Merge remote branch 'origin/pootle-import'
[enigma2.git] / po / es.po
index 17c172267385279bfae8a348e94f3da1fa94a053..c606caec3b60223d8704e772d67e8a8f06a6c211 100755 (executable)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,23 +2,26 @@
 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
 # Automatically generated, 2006.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 18:08+0100\n"
-"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 22:26+0200\n"
+"Last-Translator: Jose Juan <jzapater@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
@@ -26,6 +29,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones avanzadas y configuración."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -33,6 +37,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Después de pulsar OK, espere!"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
@@ -40,6 +45,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Backup de su configuración Dreambox."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
@@ -47,11 +53,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Editar la dirección fuente de actualización."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
+"\n"
+"Maneje extensiones o plugins para su dreambox"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your Dreambox software."
@@ -59,6 +69,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Actualización online de su software Dreambox."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
@@ -66,6 +77,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse OK en su mando para continuar."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
@@ -73,6 +85,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Restaurar su configuración Dreambox."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
@@ -80,6 +93,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Restaurar su Dreambox con un nuevo firmware."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
@@ -87,11 +101,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Restaurar su backup for fecha."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
+"\n"
+"Busca extensiones locales e instálalas."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
@@ -101,6 +119,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione su dispositivo de backup.\n"
 "Dispositivo actual:"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "System will restart after the restore!"
@@ -108,69 +127,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "El sistema reiniciará después de restaurar!"
 
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ver, instalar y eliminar paquetes disponibles o instalados."
+
+#
 msgid " "
 msgstr " "
 
+msgid " Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#
 msgid " extensions."
 msgstr "extensiones."
 
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
+
+#
 msgid " packages selected."
 msgstr "paquetes seleccionados."
 
+#
 msgid " updates available."
 msgstr "actualizaciones disponibles."
 
+#
 msgid " wireless networks found!"
-msgstr ""
+msgstr " redes wifi encontradas!"
 
+#
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
+#
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
+#
 msgid "#25062748"
 msgstr "#25062748"
 
+#
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
+#
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
+#
 msgid "#80ffffff"
 msgstr "#80ffffff"
 
+#
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
+#
 msgid "#f23d21"
 msgstr "#f23d21"
 
+#
 msgid "#ffffff"
 msgstr "#ffffff"
 
+#
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
+#
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%d conflictos encontrados cuando intentamos añadir nuevas programaciones:\n"
+"%s"
+
+#
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 msgstr "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "¡%d canales encontrados!"
 
+#
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d/%B/%Y"
 
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -179,148 +245,184 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB libres)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr "%s: %s a %s"
+
+#
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(ZAPEAR)"
 
+#
 msgid "(empty)"
 msgstr "(vacío)"
 
+#
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)"
 
+#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Solo disponible si más de un interface está activo"
 
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red"
-
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
-
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-"El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de "
-"manera segura!"
-
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
-
-msgid "/var directory"
-msgstr "directorio /var"
-
+#
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+#
 msgid "1 wireless network found!"
-msgstr ""
+msgstr "1 red wifi encontrada!"
 
+#
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
+#
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
+#
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
+#
 msgid "12V output"
 msgstr "12V salida"
 
+#
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+#
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
+#
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
+#
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
+#
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:9 always"
 msgstr "siempre 16:9"
 
+#
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
+#
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
+#
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutos"
 
+#
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+#
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
+#
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
+#
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
+#
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
+#
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
-
+#
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
+#
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minutos"
 
+#
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
+#
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
+#
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
+#
 msgid "<Current movielist location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Localización actual de la lista de películas>"
 
+#
 msgid "<Default movie location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Localización de películas por defecto>"
 
+#
 msgid "<Last timer location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Localización de la última grabación>"
 
+#
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconocido>"
 
+#
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
+#
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr "Una piel BackToTheRoots .. pero con la velicidad Warp-8."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "Una Piel BackToTheRoots .. or buenos momentos antiguos"
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Un cliente ftp básico"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Un cliente para www.dyndns.org"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
@@ -329,6 +431,13 @@ msgstr ""
 "El fichero de configuración (%s) fue modificado desde la Instalación.\n"
 "¿Quiere conservar su versión?"
 
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Un plugin de demo para el uso de TPM"
+
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr "Una simulación dreambox de las visualizaciones SG-Atlantis."
+
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -336,6 +445,7 @@ msgstr ""
 "Una grabación que terminó quiere poner su\n"
 "Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -343,9 +453,36 @@ msgstr ""
 "Una grabación que terminó quiere apagar su\n"
 "Dreambox. ¿Lo apago ahora?"
 
+#
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Un EPG gráfico para todos los canales de una lista específica"
 
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Un interfaz EPG gráfico"
+
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr ""
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Un interfaz EPG gráfico."
+
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+"¡Ya existe un punto de montaje con ese nombre!\n"
+"¿Actualizar el existente y continuar?\n"
+
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Una bonita piel HD de Kerni"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Una bonita piel HD en diseño aluminio depillado."
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Una bonita piel de Kerni"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
@@ -354,6 +491,7 @@ msgstr ""
 "Una grabación ha comenzado:\n"
 "%s"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -361,6 +499,7 @@ msgstr ""
 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
 "¿Qué quiere hacer?"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
@@ -368,6 +507,7 @@ msgstr ""
 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
 "intentar configurar el motor."
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
@@ -375,19 +515,29 @@ msgstr ""
 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
 "intentar el buscador de satélites."
 
+#
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Una herramienta obligatoria (%s) no fue encontrada"
 
+#
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Una búsqueda de actualizaciones disponibles está en proceso."
 
+#
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
+"Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n"
+"\n"
+"¿Quiere desabilitar el segundo interface de red?"
+
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Una aplicación simple de descargas para otros plugins"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -395,6 +545,7 @@ msgstr ""
 "El apagado automático quiere poner su\n"
 "Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -402,9 +553,11 @@ msgstr ""
 "El apagado automático quiere apagar\n"
 "su Dreambox. ¿Lo hago ahora?"
 
+#
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
-msgstr ""
+msgstr "Una pequeña vista de los iconos de estados y acciones."
 
+#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
@@ -412,78 +565,146 @@ msgstr ""
 "¡Ha fallado la grabación!\n"
 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
 
+#
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Configurar A/V"
 
+#
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
+#
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
+#
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 por defecto"
 
+#
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "mezcla AC3"
 
+#
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "Abortar este Asistente."
+
+#
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
+#
 msgid "About..."
 msgstr "Acerca de..."
 
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Acceso al ARD-Mediathek"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Acceso a la base de datos de video online de ARD-Mediathek."
+
+#
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr "Punto de Acceso:"
 
+#
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Acción dejando pulsado el encendido"
 
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr "Acción al pulsar poco rato el botón de power"
+
+#
 msgid "Action:"
 msgstr "Acción:"
 
+#
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Activar PiP"
 
+#
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Activar configuración de red"
 
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+"Activo/\n"
+"Inactivo"
+
+#
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Configuración de adaptador"
 
+#
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
+#
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Añadir Marcador"
 
+#
 msgid "Add WLAN configuration?"
 msgstr "¿Añadir configuración WLAN?"
 
+#
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Añadir marca"
 
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Añadir a tu Dreambox un punto de montaje NFS o CIFS"
+
+#
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Añadir un nuevo título"
 
+#
 msgid "Add network configuration?"
 msgstr "¿Añadir configuración de red?"
 
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Añadir nueva AutoProgramación"
+
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr "Añadir un nuevo punto de montaje de red"
+
+#
 msgid "Add timer"
 msgstr "Grabar"
 
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Añadir programación como desactivar en conflicto"
+
+#
 msgid "Add title"
 msgstr "Añadir título"
 
+#
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Añadir a la lista"
 
+#
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Añadir a favoritos"
 
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr "¿Añadir programación de zapeo en lugar de grabación?"
+
+msgid "Added: "
+msgstr "Añadido:"
+
+#
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
@@ -491,12 +712,15 @@ msgstr ""
 "Añadir configuración de enigma2 e información de modelo dreambox como SN, "
 "rev... si activado."
 
+#
 msgid "Adds network configuration if enabled."
 msgstr "Añadir configuración de red si activado."
 
+#
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
 msgstr "Añade configuración wlan si activado."
 
+#
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -508,30 +732,48 @@ msgstr ""
 "contento con el resultado, pulse OK para cerrar el ajuste de video fino, o "
 "use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test."
 
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Plugin de streaming adulto"
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Plugin de streaming adulto."
 
+#
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opciones avanzadas"
 
+#
 msgid "Advanced Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software Avanzado"
 
+#
 msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de Sofware Avanzado"
 
+#
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración Mejorada de Vido Avanzado"
 
+#
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Configuración de video avanzada"
 
+#
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Restauración avanzada"
 
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+"Después de un reinicio o un fallo de corriente, IniciarAReposo te llevará el "
+"Dreambox al modo reposo."
+
+#
 msgid "After event"
 msgstr "Después del evento"
 
+#
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
@@ -539,39 +781,81 @@ msgstr ""
 "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
 "individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
 
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Plugin para controlar el estilo de la piel Ai.HD"
+
+#
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+#
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
+#
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Todos satélites"
 
+msgid "All Time"
+msgstr "Todo el Tiempo"
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "Todas programaciones no-repetidas"
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Permitir zapear via interface web"
+
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Permite la ejecución del TuxboxPlugins."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Permite al usuario descargar ficheros de rapidshare en segundo plano."
+
+#
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
+#
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Modo de radio alternativo"
 
+#
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa"
 
+msgid "Always ask"
+msgstr "Preguntar siempre"
+
+#
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Preguntar antes de enviar"
 
+#
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Cantidad de grabaciones que quedan"
+
+#
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
 
+msgid "An error occured."
+msgstr "Ha ocurrido un error."
+
+#
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!"
 
+#
 msgid "Anonymize crashlog?"
 msgstr "¿Crashlog anónimo?"
 
+#
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arábigo"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
@@ -579,6 +863,7 @@ msgstr ""
 "¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
@@ -586,9 +871,11 @@ msgstr ""
 "Está seguro de querer borrar\n"
 "el siguiente backup:\n"
 
+#
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro que quiere salir de este asistente?"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -596,6 +883,7 @@ msgstr ""
 "Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -603,6 +891,7 @@ msgstr ""
 "Está seguro que quiere restaurar\n"
 "el siguiente backup:\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -610,582 +899,1117 @@ msgstr ""
 "¿Está seguro que quiere restaurar su backup Enigma2?Enigma2 reiniciará "
 "después de restaurar"
 
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¿Está seguro que quiere guardar este montaje de red?\n"
+"\n"
+
+#
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Preguntar antes de apagar:"
 
+#
 msgid "Ask user"
 msgstr "Preguntar al usuario"
 
+#
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Relación de aspecto"
 
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Asignando proveedores/servicios/caids al módulo CI"
+
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
+#
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
+#
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Opciones de sonido..."
 
+msgid "Audio PID"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Sincronización de audio"
+
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Configuración de sincronización de audio"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
+msgstr ""
+"Sincronización de audio permite retrasar la salida de audio (Bitstream/PCM), "
+"para que así se sincronize con la imagen."
+
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor:"
 
+#
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Modo autorizativo"
 
+#
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+#
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Dividir capítulo cada ? minutos (0=nunca)"
 
+#
 msgid "Auto flesh"
-msgstr ""
+msgstr "Auto refresco"
 
+#
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Intercambio a euroconector auto"
 
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "Editor de AutoProgramación"
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "Filtros de AutoProgramación"
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "Canales AutoProgramación"
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "Configuración AutoProgramación"
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Vista previa de AutoProgramación"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
+"criteria."
+msgstr ""
+"AutoProgramación escanea el EPG y crea Programaciones dependiendo del "
+"criterio de búsqueda definido por el usuario."
+
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
+#
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Búsqueda automática"
 
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Ajuste de volumen automático"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Ajuste de volumen automático para canales ac3/dts."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Cambiar la resolución de video automáticamente"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Cambiar la resolución de salida automáticamente dependiendo de la resolución "
+"que está viendo."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Crear programaciones automáticamente basadas en palabras"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Informar automáticamente de memoria baja"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Refrescar automáticamente el EPG"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Enviar automáticamente a Dream Multimedia los logs de fallos"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Coches"
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Auto escribir la programación"
+
+#
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Variables de formato disponibles"
 
+#
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
+#
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "Piel BASIC-HD por Ismail Demir"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "Piel BASIC-HD para images Dreambox creada por Ismail Demir"
+
+#
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
+#
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
+#
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+#
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-msgid "Background"
-msgstr "Segundo plano"
-
-msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr ""
 
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Localización Backup"
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr ""
 
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Modo Backup"
+#
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo plano"
 
+#
 msgid "Backup done."
 msgstr "Backup hecho."
 
