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serneska"
+
+msgid "Service"
+msgstr "Rás"
+
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Leita að rásum"
+
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Leita að rásum"
+
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
+
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Rás ógild!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PMT)"
+
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Rás fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki í PAT)"
+
+msgid "Service scan"
+msgstr "Rása leit"
+
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Rás finnst ekki!\n"
+"Athugaðu stillingar móttakara!"
+
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Rásir"
+
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Setja spennu og 22KHz"
+
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
+
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr ""
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu korti"
+
+msgid "Set limits"
+msgstr "Setja mörk"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Uppsetning"
+
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Uppsetninga hamur"
+
+msgid "Sharpness"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Info"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
+
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Sýna WLAN stöðu"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
+
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
+
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði"
+
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
+
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Sýna færslu mótors"
+
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Sýna rásir sem byrja á"
+
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
+
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
+
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
+
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
+
+msgid "Similar"
+msgstr "Svipað"
+
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Svipuð útsending:"
+
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfalt"
+
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
+
+msgid "Single"
+msgstr "Einn"
+
+msgid "Single EPG"
+msgstr "Eitt EPG"
+
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Einn gervihnöttur"
+
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Einn sendir"
+
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Eitt skref (GOP)"
+
+msgid "Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Skin..."
+msgstr "Skinn..."
+
+msgid "Skins"
+msgstr "Skinn"
+
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Tímastilling"
+
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Tíma aðgerð:"
+
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
+
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Sleði %d"
+
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakian"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenian"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Hægt"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Hraði hægspilunar"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Hugbúnaður"
+
+msgid "Software manager"
+msgstr "Hugbúnaðar stjóri"
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
+
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
+
+msgid "Somewhere else"
+msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
+
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!"
+
+msgid ""
+"Sorry your Backup destination does not exist\n"
+"\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Því miður þá er afritunar staður ekki til\n"
+"\n"
+"Veldu aðra staðsetningu"
+
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!"
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Raða A-Ö"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Raða Tíma"
+
+msgid "Sound"
+msgstr "Hljóð"
+
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Hljóðburðarbylgja"
+
+msgid "South"
+msgstr "Suður"
+
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spænska"
+
+msgid "Split preview mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Standby"
+msgstr "Biðstaða"
+
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Byrja frá byrjun"
+
+msgid "Start recording?"
+msgstr "Byrja upptöku?"
+
+msgid "Start test"
+msgstr "Byrja prófun"
+
+msgid "StartTime"
+msgstr "Byrjunartími"
+
+msgid "Starting on"
+msgstr "Byrja á"
+
+msgid "Step east"
+msgstr "Skref austur"
+
+msgid "Step west"
+msgstr "Skref vestur"
+
+msgid "Stereo"
+msgstr "Víðóma"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "Stoppa tímafærslu?"
+
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
+
+msgid "Stop playing this movie?"
+msgstr "Stoppa spilun?"
+
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppa prófun"
+
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki"
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust"
+
+msgid "Store position"
+msgstr "Vista staðsetningu"
+
+msgid "Stored position"
+msgstr "Vistuð staða"
+
+msgid "Subservice list..."
+msgstr "Listi undirrása..."
+
+msgid "Subservices"
+msgstr "Undirþjónusta"
+
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Velja undirtexta"
+
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undirtextar"
+
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sunnudagur"
+
+msgid "Swap Services"
+msgstr "Skipta á rásum"
+
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sænskt"
+
+msgid "Switch to next subservice"
+msgstr "Skipta á næstu undirrás"
+
+msgid "Switch to previous subservice"
+msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
+
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+msgid "System"
+msgstr "Kerfi"
+
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Dreifingaraðili á Íslandi:\n"
+" Öreind sf. Auðbrekka 3\n"
+"200 Kópavogur\n"
+"\n"
+"Email: oreind@oreind.is\n"
+"Vefur: http://www.oreind.is"
+
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
+
+msgid "TV System"
+msgstr "Sjónvarps kerfi"
+
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Merki 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Merki 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Merki"
+
+msgid "Terrestrial"
+msgstr "Stafrænt í lofti"
+
+msgid "Terrestrial provider"
+msgstr "Sendandi á landi"
+
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Prufa DiSEqC stillingar"
+
+msgid "Test Type"
+msgstr "Prufa gerð"
+
+msgid "Test mode"
+msgstr "Prufu hamur"
+
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
+
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
+
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu "
+"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
+
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
+
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..."
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Stilla þarf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að "
+"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú "
+"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera "
+"það!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún "
+"sé skemmd!"
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
+
+msgid "The package:"
+msgstr "Pakkinn:"
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Slóðin %s er þegar til."
+
+msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
+
+msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
+
+msgid "The pin codes you entered are different."
+msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
+
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
+
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
+
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
+
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
+"Vinsamlega tengið það."
+
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
+
+msgid "The wizard is finished now."
+msgstr "Álfurinn er búinn núna."
+
+msgid "There are at least "
+msgstr "Það eru allavega "
+
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
+
+msgid "There are now "
+msgstr "Það er núna"
+
+msgid "There is nothing to be done."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
+"Viltu örugglega halda áfram?"
+
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur."
+
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Það varð villa. Pakkinn:"
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að "
+"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita "
+"minni móttakarans með henni?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af "
+"honum."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!"