+#
 msgid "Backup failed."
 msgstr "Backup fallido."
 
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
-
+#
 msgid "Backup is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Backup está ejecutándose..."
 
+#
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Configuración sistema de Backup"
 
+#
 msgid "Band"
 msgstr "Banda"
 
+#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ancho de banda"
 
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Comienzo de Tiempo después del Evento"
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Comienzo de Tiempo"
+
+#
 msgid "Begin time"
 msgstr "Hora inicio"
 
+#
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Tecla \"pausa\" cuando está parado"
 
+#
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Tecla 0 en el modo PiP"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Cuando una película ha comenzado"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Cuando una película ha parado"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Cuando una película ha terminado"
 
+#
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Velocidad:"
 
+#
 msgid "Block noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Reducción de bloque de ruido"
 
+#
 msgid "Blue boost"
-msgstr ""
+msgstr "Impulso azul"
 
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "plugin de control Bonjour/Avahi"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "plugin de control Bonjour/Avahi."
+
+#
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Listas"
+
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Examinar y conectar a carpetas de red"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Examinar y conectar a carpetas nfs/cifs compartidas."
+
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Examinar la red próxima"
+
+#
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Grabar DVD"
 
+#
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Graba una imagen existente a DVD"
 
-msgid "Burn to DVD..."
+msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Grabar a DVD..."
 
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Grabar sus grabaciones a DVD"
+
+#
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
 
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr ""
 "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
 
+#
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
+#
 msgid "C-Band"
 msgstr "Banda-C"
 
-msgid "CF Drive"
-msgstr "Unidad CF"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CDInfo"
+
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"CDInfo habilita la información de los detalles del álbum y pista desde CDDB "
+"y CD-Text cuando se reproducen los CDs de audio en el reproductor de medios."
 
+#
 msgid "CI assignment"
 msgstr "Asignación CI"
 
+msgid "CIFS share"
+msgstr "compartir CIFS"
+
+#
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
+#
 msgid "Cable"
 msgstr "Cable"
 
+#
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Cache de Miniaturas"
 
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Llamar a monitorizar"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "Notificación de llamada NCID"
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr "Monitor de llamada para los routers Fritz!Box"
+
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!"
+
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
 
+#
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes"
-
+#
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Capacidad: "
 
+#
 msgid "Card"
 msgstr "Tarjeta"
 
+#
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Centrar la pantalla al borde inferior"
+
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Centrar la pantalla al borde superior"
+
+msgid "Change active delay"
+msgstr "Cambiar el retardo activo"
+
+#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
 
-msgid "Change dir."
-msgstr "Cambiar directorio."
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr "¿Quiere cambiar el retardo de grabación por defecto?"
+
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Cambiar el nombre de la máquina"
 
+#
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Cambiar código pin"
 
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Cambiar pin del canal"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Cambiar el PIN de servicio"
 
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Cambiar pins del canal"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Cambiar los PINs de servicio"
 
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Cambiar pin de configuración"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Cambiar el PIN de configuración"
 
+#
 msgid "Change step size"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar tamaño"
+
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Cambiar el nombre de la máquina de su Dreambox."
 
+msgid "Changelog"
+msgstr "Novedades"
+
+#
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
+#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Selección de Canal"
 
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Canal de audio:"
+
+#
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr "El canal no está en la lista"
 
+#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
+#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Menú lista de canales"
 
+#
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#
 msgid "Chap."
 msgstr "Cap."
 
+#
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
+#
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Capítulo:"
 
+#
 msgid "Check"
 msgstr "Checkear"
 
+#
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Chequear sistema de archivos..."
 
+#
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Elije Sintonizador"
 
+#
 msgid "Choose a wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir una red wifi"
 
+#
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Elije ficheros de backup"
 
+#
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Elije localización del backup"
 
+#
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Elegir lista"
 
-msgid "Choose source"
-msgstr "Elige origen"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Elegir imagen para descargar"
 
+#
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Elegir carpeta destino"
 
+#
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Elije fuente de actualización"
 
+#
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Elija su Piel"
 
+#
 msgid "Circular left"
 msgstr "Izda circular"
 
+#
 msgid "Circular right"
 msgstr "Dcha circular"
 
+#
+msgid "Classic"
+msgstr "Clásico"
+
+#
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Limpiar"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar asistente"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Asistente de limpieza"
 
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Limpiar la lista de programaciones automáticamente"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Limpiar la lista de programaciones automáticamente."
+
+#
 msgid "CleanupWizard"
-msgstr ""
+msgstr "LimpiarAsistente"
 
+#
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Limpiar antes de buscar"
 
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Limpiar la historia al Salir:"
+
+#
 msgid "Clear log"
 msgstr "Borrar log"
 
+#
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-msgid "Close title selection"
-msgstr ""
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Cerrar y olvidar cambios"
 
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Velocidad de código alta"
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Cerrar y guardar cambios"
 
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Velocidad de código baja"
+#
+msgid "Close title selection"
+msgstr "Cerrar selección de título"
 
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Velocidad de código HP"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr ""
 
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Velocidad de código LP"
+msgid "Code rate LP"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nombre de la colección"
 
+#
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Configuración de la colección"
 
+#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Formato de Color"
 
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Ejecución comando:"
 
+#
 msgid "Command order"
 msgstr "Orden de comando"
 
+#
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Comando DISEqC enviado"
 
+#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Interface común"
 
+#
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgstr "Asignación de Interface Común"
 
+#
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "InterfaceComún"
 
+#
 msgid "Communication"
 msgstr "Comunicación"
 
+#
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Tarjeta compact flash"
-
+#
 msgid "Complete"
 msgstr "Completado"
 
+#
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)"
 
-msgid "Config"
-msgstr "Config"
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Composición de los nombre de ficheros de grabación"
 
+#
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Modo Configuración"
 
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Configuración del interface web"
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "Configurar comportamiento de AutoProgramación"
+
+#
 msgid "Configure interface"
 msgstr "Configurar interfaz"
 
+#
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Configurar DNSs"
 
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Configurar el interfaz de la red WLAN"
+
+#
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Configurar su RED interna"
 
+#
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Configurar su red de nuevo"
 
+#
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr "Configurar su RED inalámbrica otra vez"
 
+#
 msgid "Configuring"
 msgstr "Configurando"
 
+#
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Grabación en conflicto"
 
+#
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
+#
 msgid "Connect to a Wireless Network"
 msgstr "Conectar a una Red Inalámbrica"
 
+#
 msgid "Connected to"
 msgstr "Conectado a"
 
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
-
+#
 msgid "Connected!"
 msgstr "¡Conectado!"
 
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"¡Conexión a Fritz!Box\n"
-"falló! (%s)\n"
-"reintentando..."
-
+#
 msgid "Constellation"
 msgstr "Constelación"
 
+#
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
 
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Continuar en segundo plano"
 
+#
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Reproducción contínua"
 
+#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Controlar su Dreambox con su navegador Web."
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Controlar su Dreambox con su navegador"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Controla su dreambox con sólo su botón MUTE"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Controlar su dreambox con sólo su botón MUTE."
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Controlar el ventilador interno del sistema."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Controlar el uso de la tv por los niños"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Controlar el ventilador del sistema"
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr "Copiar, renombrar, borrar, mover ficheros locales en su Dreambox."
+
+#
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:"
 
+#
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?"
 
+#
 msgid "Could not open Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo abrir el PiP"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "No puedo grabar debido a un conflicto de programaciones %s"
 
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr "Configuración de crashlog"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
 msgstr "AutoEnviarCrashlog"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
 msgstr "Configuración de AutoEnviarCrashlog"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
 msgstr "Configuración AutoEnviarCrashlog..."
 
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-"¡Crashlogs encontrado!\n"
-"¿Enviarlo a Dream Multimedia?"
-
+#
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
 msgstr ""
+"¡He encontrado Crashlogs!\n"
+"¿Enviarlos a Dream Multimedia?"
 
+#
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Crear DVD-ISO"
 
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr "Crear una copia de su DVD en su disco duro de su Dreambox."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Crear una copia de su DVD-Video"
+
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Crear una nueva AutoProgramación."
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Crear un nueva programación usando un editor clásico"
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Crear una nueva programación usando el asistente"
+
+#
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
 
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Crear imágenes de previsualización de sus Películas"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Crear programaciones remotas"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Crear programaciones en sus Dreamboxes remotos."
+
+#
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Falló la creación del directorio %s."
 
+#
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Falló la creación de la partición"
 
+#
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
+#
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Transponder actual"
 
+msgid "Current device: "
+msgstr "Dispositivo actual:"
+
+#
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Configuración actual:"
 
+#
 msgid "Current value: "
-msgstr ""
+msgstr "Valor actual:"
 
+#
 msgid "Current version:"
 msgstr "Versión actual:"
 
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Imagen actualmente instalada"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Personalizado (%s)"
+
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr "Localización Personalizada"
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Compensación Personalizada"
+
+#
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'"
 
+#
 msgid "Customize"
 msgstr "Configurar"
 
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Pieles por Vali-XD"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Personalizar pieles Vali-XD por si mismo."
+
+#
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Editor de listas de corte..."
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Recortar sus películas"
 
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Recortar sus películas."
 
-msgid "D"
-msgstr "D"
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "CutListEditor permite editar sus películas"
 
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"CutListEditor permite editar sus películas.\n"
+"Ir al inicio a partir del que quiere recortar. Pulse OK, seleccione 'corte "
+"inicial'.\n"
+"Después vaya al final y pulse OK, selecciones 'corte final'. Eso es todo."
+
+#
+msgid "Cutlist editor..."
+msgstr "Editor de listas de corte..."
+
+#
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr "DVD DOBLE CAPA"
+
+#
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
+#
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
-msgid "DVD File Browser"
+msgid "DVD Drive"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "Examinar ficheros de DVD"
+
+#
 msgid "DVD Player"
 msgstr "Reproductor DVD"
 
+#
 msgid "DVD Titlelist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de títulos de DVD"
 
+#
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "Barra de disco DVD"
 
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "DVDPlayer reproduce sus DVDs en su Dreambox"
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"DVDPlayer reproduce sus DVDs en su Dreambox.\n"
+"Con el DVDPlayer puede reproducir sus DVDs en su Dreambox desde el DVD o "
+"incluso desde un fichero iso o una carpeta video_ts de su disco duro o red."
+
+#
 msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 
+#
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
+#
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Decidir si quiere activar o desactivar el Asistente de Limpieza."
 
+#
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
 msgstr "Decidir qué hacer cuando un crashlog sea encontrado."
 
+#
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr "Decidir qué hacer después de enviar el crashlog."
 
+msgid "Decrease delay"
+msgstr "Reducir retardo"
+
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Reducir retardo en %i ms (puede ser puesto)"
+
+#
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Reposo profundo"
 
+#
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Por defecto"
 
+#
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Parámetros por Defecto"
 
+#
 msgid "Default movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación por defecto de películas"
 
+#
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Lista de canales por defecto"
 
-msgid "Default settings"
-msgstr "Configuración por defecto"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Por defecto"
+
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Definir un canal de inicio"
 
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Definir un canal de inicio para su Dreambox."
+
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr ""
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Delay"
 msgstr "Retardo"
 
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
+#
 msgid "Delete crashlogs"
 msgstr "Borrar crashlogs"
 
+#
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Borrar entrada"
 
+#
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "¡Falló el borrado!"
 
+msgid "Delete mount"
+msgstr "Borrar montaje"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
@@ -1194,107 +2018,143 @@ msgstr ""
 "No borrar más satélite configurado\n"
 "%s?"
 
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendiendo"
+
+#
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
+#
 msgid "Deselect"
 msgstr "Deseleccionar"
 
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Directorio destino"
-
-msgid "Details for extension: "
-msgstr ""
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Detalles del plugin:"
 
+#
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "HDD detectado:"
 
+#
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "NIMs detectados:"
 
+#
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
+#
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "Modo DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "Repetir DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC-Tester settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de DiSEqC-Tester"
 
+#
 msgid "Dialing:"
 msgstr "Marcando:"
 
+#
 msgid "Digital contour removal"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar contorno digital"
+
+msgid "Dir:"
+msgstr "Dir:"
+
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Reproduce directamente los videos de Youtube"
 
+#
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "No existe el directorio %s."
 
+#
 msgid "Directory browser"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar directorios"
 
+#
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
+#
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Desactivar PiP"
 
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Desactivar Subtítulos"
-
+#
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Desactivar reporte de crashlog"
 
+#
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Desactivar programación"
 
+#
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Descartar cambios y cerrar plugin"
+
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Descartar cambios y cerrar pantalla"
+
+#
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Desconectado de\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"reintentando..."
-
+#
 msgid "Dish"
 msgstr "Antena"
 
+#
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Visualice los contenidos 16:9 como"
 
+#
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como"
 
+#
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr "Visualizar contenido >16:9"
 
+#
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Configurar Pantalla"
 
+#
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr "Pantalla e Interfaz de usuario"
 
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Visualizar los resultados de búsqueda por:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Visualizar sus fotos en su TV"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Visualizar información de la película desde la InternetMovieDatabase"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
@@ -1303,6 +2163,7 @@ msgstr ""
 "Seguro que quiere BORRAR\n"
 "el plugin \"%s\"?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
@@ -1310,10 +2171,18 @@ msgstr ""
 "Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n"
 "¡Esto puede tardar mucho tiempo!"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
@@ -1322,6 +2191,11 @@ msgstr ""
 "Seguro que quiere descargar\n"
 "el plugin \"%s\"?"
 
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "¿Realmente quiere salir?"
+
+#
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
@@ -1329,57 +2203,76 @@ msgstr ""
 "¿Quiere inicializar el disco duro?\n"
 "¡Todos los datos del disco se perderán!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "¿Quiere borrar el directorio %s del disco?"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "¿Quiere borrar su marcador %s?"
 
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"¿Quiere hacer un backup ahora?\n"
-"Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
-
+#
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgstr "¿Quiere grabar esta colección a disco DVD?"
 
+#
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
 
+#
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
 
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "¿Quiere descargar la imagen a %s?"
+
+#
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?"
 
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr ""
+"¿Quiere introducir un nombre de usuario y contraseña para esta máquina?\n"
+
+#
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "¿Quiere instalar las listas de satélite por defecto?"
 
+#
 msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgstr "Quiere instalar el paquete:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Ejecutar el DVD de la unidad?"
 
+#
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "¿Quiere prever este DVD antes de grabarlo?"
 
+#
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
 
+#
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr "Quiere eliminar el paquete:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
 
+#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?"
 
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "¿Quiere ver más entradas?"
+
+#
 msgid ""
 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
 "if needed?"
@@ -1387,9 +2280,11 @@ msgstr ""
 "¿Quiere enviar su dirección de email y nombre para que podamos contactar si "
 "es necesario?"
 
+#
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgstr "¿Quiere actualizar su Dreambox?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -1397,211 +2292,427 @@ msgstr ""
 "¿Actualizar su Dreambox?\n"
 "¡Después de pulsar OK, espere!"
 
+#
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 msgstr "Quiere actualizar el paquete:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
 
+#
 msgid "Don't ask, just send"
 msgstr "No preguntes, sólo envíalo"
 
+#
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "No pare el evento actual, pero desactive los siguientes"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes"
 
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
-
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr "Hecho - Instalado, actualizado o eliminados %d paquetes con %d errores"
 
+#
 msgid "Download"
 msgstr "Descargar"
 
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Descargar %s desde el Servidor"
+
+#
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher"
 
+#
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Descargar Plugins"
 
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Falló la descarga del USB flasher:"
+msgid "Download Video"
+msgstr "Descargar Video"
+
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Descargar ficheros desde Rapidshare"
+
+msgid "Download location"
+msgstr "Localización de la descarga"
 
+#
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Nuevos plugins descargables"
 
+#
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Plugins descargables"
 
+#
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
+#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
 
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Descargando pantallazos. Por favor, espere..."
+
+#
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Formato dreambox DVD (HDTV compatible)"
 
+#
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgstr "Actualizaciones del software Dreambox están disponibles."
 
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+
+msgid "Duration: "
+msgstr "Duración:"
+
+#
 msgid "Dutch"
 msgstr "Alemán"
 
+#
 msgid "Dynamic contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contraste dinámico"
 
+#
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "Selección EPG"
 
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "Codificación EPG"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+"EPGRefresh automáticamente cambia a los canales definidos por el usuario "
+"cuando está desocupado\n"
+"(en modo reposo si hay alguna grabación ejecutándose) para realizar "
+"actualizaciones en la información del epg de esos canales."
+
+#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
 
+#
 msgid "East"
 msgstr "Este"
 
+#
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Editar AutoProgramación"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Editar Filtros de AutoProgramación"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Editar Canales de AutoProgramación"
+
+#
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Editar DNS"
 
+#
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Editar Programaciones y buscar nuevos Eventos"
+
+#
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Editar Título"
 
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr "Editar lista de canales"
+
+#
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Editar capítulos del título actual"
 
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Editar el por defecto de nueva programación"
+
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Editar la AutoProgramación seleccionada"
+
+#
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Editar la lista de canales"
 
+#
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Editar configuración"
 
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Editar etiquetas de películas grabadas"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Editar etiquetas de películas grabadas."
+
+#
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Editar el nombre de configuración de su Dreambox.\n"
 
+#
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Editar la configuración de red de su Dreambox.\n"
 
+#
 msgid "Edit title"
 msgstr "Editar título"
 
+#
 msgid "Edit upgrade source url."
-msgstr ""
+msgstr "Editar url de fuente de actualización."
 
+#
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Editor para nuevas AutoProgramaciones"
+
+msgid "Education"
+msgstr "Educación"
+
+#
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Guía de Programación Electrónica"
 
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "Emailclient es un visor de e-mail IMAP4 para su Dreambox."
+
+#
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Habilitar /media"
+
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
 
-msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgid "Enable 720p24 Mode"
 msgstr ""
 
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr "¿Activar el Asistente de Limpieza?"
+
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Activar Filtro"
+
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "Habilitar Acceso HTTP"
+
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "Habilitar Autenticación HTTP"
+
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "Habilitar Acceso HTTPS"
+
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "Habilitar Autenticación HTTPS"
+
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Activar Restricción de Canales"
+
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Habilitar Autenticación en Streaming"
+
+#
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Habilitar multiples listas"
 
+#
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Activar el control de adultos"
 
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+"Activar esto para activar el acceso al AutoTimer desde el menú de extensión."
+
+#
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Activar programación"
 
+#
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-msgid "Encrypted: "
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
 msgstr ""
+"Codificar el canal a usar desde su dato del EPG. Sólo necesita cambiar esto "
+"si está buscando por caracteres especiales como los umlauts alemanes."
 
+#
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Encriptado:"
+
+#
 msgid "Encryption"
 msgstr "Encriptación"
 
+#
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Clave de Encriptación"
 
+#
 msgid "Encryption Keytype"
 msgstr "Tipo de clave de Encriptación"
 
+#
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Tipo de Encriptación"
 
+#
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Encriptación:"
 
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Fin de Tiempo después del Evento"
+
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Fin de Tiempo"
+
+#
 msgid "End time"
 msgstr "Hora fin"
 
+#
 msgid "EndTime"
 msgstr "HoraFin"
 
+#
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
 msgid ""
-"Enigma2 Skinselector\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
 msgstr ""
+"El plugin de Enigma2 para reproducir videos AVI/DIVX/WMV/etc. desde el pc en "
+"su Dreambox. Necesita una ejecución de VLC en su pc (www.videolan.org)."
 
+#
 msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
 "If you experience any problems please contact\n"
 "stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Selección de Piel\n"
 "\n"
-"Si tiene algún problema contacte con\n"
+"Si tiene cualquier problema contacte con\n"
 "stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante"
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr "Introduzca la IP a escanear..."
+
+#
+msgid "Enter main menu..."
+msgstr "Entre al menú principal..."
 
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás"
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Introduzca el nombre de su Dreambox"
 
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:"
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Introduzca opciones:"
 
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Introduzca la frase/clave WLAN:"
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Introduzca contraseña:"
 
-msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Entre al menú principal..."
+msgid "Enter pin code"
+msgstr "Introduzca código pin"
 
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Introduzca el directorio compartido:"
+
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Introduza el nombre compartido:"
+
+#
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Ponga el pin del canal"
 
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Introduzca el usuario y la contraseña para la máquina:"
+
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Introduzca nombre de usuario:"
+
+#
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgstr "Introduzca su email para que contactemos con usted si es necesario."
 
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Introduzca los términos a buscar:"
+
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Entretenimiento"
+
+#
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
+#
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Error ejecutando el plugin"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1610,181 +2721,311 @@ msgstr ""
 "Error: %s\n"
 "Reintentar?"
 
+#
 msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
+
+msgid "Ethernet network interface"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Eventview"
 msgstr "Ver eventos"
 
+#
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Todo está bien"
 
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr "Coincidencia exacta"
+
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "¡Excede el disco de doble capa!"
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Ejectuar el después del Evento durante el Tiempo"
+
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Ejecuta TuxboxPlugins"
+
+#
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Progreso de ejecución:"
 
+#
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "¡Ejecución terminó!"
 
+#
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
+#
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
+#
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Salir del editor"
 
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Sale de la selección de dispositivo de entrada."
+
+#
 msgid "Exit network wizard"
 msgstr "Salir del asistente de red"
 
+#
 msgid "Exit the cleanup wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del asistente de limpieza"
 
+#
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Salir del asistente"
 
+#
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Salir del asistente"
 
+#
 msgid "Expert"
 msgstr "Experto"
 
+#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgstr "Plugin de configuración de red extendido..."
 
+#
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Configuración avanzada..."
 
+#
 msgid "Extended Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software Extendido"
 
+#
 msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de Software Extendido"
 
+#
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensiones"
 
+#
 msgid "Extensions management"
-msgstr ""
+msgstr "Manejo de Extensiones"
 
+#
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+"FTPBrowser permite subir y bajar ficheros entre su Dreambox y un servidor "
+"usando el protocolo de transferencia de ficheros."
+
+#
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Reinicio de fábrica"
 
+#
 msgid "Failed"
 msgstr "Falló"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilador %d"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilador %d PWM"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilador %d Voltaje"
 
+#
 msgid "Fast"
 msgstr "Rápido"
 
+#
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC Rapido"
 
+#
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Velocidades hacia delante"
 
+#
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Época rápida"
 
+#
 msgid "Favourites"
 msgstr "Favoritos"
 
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Chequear sistema de archivos..."
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Descargando las entradas"
+
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Descargando las entradas de búsqueda"
 
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr "Chequear sistema de ficheros"
+
+#
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves"
 
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Cine y animación"
+
+#
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Los Filtros son otra herramienta potente cuando coinciden eventos. Una "
+"AutoProgramación puede ser restringida a entre semana o sólo concidir un "
+"evento con el texto dentro de por ej. su Descripción.\n"
+"Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para eliminar la "
+"seleccionada."
+
+#
 msgid "Finetune"
 msgstr "Ajuste fino"
 
+#
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
+#
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Termió de configurar su red"
 
+#
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Terminó reiniciando su red"
 
+#
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandés"
 
 msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
 msgstr ""
-"Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher "
-"USB."
 
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Primero genera su piel de estilo Ai.HD-Control"
+
+#
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
+#
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Falló el flasheo"
 
+#
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar OK!"
 
+#
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"Encontré un total de %d Eventos coincidentes.\n"
+"La programación %d fué añadida y %d modificada."
+
+#
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Tamaño de trama en vista completa"
 
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
+#
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
+#
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Bandas de frecuencia"
 
+#
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Tamaño de paso de frecuencia(khz)"
 
+#
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Pasos de frecuencia"
 
+#
 msgid "Fri"
 msgstr "Vie"
 
+#
 msgid "Friday"
 msgstr "Viernes"
 
+#
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisón"
 
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON dirección IP"
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr ""
+"FritzCall muestra sus llamadas de entrada a su Fritz!Box en su Dreambox."
+
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr ""
 
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Frontend para /tmp/mmi.socket"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
 
+#
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Falló el fsck"
 
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Función no implementada todavía"
-
+#
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
@@ -1792,105 +3033,247 @@ msgstr ""
 "GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n"
 "¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?"
 