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
+
+msgid "This is step number 2."
+msgstr "Þetta er hluti númer 2"
+
+msgid "This is unsupported at the moment."
+msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
+
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Þetta innskot er innsett."
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Þetta innskot er ekki innsett."
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Þetta innskot verður sett inn."
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Þetta innskot verður tekið út."
+
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n"
+"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n"
+"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n"
+"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns "
+"stillingar."
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n"
+"- það fannst ekki gild IP tala\n"
+"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka "
+"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n"
+"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
+"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
+"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum "
+"netkorts\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n"
+"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu"
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
+
+msgid "Three"
+msgstr "Þrír"
+
+msgid "Threshold"
+msgstr "Mörk"
+
+msgid "Thu"
+msgstr "Fim"
+
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Smámyndir"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Fimmtudagur"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Tími"
+
+msgid "Time/Date Input"
+msgstr "Tíma/Dags Innsláttur"
+
+msgid "Timer"
+msgstr "Tímastilling"
+
+msgid "Timer Edit"
+msgstr "Breyta Tímastillingu"
+
+msgid "Timer Editor"
+msgstr "Breyta Tímastillingum"
+
+msgid "Timer Type"
+msgstr "Gerð Tímastillngar"
+
+msgid "Timer entry"
+msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
+
+msgid "Timer log"
+msgstr "Tíma skrá"
+
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
+"Vinsamlega athugið það!"
+
+msgid "Timer sanity error"
+msgstr "Villa í tímastillingu"
+
+msgid "Timer selection"
+msgstr "Tímastillinga val"
+
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Tíma staða:"
+
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Lifandi pása"
+
+msgid "Timeshift not possible!"
+msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
+
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Tímafærslu slóð..."
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tímabelti"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+msgid "Title properties"
+msgstr "Upplýsingar titils"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Titla stillingar"
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
+"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
+"stautinn í USB tengið.\n"
+"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
+"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
+"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
+
+msgid "Today"
+msgstr "Í dag"
+
+msgid "Tone mode"
+msgstr "Tón stilling"
+
+msgid "Toneburst"
+msgstr "Tónstýring"
+
+msgid "Toneburst A/B"
+msgstr "Tón stýring A/B"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Þýðing"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Þýðing:"
+
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Sendi aðferð"
+
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Sendi stilling"
+
+msgid "Transponder"
+msgstr "Sendir"
+
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Gerð sendis"
+
+msgid "Tries left:"
+msgstr "Tilraunir eftir:"
+
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Tue"
+msgstr "Þri"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Þriðjudagur"
+
+msgid "Tune"
+msgstr "Stilla"
+
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "Tókst ekki að stilla inn!"
+
+msgid "Tuner"
+msgstr "Móttakari"
+
+msgid "Tuner "
+msgstr "Móttakari"
+
+msgid "Tuner Slot"
+msgstr "Móttakara tengi"
+
+msgid "Tuner configuration"
+msgstr "Stilling móttakara"
+
+msgid "Tuner status"
+msgstr "Móttakari"
+
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkneska"
+
+msgid "Two"
+msgstr "Tveir"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Gerð"
+
+msgid "Type of scan"
+msgstr "Gerð leitunar"
+
+msgid "USALS"
+msgstr "USALS"
+
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+msgid "USB Stick"
+msgstr "USB stautur"
+
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB stauta stjóri"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainian"
+
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n"
+"Villa:"
+
+msgid ""
+"Unable to initialize harddisk.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Gat ekki formað harðadisk.\n"
+"Villa:"
+
+msgid "Uncommitted DiSEqC command"
+msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+"Hættal við\n"
+"Setja inn"
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+"Hætta við\n"
+"Taka út"
+
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unicable"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unicable Martix"
+
+msgid "Universal LNB"
+msgstr "Venjulegt LNB"
+
+msgid "Unmount failed"
+msgstr "Aftenging tókst ekki"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Uppfæra"
+
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
+
+msgid "Updating finished. Here is the result:"
+msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
+
+msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
+msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
+
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Uppfærslu lokið."
+
+msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
+
+msgid "Upgradeing"
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Uppfæri"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+
+msgid "Use"
+msgstr "Nota"
+
+msgid "Use DHCP"
+msgstr "Nota DHCP"
+
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Nota netkort"
+
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Nota afl mælingu"
+
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Nota beini"
+
+#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+
+msgid "Use power measurement"
+msgstr "Nota aflmælingu"
+
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n"
+
+msgid ""
+"Use the left and right buttons to change an option.\n"
+"\n"
+"Please set up tuner A"
+msgstr ""
+"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega settu upp móttakara A"
+
+msgid ""
+"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
+"press OK."
+msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
+
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr ""
+
+msgid "Use usals for this sat"
+msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött"
+
+msgid "Use wizard to set up basic features"
+msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
+
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Notuð leitunaraðferð"
+
+msgid "User defined"
+msgstr "Stillt af notanda"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Notandanafn"
+
+msgid "VCR scart"
+msgstr "Vídeó scart"
+
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lóðrétt"
+
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Mynd fínstillingar"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Mynd fínstillinga álfur"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Mynd útgangur"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Mynd uppsetning"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Mynd álfur"
+
+msgid "Video enhancement preview"