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr "GUI que permite al usuario cambiar la contraseña para ftp/telnet."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr ""
+"GUI que permite al usuario cambiar la contraseña del ftp/telnet en su "
+"Dreambox."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "GUI para cambiar la contraseña al ftp y telnet"
+
+msgid "Gaming"
+msgstr "Juegos"
+
+#
 msgid "Gateway"
 msgstr "Puerta de enlace"
 
+#
 msgid "General AC3 Delay"
 msgstr "Pausa AC3 General"
 
+#
 msgid "General AC3 delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retardo general AC3 (ms)"
 
+#
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr "Pausa PCM General"
 
+#
 msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr "Retardo general PCM (ms)"
+
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Genre"
 msgstr "Género"
 
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Dreambox Genuino"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Falló la validación del Dreambox Genuino"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Verificación de Dreambox Genuino"
+
+#
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
+msgid "German storm information"
+msgstr "Información alemana de tormentas"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Información alemana del tráfico"
+
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Conseguir información AudioCD desde CDDB y CD-Text"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Conseguir la última imagen experimental"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Conseguir la última version de la imagen "
+
+#
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..."
 
+msgid "Global delay"
+msgstr "Retardo global"
+
+#
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Ir a 0"
 
+#
 msgid "Goto position"
 msgstr "Ir a la posición"
 
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG muestra un gráfico de la línea de tiempo del EPG"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG muestra un gráfico de tiempos del EPG.\n"
+"Muestra una vista general de todos programas actuales y siguientes."
+
+#
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Multi EPG Gráfico"
 
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Gran Bretaña"
+
+#
 msgid "Greek"
 msgstr "Griego"
 
+#
 msgid "Green boost"
+msgstr "Impulso verde"
+
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
+msgstr ""
+
+msgid "Guard interval"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Las programaciones existentes están basadas en Inicio/Fin"
+
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "HD Progressive Mode"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Interval"
-msgstr "Intervalo de guarda"
+msgid "HD videos"
+msgstr "Videos HD"
 
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Modo intervalo seguro"
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "Puerto HTTP"
 
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "Puerto HTTPS"
+
+#
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Disco duro"
 
+#
 msgid "Harddisk setup"
 msgstr "Configuración del disco duro"
 
+#
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Disco duro en reposo después"
 
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgid "Hidden network"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "SSID de red oculta"
 
+#
 msgid "Hidden networkname"
 msgstr "Nombre de la red oculta"
 
-msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Información jerárquica"
-
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Modo jerárquico"
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Soporte de bitrate alto"
 
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+msgid "Holland"
+msgstr "Holanda"
+
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Conexión en caliente de dispositivos removibles"
+
+#
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
 
+#
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr "¿Cómo quiere manejar los crashlogs?"
 
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Cómo hacer y Estilo"
+
+#
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Hue"
 
+#
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "Visor de e-mail IMAP4 para su Dreambox"
+
+#
 msgid "IP Address"
 msgstr "Dirección IP"
 
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "Cliente IRC para Enigma2"
+
+#
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "¡El fichero ISO es demasiado grande para este sistema de ficheros!"
 
+#
 msgid "ISO path"
 msgstr "ruta ISO"
 
+#
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandés"
 
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK."
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80%% of the it."
+msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -1898,6 +3281,7 @@ msgstr ""
 "Si ve esto, es que algo está mal con la\n"
 "conexión del euroconector. Pulse OK para volver."
 
+#
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
@@ -1918,495 +3302,1168 @@ msgstr ""
 "siguiente paso.\n"
 "Si está contento con los resultados, pulse OK."
 
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Utilidad de imagen flash"
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Importar AutoProgramación"
+
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Importar Programación existente"
 
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Imagen-Actualización"
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Importar desde el EPG"
 
+#
 msgid "In Progress"
 msgstr "En Progreso"
 
+#
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
 
+#
+msgid "Include"
+msgstr "Incluir"
+
+#
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 msgstr "¿Incluir su email y nombre (opcional) en el email?"
 
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Incrementar retardo"
+
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Incrementar retardo por %i ms (puede ser puesto)"
+
+#
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Voltaje incrementado"
 
+#
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+#
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
+#
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Barra de información"
 
+#
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
 
+#
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
+#
 msgid "Init"
 msgstr "Iniciar"
 
-msgid "Initial location in new timers"
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Rewind speed"
 msgstr ""
 
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Inicialización..."
+#
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Ruta inicial en nuevas programaciones"
+
+msgid "Initialization"
+msgstr "Inicialización"
 
+#
 msgid "Initialize"
 msgstr "Inicializar"
 
+#
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Inicializando Disco duro..."
 
+#
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Configuración del dispositivo de entrada"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Dispositivos de entrada"
+
+#
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
+#
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgstr "Instalar una nueva imagen con un pendrive"
 
+#
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Instalar una nueva imagen con su navegador web"
 
+#
 msgid "Install extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar extensiones."
 
+#
 msgid "Install local extension"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar extensión local"
 
+#
 msgid "Install or remove finished."
 msgstr "Instalación o borrado terminado."
 
+#
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgstr "Instalar configuración, skins, software..."
 
+#
 msgid "Installation finished."
 msgstr "Instalación terminada."
 
+#
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
+#
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Instalando Software..."
 
+#
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Instalando las lista de sat por defecto... Espere..."
 
+#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Instalando por defecto... Espere..."
 
+#
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Instalando el contenido del paquete... Espere..."
 
+#
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Grabación instantánea..."
 
+#
 msgid "Instant record location"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Ethernet integrado"
-
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Wireless integrado"
+msgstr "Ruta de grabación instantánea"
 
+#
 msgid "Interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Interface:"
 
+#
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Intermedio"
 
+#
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Flash Interna"
 
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Adaptador de RED interna"
+
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Actualización de firmware interno"
+
+#
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Localización inválida"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Directorio seleccionado inválido: %s"
 
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr ""
+"Respuesta no válida del canal de Seguridad, por favor reinicie de nuevo"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Respuesta no válida del servidor."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Respuesta no válida del servidor. Por favor reporte: %s"
+
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
+
+#
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversión"
 
-msgid "Invert display"
-msgstr "Visualización invertida"
-
+#
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgstr "¿Es este modo de video ok?"
 
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Es posible restringir una AutoProgramación a ciertos canales/lista or "
+"denegar otros concretos.\n"
+"Un Evento sólo coincide esta AutoProgramación si está en un canal específico "
+"y no denegado (dentro de una lista).\n"
+"Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para borrar la "
+"seleccionada."
+
+#
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Previsión italiana del tiempo en su Dreambox"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Previsión italiana del tiempo en su Dreambox desde www.google.it."
+
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+msgid "Japan"
+msgstr "Japón"
+
+#
 msgid "Job View"
 msgstr "Ver Trabajo"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Sólo escala"
 
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Pien Kerni's BrushedAlu-HD"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's DreamMM-HD"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's Elgato-HD"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Piel Kerni's SWAIN"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's SWAIN-HD"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Piel Kerni's UltraViolet"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's YADS-HD"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's dTV-HD"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Piel Kerni's dTV-HD-Reloaded"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's dmm-HD"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's dreamTV-HD skin"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Piel Kerni's simple"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Piel Kerni-HD1"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Piel Kerni-HD1R2"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Piel Kernis HD1"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Tecla %(Key)s puesto correctamente a %(delay)i ms"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Tecla %(key)s (valor actual: %(value)i ms)"
+
+#
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
+#
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Mapa del teclado"
 
+#
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Configurar Teclado"
 
+#
 msgid "Keymap"
 msgstr "Mapa de teclado"
 
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr "KiddyTimer permite controlar el uso diario de la tv de sus hijos."
+
+#
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Adaptador de red"
 
+msgid "LAN connection"
+msgstr "Conexión de red local"
+
+#
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
+#
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
 
+#
 msgid "LOF/H"
 msgstr "LOF/H"
 
+#
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#
 msgid "Language selection"
 msgstr "Selección de idioma"
 
-msgid "Language..."
-msgstr "Idioma..."
-
+#
 msgid "Last config"
+msgstr "Última config:"
+
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Last speed"
 msgstr "Última velocidad"
 
+#
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
+#
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letón"
 
+#
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?"
 
+#
 msgid "Left"
 msgstr "Izda"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
+#
 msgid "Limit east"
 msgstr "Límite este"
 
+#
 msgid "Limit west"
 msgstr "Límite oeste"
 
+#
 msgid "Limited character set for recording filenames"
 msgstr "Charset limitado para la grabación de nombres de fichero"
 
+#
 msgid "Limits off"
 msgstr "Quitar límites"
 
+#
 msgid "Limits on"
 msgstr "Límites activos"
 
+#
 msgid "Link Quality:"
 msgstr "Calidad Enlace:"
 
+#
 msgid "Link:"
 msgstr "Enlace:"
 
+#
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Enlazar los títulos con un menú de DVD"
 
+msgid "List available networks"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
 
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Escuche y grabe radio internet"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Escuche y grabe shoutcast de radios de internet en su Dreambox."
+
+#
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
+#
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
+#
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Calcular longitud de Películas en la lista"
 
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Cargar fuente al arrancar:"
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Cargar la longitud de las películas"
+
+#
 msgid "Local Network"
 msgstr "Red Local"
 
+msgid "Local share name"
+msgstr "Nombre compartido local"
+
+#
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
+#
 msgid "Location for instant recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta para grabaciones instantáneas"
 
+#
 msgid "Lock:"
 msgstr "Bloqueo:"
 
+#
 msgid "Log results to harddisk"
 msgstr "Logear resultados al disco duro"
 
+#
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Pulsar tecla largo"
 
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Nombres de ficheros largos"
+
+#
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitud"
 
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Límite inferior del intervalo de tiempo."
+
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Límite inferior de tiempo. Nada antes de este tiempo coincidirá. ¡El "
+"intervalo de inicio no es tenido en cuenta!"
+
+#
 msgid "MMC Card"
 msgstr "Tarjeta MMC"
 
+#
 msgid "MORE"
 msgstr "MAS"
 
+#
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menú principal"
 
+#
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "Menú principal"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Hacer esta marca como un punto de entrada"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Hacer esta marca como un punto de salida"
 
+#
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Hacer una marca normal"
 
+#
 msgid "Manage extensions"
+msgstr "Manejar extensiones"
+
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Manejar ficheros locales"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr "Manejar logos a visualizar al arranque o mientras está en modo radio."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Manejar logos a visualizar al arranque"
+
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Manejar unidades de red"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
 msgstr ""
+"Manejar sus ficheros de música en una base de datos, reproduciéndolo con el "
+"Reproductor de Música Merlin."
+
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Manejar sus unidades compartidas en red..."
 
+#
 msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr "Manejar el software de su receptor"
 
+#
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Búsqueda Manual"
 
+msgid "Manual configuration"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Transponder manual"
 
+#
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricante"
 
+#
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Margen después de grabar"
 
+#
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Coincide Tiempo: %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr "Coincide Título"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Coincide Título: %s"
+
+#
 msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Max. Bitrate: "
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Máxima Duración (en m)"
+
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
 msgstr ""
+"Máxima duración del evento para coincidir. Si un evento es más largo que "
+"esta cantidad de tiempo (sin adelanto) no coincidirá."
 
+#
 msgid "Media player"
 msgstr "Reproductor"
 
+#
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Reproductor"
 
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner escaneará sus dispositivos en busca de ficheros reproducibles y "
+"visualizará un menú con las acciones posibles como ver fotos o reproducir "
+"películas."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Mediaplayer reproduce sus videos y música preferida.\n"
+"Reproduce todos sus videos y música preferida, organízalos en listas, mira "
+"las portadas e información del álbum."
+
+#
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "¡El disco no es un DVD escribible!"
 
+#
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "¡El disco no está vacío!"
 
+#
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Reproductor de música Merlin e iDream"
+
+#
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
+#
 msgid "Message..."
 msgstr "Mensaje..."
 
+msgid "Mexico"
+msgstr "México"
+
+#
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Falló mkfs"
 
+#
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
+#
 msgid "Model: "
 msgstr "Modelo: "
 
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Modificar Programaciones existentes"
+
+#
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modulación"
 
+#
 msgid "Modulator"
 msgstr "Modulador"
 
+#
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
+#
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "Lun-Vie"
 
+#
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunes"
 
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensualmente"
+
+msgid "More video entries."
+msgstr "Más videos."
+
+#
 msgid "Mosquito noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Reducción de ruido de mosquito"
+
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Lo más discutido"
+
+msgid "Most linked"
+msgstr "Lo más enlazado"
+
+msgid "Most popular"
+msgstr "Lo más popular"
 
+msgid "Most recent"
+msgstr "Lo más reciente"
+
+msgid "Most responded"
+msgstr "Lo más respondido"
+
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Lo más visto"
+
+#
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Falló el mount"
 
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Informaciones de montaje"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Opciones de montaje"
+
+msgid "Mount type"
+msgstr "Tipo de montaje"
+
+msgid "MountManager"
+msgstr "Manejador de montaje"
+
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Montado\n"
+"Desmontado"
+
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Manejos de puntos de montaje"
+
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Editor de montajes"
+
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Manejador de montajes"
+
+#
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Mover PiP"
 
+#
 msgid "Move east"
 msgstr "Mover al este"
 
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Pantalla de mover el plugin"
+
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Mover pantalla abajo"
+
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Mover pantalla al centro del TV"
+
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Mover pantalla izquierda"
+
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Mover pantalla a la esquina inferior izda"
+
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Mover pantalla a la esquina inferior dcha"
+
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Mover pantalla al medio del borde izdo"
+
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Mover pantalla al medio del borde dcho"
+
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Mover pantalla a la derecha"
+
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Mover pantalla la esquina superior izda"
+
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Mover pantalla a la esquina superior dcha"
+
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Mover pantalla arriba"
+
+#
 msgid "Move west"
 msgstr "Mover al oeste"
 
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr "Información de película desde Online Film Datenbak (Alemania)"
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Información de película desde Online Film Datenbank"
+
+#
 msgid "Movie location"
+msgstr "Ruta de Peli"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"MovieTagger añade etiquetas a las películas grabadas para ordenar listas "
+"grandes."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
 msgstr ""
+"Movielist Preview crea pantalllazos de grabaciones y los muestra dentro de "
+"la lista de películas."
 
+#
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Menú de lista de películas"
 
+#
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "EPG Múltiple"
 
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
+#
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Soporte de canales múltiples"
 
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Multisat"
 msgstr "Multisat"
 
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#
 msgid "Mute"
 msgstr "Silencio"
 
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "Mi TubePlayer"
+
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "Configuración MyTube"
+
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "Mi TubePlayer"
+
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "Ayuda MyTubePlayer"
+
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "MyTubePlayer descargas de video activas"
+
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "Configuración MyTubePlayer"
+
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "Pantalla de información de MyTube"
+
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "Ayuda de MyTube"
+
+#
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"Cliente NCID muestra las llamadas de voz entrantes que vienen de un servidor "
+"NCID (ej. Vodafone Easybox) en su Dreambox."
+
+#
 msgid "NEXT"
 msgstr "SIGUIENTE"
 
+#
 msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "Flashear Imagen NFI"
 
+#
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr ""
 "Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!"
 
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS compartida"
+
+msgid "NIM"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "NOW"
 msgstr "AHORA"
 
+#
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
+#
 msgid "Nameserver"
 msgstr "DNS"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Servidor de nombres %d"
 
+#
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Configuración servidor de nombres"
 
+#
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Configuración de Servidor de Nombres"
 
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Piel Nemesis BlackBox"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis BlackBox para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline Single"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline Single para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline.Extended"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline.Extended Skin para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Piel Nemesis ChromeLine Cobolt"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis ChromeLine Cobolt para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Piel Nemesis ChromeLine"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis ChromeLine para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Flatline Blue"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Flatline Blue para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Flatline"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Flatline para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Piel Nemesis GlassLine"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis GlassLine para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greeline Extended"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greenline Extended para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greenline Single"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greenline Single para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greenline"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greenline para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline Extended"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline Extended para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline Single"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline Single para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Piel Nemesis ShadowLine"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis ShadowLine para su Dreambox"
+
+#
 msgid "Netmask"
 msgstr "Máscara"
 
+#
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
+#
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Configuración de Red..."
 
+#
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Montar Red"
 
+#
 msgid "Network SSID"
 msgstr "SSID de Red"
 
+#
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Configuración de la red"
 
+#
 msgid "Network Wizard"
 msgstr "Asistente de Red"
 
+#
 msgid "Network scan"
 msgstr "Escanear red"
 
+#
 msgid "Network setup"
 msgstr "Configuración de red"
 
+#
 msgid "Network test"
 msgstr "Testear Red"
 
+#
 msgid "Network test..."
 msgstr "Testear Red..."
 
-msgid "Network..."
-msgstr "Red..."
+msgid "Network test: "
+msgstr "Testeo de Red:"
 
+#
 msgid "Network:"
 msgstr "Red:"
 
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Examinar red"
+
+#
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Asistente de Red"
 
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-msgid "New pin"
-msgstr "Nuevo pin"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Nuevo PIN"
+
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nueva Zelanda"
 
+#
 msgid "New version:"
 msgstr "Nueva versión:"
 
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Noticias & Política"
+
+#
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
+#
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
+#
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "¡DVDROM no soportado!"
 
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :("
-
+#
 msgid "No Connection"
 msgstr "Sin conexión"
 
+#
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
 
+#
 msgid "No Networks found"
 msgstr "No he encontrado ninguna red"
 
+#
 msgid "No backup needed"
 msgstr "No es necesario el backup"
 
+#
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
@@ -2414,56 +4471,80 @@ msgstr ""
 "¡No hay datos en el transponder!\n"
 "(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
 
+#
 msgid "No description available."
 msgstr "No hay descripción."
 
+#
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen"
 
+#
 msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgstr "¡No hay ficheros visualizables en su medio!"
 
+#
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
 
+#
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
+"¡No es posible todavía avance rápido.. pero puede usar los botones numéricos "
+"para ir adelante/atrás!"
 
+#
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "¡No hay sintonizador libre!"
 
+#
 msgid "No network connection available."
-msgstr ""
+msgstr "No hay conexión de red disponible."
+
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "¡No encontré dispositivos de red!"
 
+#
 msgid "No networks found"
 msgstr "No he encontrado redes"
 
+#
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
 "No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar "
 "de nuevo."
 
+#
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente"
 
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "¡No hay video reproducibles! ¿Para la reproducción de esta película?"
+
+#
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "No he encontrado motor capaz"
 
+#
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite"
 
+#
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "No hay etiquetas en estas películas."
 
+#
 msgid "No to all"
-msgstr ""
+msgstr "No a todo"
 
+#
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
 
+#
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2472,9 +4553,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, configure el sintonizador antes de comenzar una búsqueda de "
 "canales."
 
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Encontré una memoria USB no válida"
-
+#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -2484,6 +4563,7 @@ msgstr ""
 "¿Le gustaría cambiar el PIN ahora?\n"
 "¡Si dice 'No' aquí, la protección de canales seguirá desabilitada!"
 
+#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -2493,9 +4573,17 @@ msgstr ""
 "¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n"
 "¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!"
 
+msgid "No videos to display"
+msgstr "No hay video para ver"
+
+#
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "¡No he encontrado redes wifi! Refresque."
+
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
@@ -2505,6 +4593,7 @@ msgstr ""
 "Verifique que ha conectado un cable de red y su red está configurada "
 "correctamente."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
@@ -2514,6 +4603,7 @@ msgstr ""
 "Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible y su red esté "
 "configurada correctamente."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -2523,37 +4613,73 @@ msgstr ""
 "Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible o active su "
 "interface de red local."
 
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "No, reproduce el video otra vez"
+
+#
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "No, debe reiniciar desde el principio"
 
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "No, vuelve a la lista de videos."
+
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "No, vuelve a la búsqueda de videos."
+
+#
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "No hacer nada"
 
+#
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "No, sólo arranque mi dreambox"
 
+msgid "No, never"
+msgstr "No, nunca"
+
+#
 msgid "No, not now"
 msgstr "No, ahora no."
 
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "No, borrarlo."
+
+#
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
 
+#
 msgid "No, send them never"
 msgstr "No, nunca lo envies."
 
+#
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "No lineal"
 
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Sin lucro y Activismo"
+
+#
 msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
+#
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruego"
 
+msgid "Not after"
+msgstr ""
+
+msgid "Not before"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
@@ -2562,6 +4688,13 @@ msgstr ""
 "No hay suficiente espacio libre. Por famove libere espacio y reinténtelo. (%"
 "d MB requeridos, %d MB disponibles)"
 
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "No descargo las entradas del feed"
+
+msgid "Not-Associated"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2569,9 +4702,11 @@ msgstr ""
 "¡Nada a buscar!\n"
 "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
 
+#
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Reproduciendo ahora"
 
+#
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -2581,155 +4716,316 @@ msgstr ""
 "fondo lo máximo posible, pero que siga viendo la diferencia entre los 2 "
 "niveles de sombra. Si esto está hecho, pulse OK."
 
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Número de grabaciones programadas que quedan."
+
+#
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
 
+#
 msgid "OK, remove another extensions"
-msgstr ""
+msgstr "OK, borrar las otras extensiones"
 
+#
 msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, borrar algunas extensiones"
+
+msgid "ONID"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Configurar OSD"
 
+#
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "Visibilidad OSD"
 
+#
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Tiempo después de grabar (en m)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Tiempo antes de grabar (en m)"
+
+#
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "En cualquier canal"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "En el mismo canal"
+
+#
 msgid "One"
 msgstr "Uno"
 
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Actualización-Online"
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Solo AutoGrabaciones creadas en esta Sesión"
 
+#
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Sólo escanear libres"
 
+#
 msgid "Only extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo extensiones."
 
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Solo coincidir durante el Tiempo"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Sólo en el Canal: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Abrir Menú Contextual"
+
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Menú de abrir plugin"
+
+#
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgstr "Introduzca su nombre opcionalmente si quiere."
 
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Posición Orbital"
+msgid "Orbital position"
+msgstr ""
+
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Límite Exterior (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Superposición para las barras de scroll"
 
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Superposición encontrada con un canal alternativo"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "¿Sobreescribir los ficheros de configuración?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr ""
+"¿Sobreescribir los ficheros de configuración durante la actualización del "
+"software?"
+
+#
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+msgid "PCR PID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Package list update"
 msgstr "Actualización de lista de paquetes"
 
+#
 msgid "Package removal failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el borrado del paquete.\n"
 
+#
 msgid "Package removed successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Borrado de paquete exitoso.\n"
 
+#
 msgid "Packet management"
 msgstr "Manejo de paquete"
 
+#
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Manejador de paquetes"
 
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
-
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
+#
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Directorio padre"
 
+#
 msgid "Parental control"
 msgstr "Control de adultos"
 
+#
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Editor de canales para control de adultos"
 
+#
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Configuración del control de adultos"
 
+#
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tipo de control de adultos"
 
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV  program."
+msgstr ""
+"Partnerbox permite editar las programaciones de un Dreambox remoto y "
+"reproducir sus programas de TV."
+
+#
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
+#
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Parar película al final"
 
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Gente & Blogs"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock muestra un reloj permanente en la pantalla."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Mascotas & Animales"
+
+#
 msgid "Phone number"
 msgstr "Número de teléfono"
 
+#
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiPConfig"
 
+#
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Reproductor de Fotos"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
+#
 msgid "Pilot"
 msgstr "Piloto"
 
+#
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Necesario código pin"
 
+#
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
+#
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Reproducir Audio-CD..."
 
+#
 msgid "Play DVD"
 msgstr "Reproducir DVD"
 
+#
 msgid "Play Music..."
 msgstr "Reproducir Música"
 
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Reproducir las películas de YouTube"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Reproducir música desde Last.fm"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr " Reproducir música desde Last.fm"
+
+msgid "Play next video"
+msgstr "Reproducir el video siguiente"
+
+#
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
 
+msgid "Play video again"
+msgstr "Reproducir el video de nuevo"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Reproducir videos desde el PC a su Dreambox"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Reproducir Youtube a través del PC"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Reproductor para red y streaming de internet"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Reproductor para red y streaming de internet."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Reproducir su música y videos preferidos"
+
+#
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Por favor, Reiniciar"
 
+#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Por favor, seleccione el medio a ser escaneado"
 
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Por favor, añada títulos a la compilación."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Por favor, tenga cuidad, alguien puede desactivar el control parental si no "
+"le ha puesto un PIN."
+
+#
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación"
 
+#
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!"
 
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar"
-
+#
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
 
+#
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Por favor, elija su paquete..."
 
+#
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar."
 
+#
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
@@ -2738,6 +5034,7 @@ msgstr ""
 "Configure o verifique su DNS rellenando los valores requeridos.\n"
 "Cuanto esté preparado pulse OK para continuar."
 
+#
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
@@ -2747,46 +5044,53 @@ msgstr ""
 "requeridos.\n"
 "Cuando esté preparado pulse OK para continuar."
 
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el lápiz "
-"USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!"
-
+#
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
 
+#
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero nuevo"
 
+#
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)"
 
+#
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Entre un nombre para el directorio nuevo"
 
+#
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
 
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Por favor, introduca el PIN anterior"
 
+#
 msgid "Please enter your email address here:"
 msgstr "Introduzca su email aquí:"
 
+#
 msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgstr "Introduzca su nombre (opcional):"
 
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Por favor, introduzca el término de búsqueda."
+
+#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Siga las instrucciones en la TV"
 
+#
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
@@ -2794,45 +5098,62 @@ msgstr ""
 "El medio seleccionado anterior no puede ser accedido y el directorio por "
 "defecto va a ser usado en su lugar."
 
+#
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Pulse OK para continuar."
 
+#
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Por favor, pulse OK"
 
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio"
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Introduzca un texto a coincidir"
 
+#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..."
 
+#
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción..."
 
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Por favor seleccione un origen estándar o intente buscando videos."
+
+#
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Por favor, seleccione un subcanal a grabar..."
 
+#
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..."
 
-msgid "Please select an extension to remove."
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
 msgstr ""
+"Por favor, ¡seleccione un fichero NFI y pulse la tecla verde para flashear!"
+
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Selecciones una extensión a borrar."
 
+#
 msgid "Please select an option below."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione una opción de abajo."
 
+#
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgstr "Seleccione medio para usar como localización del backup"
 
+#
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Seleccione una etiqueta para filtrar..."
 
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
-
+#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
 
+#
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
 "connection.\n"
@@ -2843,6 +5164,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse OK para continuar."
 
+#
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
@@ -2852,15 +5174,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse OK para continuar."
 
+#
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Por favor, configure sintonizador B"
 
+#
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "Por favor, configure el sintonizador C"
 
+#
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "Por favor, configure el sintonizador D"
 
+#
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
@@ -2870,6 +5196,7 @@ msgstr ""
 "Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
 "Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
 
+#
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
@@ -2877,380 +5204,672 @@ msgstr ""
 "Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el "
 "botón OK."
 
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Por favor, espere... (Paso 2)"
+
+#
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Espere la activación de su configuración de red..."
 
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Por favor, espere la activación de su montaje de red..."
+
+#
 msgid "Please wait while removing selected package..."
-msgstr ""
+msgstr "Espere mientras borro el paquete seleccionado..."
 
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Por favor, espere mientras eliminamos su montaje de red..."
+
+#
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgstr "Espere mientra el escaneo está activo..."
 
+#
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Espere mientras busco paquetes borrables..."
 
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Por favor, espere mientras actulizo su montaje de red..."
+
+#
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Espere mientras configuramos su red..."
 
+#
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
 msgstr "Espere mientras preparamos sus interfaces de red..."
 
+#
 msgid "Please wait while we test your network..."
 msgstr "Espere mientras testeamos su red..."
 
+#
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Espere mientras su red está reiniciando..."
 
+#
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Por favor, espere..."
 
+#
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Espere... Cargando lista..."
 
+#
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Navegador de plugins"
 
+#
 msgid "Plugin manager activity information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de actividad del manejador de Plugin"
 
+#
 msgid "Plugin manager help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda del manejador de Plugin"
+
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versión: %(version)s"
 
+#
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-msgid "Polarity"
-msgstr "Polaridad"
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "PodCast stream podcasts a su Dreambox."
+
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
 
+#
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarización"
 
+#
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
 
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Intervalo de refresco (en h)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Refresco automático"
+
+#
 msgid "Port A"
 msgstr "Puerto A"
 
+#
 msgid "Port B"
 msgstr "Puerto B"
 
+#
 msgid "Port C"
 msgstr "Puerto C"
 
+#
 msgid "Port D"
 msgstr "Puerto D"
 
+#
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Positioner"
 msgstr "Motor"
 
+#
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Movimiento del motor fino"
 
+#
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Movimiento del motor"
 
+#
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Configuración del motor"
 
+#
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Almacenar motor"
 
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "PositionerSetup ayuda a instalar su antena motorizada"
+
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Estado del apagado cambia después de las grabaciones. Seleccion \"estándar\" "
+"para no cambiar el comportamiento normal de enigma2 o cambie los valores por "
+"si mismo."
+
+#
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Potencia in mA"
 
+#
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Transponder predefinido"
 
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Prepare otro pendrive USB para flasear la imagen."
+
+#
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Preparando... Por favor espere"
 
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Pulse INFO en su control remoto para información adicional."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Pulse MENU en su mando a distancia para opciones adicionales."
+
+#
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Pulse OK en el mando a distancia para continuar."
 
+#
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse OK para activar la piel seleccionada."
 
+#
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
 
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Pulse OK para contraer este host"
+
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Pulse OK para editar la configuración seleccionada."
+
+#
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Pulse OK para editar la configuración."
 
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Pulse OK para expandir este host"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr "Pulse OK para obtener más detalles para %s"
 
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "¡Pulse OK para montar esta unidad!"
+
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "¡Pulse OK para montar!"
+
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Pulse OK para guardar la configuración"
+
+#
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Pulse OK para buscar"
 
+#
 msgid "Press OK to select a Provider."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse OK para seleccionar un Proveedor."
+
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Pulse OK para seleccionar."
 
+#
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse OK para seleccionar/deseleccionar un CAId."
 
+#
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
 
+#
 msgid "Press OK to toggle the selection."
-msgstr ""
-
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Pulse OK para ver todo el log"
+msgstr "Pulse OK para activar la selección."
 
+#
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse amarillo para activar este interface por defecto."
 
+#
 msgid "Prev"
 msgstr "Ant"
 
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Previsualizar AutoProgramación"
+
+#
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Menú previsualizar"
 
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Previsualizar pantallas de los programas de la tv en ejecución"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Previsualizar pantallas de los programas de la tv en ejecución."
+
+#
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "DNS Principal"
 
+#
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridad"
 
+#
 msgid "Process"
 msgstr "Procesar"
 
+#
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Propiedades del título actual"
 
+#
 msgid "Protect services"
 msgstr "Proteger canales"
 
+#
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Proteger configuración"
 
+#
 msgid "Provider"
 msgstr "Proveedor"
 
+#
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Proveedor a buscar"
 
+#
 msgid "Providers"
 msgstr "Proveedores"
 
+msgid "Published"
+msgstr "Publicado"
+
+#
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket."
+
+#
 msgid "Quick"
 msgstr "Rápido"
 
+#
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Zapeo rápido"
 
+#
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Menú RC"
 
+#
 msgid "RF output"
 msgstr "Salida de antena"
 
+#
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "URI de la fuente RSS"
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "Visor RSS"
 
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
+#
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Disco Ram"
 
+#
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Puntuaciones:"
+
+#
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
 
+#
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
 
+#
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?"
 
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "¿Seguro que quiere salir del reproductor MyTube?"
+
+#
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
 
+#
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
 
+#
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "¿Quiere apagar ahora?"
 
+#
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reiniciar"
 
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Característica reciente"
+
+#
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Configuración de Recepción"
 
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Reconstruir ficheros .ap y .sc"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+"Reconstruir ficheros .ap y .sc desaparecidos o corruptos de grabaciones."
+
+#
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Grabar un máximo de x veces"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Guardar en"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr "Grabación limitada en el tiempo por un conflicto de grabación %s"
 
+#
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Ficheros grabados..."
 
+#
 msgid "Recording"
 msgstr "Grabando"
 
-msgid "Recording paths..."
-msgstr ""
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Rutas de grabación"
 
+#
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr ""
 "¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!"
 
+#
 msgid "Recordings"
 msgstr "Grabaciones"
 
+#
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
 
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr ""
+
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Volver a introducir el nuevo PIN"
 
+#
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Velocidad de refresco"
 
+#
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Selección de velocidad de refresco."
 
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Entradas de vídeos relacionadas."
+
+msgid "Relevance"
+msgstr "Relevancia"
+
+#
 msgid "Reload"
 msgstr "Recargar"
 
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Recargar listas blancas/negras"
+
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Recordar el PIN del canal"
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Recordar la cancelación de PIN del canal"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr "Programación y reproducción de TV remota"
+
+#
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
+#
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Borrar Marcador"
 
+#
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Borrar Plugins"
 
+#
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Borrar una marca"
 
+#
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Borrar el título seleccionado"
 
+#
 msgid "Remove failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falló el borrado."
 
+#
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Borrado finalizado."
 
+#
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Borrar complmentos"
 
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?"
-
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Borrar la AutoProgramación seleccionada"
 
+#
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Eliminar grabación"
 
+#
 msgid "Remove title"
 msgstr "Borrar el título"
 
+#
 msgid "Removed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Borrado exitoso."
 
+#
 msgid "Removing"
 msgstr "Borrando"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr "Falló el borrado del directorio %s. (Puede no estar vacío)"
 
+#
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
+#
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Renombrar crashlogs"
 
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Renombrar sus películas"
+
+#
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
+#
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Tipo de repetición"
 
+#
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Repitiendo la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?"
 
+#
 msgid "Repeats"
 msgstr "Repeticiones"
 
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr ""
+"Reemplazar la entrada de minutos manualmente por una barra de "
+"posicionamiento."
+
+msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
+msgstr "Reemplazar la entrada de rebobinado por una barra"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Obligar a que la Descripción sea única"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Tipo de medio requerido:"
+
+msgid "Rescan"
+msgstr "Reescanear"
+
+#
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetear"
 
+#
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Reinicia y renumera los nombre de títulos"
 
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Borrar Contador"
+
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Borrar la posición guardada"
+
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Resetear la configuración del sistema de video mejorado?"
 
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Resetar la configuración de video mejorado a la última configuración?"
 
+#
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Respuesta de entradas de video."
+
+#
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
+#
 msgid "Restart GUI"
 msgstr "Reiniciar GUI"
 
+#
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?"
 
+#
 msgid "Restart network"
 msgstr "Reiniciar Red"
 
+#
 msgid "Restart test"
 msgstr "Reiniciar test"
 
+#
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Reiniciar su conexión y dispositivos de red.\n"
 
+#
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
+#
 msgid "Restore backups"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar backups"
 
+#
 msgid "Restore is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Restauración está ejecutándose..."
 
+#
 msgid "Restore running"
 msgstr "Ejecutando la restauración"
 
+#
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Configuración del sistema de restauración"
 
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Restaurar su Dreambox con un pen USB"
+
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "¿Restringir \"después del evento\" a un cierto intervalo de tiempo?"
+
+msgid "Restrict to events on certain dates"
 msgstr ""
-"La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
-"configuración ahora."
 
+#
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Continuar desde la última posición"
 
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Continuar la posición a %s"
+
+#
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -3261,286 +5880,519 @@ msgstr "Continuar desde la última posición"
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Continuar reproducción"
 
+#
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Volver al visor de ficheros"
 
+#
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Volver a la lista de películas"
 
+#
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Volver al canal anterior"
 
+#
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Velocidades hacia atrás"
 
+#
 msgid "Right"
 msgstr "Dcha"
 
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Caerte"
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Velocidad del motor"
 
+#
 msgid "Running"
 msgstr "Ejecutando"
 
+msgid "Running in testmode"
+msgstr ""
+
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusia"
+
+#
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
+#
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SID"
+msgstr ""
+
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "DVD CAPA SIMPLE"
+
+#
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
+#
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
+#
 msgid "SSID:"
 msgstr "SSID:"
 
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
+#
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Sat / Config Ant"
 
+#
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satélite"
 
+#
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Configuración equipo satélite"
 
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Equipo satélite"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr "SatelliteEquipmentControl permite configurar de manera fina el DiSEqC"
+
+#
 msgid "Satellites"
 msgstr "Satélites"
 
+#
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Buscador de satélites"
 
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satfinder le ayuda a alinear su antena"
+
+#
 msgid "Sats"
 msgstr "Sats"
 
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr "Equipo Satélite"
-
+#
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Saturación"
 
+#
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
+#
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
+#
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Guardar lista de reproducción"
 
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Guardar el retardo actual a la tecla"
+
+msgid "Save to key"
+msgstr "Guardar la tecla"
+
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Guardar valores y cerrar el plugin"
+
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Guardar valores y cerrar la pantalla"
+
+#
 msgid "Scaler sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Nitidez del escalado"
 
+#
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Modo de búsqueda"
 
+#
 msgid "Scan "
 msgstr "Escanear"
 
+#
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Escanear Ficheros..."
 
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Escanear NFS compartido"
+
+#
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Escanear QAM128"
 
+#
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Escanear QAM16"
 
+#
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Escanear QAM256"
 
+#
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Escanear QAM32"
 
+#
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Escanear QAM64"
 
+#
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Escanear SR6875"
 
+#
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Escanear SR6900"
 
+#
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Escanear Redes Inalámbricas"
 
+#
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Escanear otro SR"
 
+#
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "Escanear banda EU HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU MID"
 msgstr "Escanear banda EU MID"
 
+#
 msgid "Scan band EU SUPER"
 msgstr "Escanear banda EU SUPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 msgstr "Escanear banda EU UHF IV"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF V"
 msgstr "Escanear banda EU UHF V"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF I"
 msgstr "Escanear banda EU VHF I"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF III"
 msgstr "Escanear banda US VHF III"
 
+#
 msgid "Scan band US HIGH"
 msgstr "Escanear banda US ALTA"
 
+#
 msgid "Scan band US HYPER"
 msgstr "Escanear banda US HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band US LOW"
 msgstr "Escanear banda US BAJA"
 
+#
 msgid "Scan band US MID"
 msgstr "Escanear banda US MID"
 
+#
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Escanear banda US SUPER"
 
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
-msgstr ""
-"Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n"
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Escanear dispositivos para ficheros reproducibles"
+
+msgid "Scan range"
+msgstr "Rango de escaneo"
 
 msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
+"Escanear su red para puntos de acceso inalámbricos y conectar a ellos usando "
+"el dispositivo seleccionado.\n"
 
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Escanear la base de datos por defecto ordenada por satélite"
+
+#
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
 "Escanee el lamedbs por defecto de satélites ordenados con un motor conectado"
 
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Ciencia y Tecnología"
+
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Término(s) buscado(s)"
+
+msgid "Search category:"
+msgstr "Buscar categoría:"
+
+#
 msgid "Search east"
 msgstr "Buscar este"
 
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Buscar unidades de red"
+
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Buscar unidades de red..."
+
+msgid "Search region:"
+msgstr "Buscar región:"
+
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Buscar contenido restringido:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Búsqueda extricta"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Buscar a través del EPG"
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Tipo de Búsqueda"
+
+#
 msgid "Search west"
 msgstr "Buscar oeste"
 
+#
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscando actualizaciones disponibles. Por favor, espere..."
 
+#
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Buscando para nuevos paquetes instalados o borrados. Espere..."
 
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Buscando su red. Por favor, espere..."
+
+#
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "DNS Secundario"
 
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Servicio de seguridad no ejecutado."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Ver el canal-epg (y PiP) desde otros canales en la infobar."
+
+#
 msgid "Seek"
 msgstr "Posicionar"
 
+#
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+"Seleccionar \"coincidir exacto\" para forzar \"Coincidir título\" a "
+"coincidir exactamente or \"concidir parcial\" si sólo quiere buscar una "
+"parte del título del evento."
+
+#
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Seleccionar disco duro"
 
+#
 msgid "Select Location"
 msgstr "Seleccionar Localización"
 
+#
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Seleccionar Adaptador de Red"
 
+#
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Seleccionar una película"
 
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Seleccionar modo audio"
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Seleccionar una Programación a Importar"
 
+#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Seleccionar pista de audio"
 
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Seleccionar lista a grabar"
+
+#
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Seleccione canal a grabar"
 
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n"
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Seleccionar canal a grabar"
+
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Seleccione la imagen deseada de su lista de fuentes"
 
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Seleccionar ficheros a backup."
+
+#
 msgid "Select files/folders to backup"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar ficheros/carpetas a backup"
 
-msgid "Select image"
-msgstr "Seleccionar imagen"
+msgid "Select input device"
+msgstr "Seleccione dispositivo de entrada"
 
+msgid "Select input device."
+msgstr "Seleccione dispositivo de entrada."
+
+#
 msgid "Select interface"
 msgstr "Seleccione interfaz"
 
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Seleccione nueva fuente a ver."
+
+#
 msgid "Select package"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar paquete"
 
+#
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr "Seleccione proveedor a añadir..."
 
+#
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
 
+#
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Seleccione canal a añadir..."
 
-msgid "Select upgrade source to edit."
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Seleccione la tecla que quiere poner a %i ms"
+
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Seleccione la ruta dónde grabar."
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Seleccionar tipo de Filtro"
 
-msgid "Select video input"
-msgstr "Seleccionar la entrada de video"
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Seleccione fuente de actualización a editar."
 
+#
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr "Seleccione entrada de vídeo con los botones arriba/abajo"
 
+#
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Seleccionar el modo de video"
 
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Seleccione si quiere o no forzar la correción de mayúsculas."
+
+#
 msgid "Select wireless network"
 msgstr "Seleccione red inalámbrica"
 
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Imagen origen seleccionada"
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Seleccione su elección."
 
+#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Enviar DISEqC"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Enviar DISEqC sólo en cambio de satélite"
 
+#
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Separar títulos con un menú principal"
 
+#
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Repetir secuencia"
 
+#
 msgid "Serbian"
 msgstr "Servio"
 
+msgid "Server IP"
+msgstr "IP Servidor"
+
+msgid "Server share"
+msgstr "Carpeta servidor"
+
+#
 msgid "Service"
 msgstr "Canal"
 
+#
 msgid "Service Scan"
 msgstr "Búsqueda de canal"
 
+#
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Buscando Canales"
 
+msgid "Service delay"
+msgstr "Retardo del canal"
+
+#
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos."
 
+#
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "El canal ha sido añadido a la lista seleccionada."
 
+#
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
@@ -3548,6 +6400,7 @@ msgstr ""
 "¡Canal no válido!\n"
 "(Tiempo cumplido leyendo PMT)"
 
+#
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
@@ -3555,9 +6408,14 @@ msgstr ""
 "¡Canal no encontrado!\n"
 "(SID no encontrado en el PAT)"
 
+msgid "Service reference"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Service scan"
 msgstr "Buscar canales"
 
+#
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
@@ -3565,181 +6423,318 @@ msgstr ""
 "¡Canal no disponible!\n"
 "¡Revisa la configuración del sintonizador!"
 
+#
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Info del canal"
 
+#
 msgid "Services"
 msgstr "Canales"
 
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Ponga el retardo de audio Bitstream/PCM"
+
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Ponga la hora final"
+
+#
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Poner Voltaje y 22kHz"
 
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Poner como interface por defecto"
-
+#
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
-msgstr ""
+msgstr "Poner el límite de la memoria interna disponible para avisar."
+
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Ponga el retardo a %i ms (puede ser puesto)"
 
+#
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Poner Interface como por defecto"
 
+#
 msgid "Set limits"
 msgstr "Poner límites"
 
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Máxima Duración"
+
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Ponga a NO para desactivar este AutoTimer."
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Ponga su Dreambox en reposo profundo"
+
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Asignación de tecla concelada"
+
+#
 msgid "Settings"
 msgstr "Parámetros"
 
+#
 msgid "Setup"
 msgstr "Configuración"
 
+#
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Modo configuración"
 
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Configuración para el Plugin de Sincronización de Audio"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"¿El asistente de USB programará el fichero de imagen %s en la memoria flash?"
+
+#
 msgid "Sharpness"
+msgstr "Nitidez"
+
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Películas cortas"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Nombres de ficheros cortos"
+
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "¿Debe limitarse el AutoTimer a un intervalo de tiempo?"
+
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr "¿Debe el AutoTimer sólo aplicarse a una duración del evento?"
+
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
 msgstr ""
+"¿Deben las grabaciones del AutoTimer guardarse en un directorio concreto?"
 
+#
 msgid "Show Info"
 msgstr "Mostar Info"
 
+#
 msgid "Show Message when Recording starts"
 msgstr "Mostrar Mensaje cuando la Grabación comienza"
 
+#
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Mostrar estado de la WLAN"
 
+#
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba"
 
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Muestra el progreso del evento en la selección del canal"
+
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Mostra en el menú extensión"
+
+msgid "Show info screen"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
 
+#
 msgid "Show infobar on event change"
 msgstr "Mostrar infobar cuando cambie el evento"
 
+#
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
 
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Mostrar movimiento del motor"
 
+#
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
 
+#
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "Reproductor de radio..."
 
+#
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
 
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Mostrar fotos de webcams en su pantalla TV"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Mostrar una lista conteniendo la historia de zapeo y permitir al usuario "
+"zapear a los canales o modificarlos."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Mostrar una lista de canales zapeados recientes"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Mostrar la media de bitrate del video y el audio"
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Mostrar estadísticas de los canales vistos"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Mostrar un reloj en la pantalla permanentemente"
+
+#
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Mostrar el estado de su conexión inalámbrica.\n"
 
+#
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Apagado"
 
+#
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Apagar Dreambox después"
 
+#
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Potencia Señal:"
 
+#
 msgid "Signal: "
 msgstr "Señal:"
 
+#
 msgid "Similar"
 msgstr "Parecido"
 
+#
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Emisiones similares:"
 
+#
 msgid "Simple"
 msgstr "Sencillo"
 
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Cliente simple de IRC para el canal e2 #dm8000-vip"
+
+#
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Título Simple (compatibilidad para más reproductores)"
 
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "SimpleRSS permite leer noticias en RSS en su Dreambox."
+
+#
 msgid "Single"
 msgstr "Uno"
 
+#
 msgid "Single EPG"
 msgstr "EPG Sencillo"
 
+#
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Satélite único"
 
+#
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Transponder único"
 
+#
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "En un solo paso (GOP)"
 
+#
 msgid "Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Piel"
 
-msgid "Skin..."
-msgstr "Piel..."
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "SkinSelector muestra un menú con pieles seleccionables"
 
+#
 msgid "Skins"
 msgstr "Pieles"
 
+#
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Apagado automático"
 
+#
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Acción del apagado automático:"
 
+#
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Intervalo de diapositivas (seg.)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
 msgstr "Slot %d"
 
+#
 msgid "Slovakian"
 msgstr "Eslovaco"
 
+#
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
+#
 msgid "Slow"
 msgstr "Lento"
 
+#
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Velocidades lentas"
 
+#
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
+#
 msgid "Software management"
-msgstr ""
+msgstr "Manejar software"
+
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Configuración del manejador de software"
 
+#
 msgid "Software restore"
 msgstr "Restaurar software"
 
+#
 msgid "Software update"
 msgstr "Actualizar software"
 
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "SoftwareManager maneja el software de su Dreambox"
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Información Softwaremanager"
+
+#
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n"
 
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "En alguna parte"
-
+#
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "Lo siento, pero MediaScanner no está instalado!"
 
+#
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgstr "Lo siento, no he encontrado backups!"
 
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
-"\n"
-"Por favor, elija otro."
-
+#
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
@@ -3747,9 +6742,14 @@ msgstr ""
 "Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n"
 "Elija otro."
 
+#
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "Lo siento, no hay Detalles disponibles!"
 
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Lo siento, ¡el video no está disponible!"
+
+#
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
@@ -3759,128 +6759,223 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Elija otro."
 
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Ordenar A-Z"
 
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Ordenar AutoProgramación"
+
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Ordenar por hora"
 
+#
 msgid "Sound"
 msgstr "Sonido"
 
+#
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Portadora de sonido"
 
+#
 msgid "South"
 msgstr "Sur"
 
+msgid "South Korea"
+msgstr "Corea del Sur"
+
+msgid "Spain"
+msgstr "España"
+
+#
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
+#
 msgid "Split preview mode"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir modo previsualización"
 
+msgid "Sports"
+msgstr "Deportes"
+
+#
 msgid "Standby"
 msgstr "Reposo"
 
+#
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Reposo / Reiniciar"
 
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Ventilador en reposo %d PWM"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Ventilador en reposo %d Voltaje"
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Comenzar el interface web"
+
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Comenzar desde el inicio"
 
+#
 msgid "Start recording?"
 msgstr "¿Iniciar grabación?"
 
+#
 msgid "Start test"
 msgstr "Comenzar test"
 
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Comenzar el siguiente origen:"
+
+#
 msgid "StartTime"
 msgstr "HoraInicio"
 
+#
 msgid "Starting on"
 msgstr "Comenzando"
 
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Orígenes Std."
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Configuración de red paso a paso"
+
+#
 msgid "Step east"
 msgstr "Paso este"
 
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Paso en ms para las teclas de flecha"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Paso en ms para la tecla %i"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Paso en ms para las teclas '%s'"
+
+#
 msgid "Step west"
 msgstr "Paso oeste"
 
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stéreo"
-
+#
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
+#
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
 
+#
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Para el evento actual y desactivar los eventos siguientes"
 
+#
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Parar el evento actual pero no los eventos siguientes"
 
+#
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "¿Parar la reproducción de esta película?"
 
+#
 msgid "Stop test"
 msgstr "Parar test"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
 msgstr "Parar el testeo plano después de # transporders fallidos"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr "Parar el testeo plano después de # transponders correctos"
 
+#
 msgid "Store position"
 msgstr "Almacenar posición"
 
+#
 msgid "Stored position"
 msgstr "Posición almacenada"
 
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Stream podcasts"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Módulos de streaming para la web orf.at.iptv"
+
+#
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Lista de subcanales..."
 
+#
 msgid "Subservices"
 msgstr "Subcanales"
 
+#
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Selección de subtítulo"
 
+#
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
+#
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
+#
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Intercambiar Canales"
 
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suecia"
+
+#
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
+#
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "Cambiar al subcanal siguiente"
 
+#
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Cambiar al subcanal anterior"
 
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Velocidad de símbolo"
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Tipos de tuner seleccionables::"
 
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "Velocidad de símbolo"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
+#
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
@@ -3891,48 +6986,91 @@ msgstr ""
 "Si tiene un proyecto de traducción técnico del inglés\n"
 "al español no dude en ponerse en contacto conmigo."
 
+#
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "El fichero TS es demasiado grande para el nivel 1 ISO9660."
 
+msgid "TSID"
+msgstr ""
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "TV System"
 msgstr "Sistema de TV"
 
+msgid "TXT PID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Tabla de contenido para la colección"
 
+#
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Etiqueta 1"
 
+#
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Etiqueta 2"
 
+#
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Etiquetas que tendrán las grabaciones."
+
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiquetas:"
+
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#
 msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Control de temperatura y ventilador"
+
+msgid "Temperature-dependent fan control."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Terrestre"
 
+#
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Proveedor terrestre"
 
+#
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgstr "Configuración de Test DisEqC"
 
+#
 msgid "Test Type"
 msgstr "Tipo de Testeo"
 
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Reiniciar test"
+
+#
 msgid "Test mode"
 msgstr "Modo test"
 
+#
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Testear la configuración de red de su Dreambox.\n"
 
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Testear el equipamiento DiSEqC"
+
+#
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "¿Testear-Mensaje?"
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
@@ -3940,6 +7078,7 @@ msgstr ""
 "Gracias por usar el asistente.\n"
 "Pulse OK para continuar."
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
@@ -3947,6 +7086,26 @@ msgstr ""
 "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
 "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
 
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Gracias por usar el asistente. Su nueva AutoProgramación ha sido añadida a "
+"la Lista.\n"
+"Pulse OK para continuar."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"El Asistente de Limpieza le informa cuando la memoria libre interna de su "
+"dreambox ha descendido de un límite definible. Puede usar este asistente "
+"para eliminar algunos plugins."
+
+#
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -3956,21 +7115,148 @@ msgstr ""
 "Dreambox (el cuál no podrá ser reproducido por un reproductor de DVDs)?"
 
 msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+"El plugin Elektro Ahorro de Energía pone su caja desde reposo a modo apagado "
+"a ciertas horas.\n"
+"Esto sólo ocurre si su caja están en reposo y no hay grabaciones en proceso "
+"o programadas en los próximos 20 minutos.\n"
+"La caja automáticamente se enciende para las grabaciones o al final del "
+"tiempo de apagado. Por lo tengo, no tiene que esperar hasta que vuelva a "
+"encenderlo."
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+"El plugin Hotplug notifica al sistema de un dispositivo añadido o quitado."
+
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"¡La extensión Asistente de Red no está instalada!\n"
+"Por favor, instálela."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "El código PIN ha sido cambiado correctamente."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "El código PIN que ha introducido es diferente."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+"El Reproductor de Fotos visualiza sus fotos en la TV.\n"
+"Puede verlas como miniaturas o como presentación."
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+"El plugin Satfinder le ayuda a alinear su antena.\n"
+"Muestra información sobre calidad de señal y errores."
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+"El SkinSelector muestra un menú con pieles seleccionables.\n"
+"Ahora puede cambiar fácilmente la vista y apariencia de su Dreambox."
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"El SoftwareManager maneja el software de su Dreambox.\n"
+"Es fácil actualizar el software de su receptor, instalar o eliminar plugins "
+"o incluso hacer backups o restaurar su configuración del sistema."
+
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"¡La extensión Softwaremanagement no está instalada!\n"
+"Por favor, instálela."
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"La Programación no puede ser añadida a la Lista.\n"
+"Pulse OK para cerrar este asistente."
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"El Tiempo de una AutoProgramación es el primer atributo 'avanzado'. Si un "
+"tiempo es especificado, un evento sólo coincide si se encuentra dentro de "
+"ese tiempo."
+
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"El pen USB fue preparado para ser arrancable.\n"
+"¡Ahora puede descargar un fichero de imagen NFI!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
+"El plugin VideoEnhancement proporciona configuraciones avanzadas de video "
+"mejorado."
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
 msgstr ""
-"El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón desde "
-"el servidor y guardarla en el lápiz?"
+"El VideoTune ayuda a configurar su tv de manera fina.\n"
+"Puede controlar su control de brillo y contraste de su tv."
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr "El plugin Videomode proporciona configuración de video avanzado."
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr "El plugin WirelessLan ayuda a configurar el interfaz de red WLAN."
 
+#
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup."
 
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+"El contador puede ser reiniciado al límite automáticamente a ciertos "
+"intervalos."
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
+"El directorio %s no es escribible.\n"
+"Seleccione otro directorio que si lo sea."
 
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+"El editor puede usarse para nuevos AutoTimers. Puede usar el Asistente o el "
+"editor clásico."
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
@@ -3985,9 +7271,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere escribir el USB flasher a esta memoria USB?"
 
+#
 msgid "The following files were found..."
 msgstr "Los siguientes ficheros fueron encontrados..."
 
+#
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -3997,9 +7285,11 @@ msgstr ""
 "Quiere configurar la pantalla visualizando algunas imágenes. Quiere hacer "
 "esto ahora?"
 
+#
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "La instalación de la lista de canales por defecto ha terminado."
 
+#
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
@@ -4008,55 +7298,52 @@ msgstr ""
 "continuar configurando su Dreambox presionando el botón OK de su mando a "
 "distancia."
 
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está "
-"seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará "
-"haciendo bajo su riesgo!"
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "El atributo a coincidir es obligatorio."
 
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto o "
-"estar corrupto."
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "La validación md5sum ha fallado, ¡el fichero parece corrupto!"
 
+#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "El paquete no contiene nada."
 
+#
 msgid "The package:"
-msgstr ""
+msgstr "El paquete:"
 
+#
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "El directorio %s ya existe."
 
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
-
+#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "El pin introducido no es correcto."
 
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
-
+#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Los resultados han sido escritos a %s."
 
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr "La piel está en la definición KingSize 1024x576"
+
+#
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "El apagado automático ha sido activado."
 
+#
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "El apagado automático ha sido cancelado."
 
+#
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr ""
 "El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse."
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
@@ -4064,6 +7351,7 @@ msgstr ""
 "El plugin de RED inalámbrica no está instalado!\n"
 "Por favor, instálelo y elija que quiere hacer lo siguiente."
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
@@ -4071,33 +7359,50 @@ msgstr ""
 "El plugin de la red inalámbrica no ha sido instalado!\n"
 "Por favor, instálelo."
 
+#
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 "El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quiere hacer el backup "
 "ahora?"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"El asistente encontró una configuración guardada. ¿Quiere restaurar su "
+"configuración antigua desde %s?"
+
+#
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
 
+#
 msgid "There are at least "
 msgstr "Hay al menos"
 
+#
 msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr ""
+msgstr "No hay actualmente ninguna acción en ejecución."
 
+#
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "No hay lista de canales por defecto en su imagen."
 
+#
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "No hay configuración por defecto en su imagen."
 
+#
 msgid "There are no updates available."
-msgstr ""
+msgstr "No hay actualizaciones disponibles."
 
+#
 msgid "There are now "
-msgstr ""
+msgstr "Son ahora"
 
+#
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
@@ -4105,30 +7410,26 @@ msgstr ""
 "No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n"
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
+#
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr "Hay un error descargando la lista de paquetes. Intente de nuevo."
 
-msgid "There was an error. The package:"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Hay un error al conseguir las entradas del feed. Inténtelo de nuevo."
 
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. "
-"¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?"
+#
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Hubo un error. El paquete:"
 
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
 msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
 msgstr ""
-"El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta "
-"imagen a la memoria flash?"
+"Hay una actualización certificada para su dreambox. ¿Quiere aplicar esta "
+"actualización ahora?"
 
+#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -4136,32 +7437,93 @@ msgstr ""
 "El disco DVD-RW está ya formateado - reformatear borrará todos los "
 "contenidos del disco."
 
+#
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr "Este Dreambox no puede decodificar %s streams!"
 
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!"
+msgid "This Month"
+msgstr "Este Mes"
+
+msgid "This Week"
+msgstr "Esta Semana"
+
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+"Este es un nombre que puede dar al AutoTimer. Esto mostrará un Resumen una "
+"Vista Previa."
 
+#
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Este es el paso número 2."
 
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Esto no está soportado en este momento."
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+"Esto es el retardo en horas que el AutoTimer esperará después de volver a "
+"buscar en el EPG."
+
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "Esta es la pantalla de ayuda. Póngame algo para visualizar."
+
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+"Esto es lo que está bloqueado para los títulos de eventos. Note que buscando "
+"por ej. diéresis española puede tener que saber la codificación que usa el "
+"canal."
+
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Este plugin crea un pen USB el cual puede ser usado para actualizar el "
+"firmware de su Dreambox sin la necesidad de red o conexión WIFI.\n"
+"Primero, el pen USB será preparado para que sea arrancable.\n"
+"En el siguiente paso, una imagen NFI podrá ser descargada desde el servidor "
+"de actualizaciones y guardada en el pen.\n"
+"Si ya tiene un pen USB arrancable, insertelo ahora.  De lo contrario inserte "
+"un pen USB con un tamaño mínimo de 64 Megas."
 
+#
 msgid "This plugin is installed."
 msgstr "Este plugin está instalado."
 
+#
 msgid "This plugin is not installed."
 msgstr "Este plugin no está instalado."
 
+#
 msgid "This plugin will be installed."
 msgstr "Este plugin será instalado."
 
+#
 msgid "This plugin will be removed."
 msgstr "Este plugin será desinstalado."
 
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+"Esta configuración controla el comportamiento cuando una programación "
+"coincide con el evento encontrado."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+"La herramienta del sistema es internamente usada para programar el hardware "
+"con actualizaciones del firmware."
+
+#
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -4175,6 +7537,7 @@ msgstr ""
 "- si ha configurado los DNSs manualmente, verifíquelos en su Configuración "
 "de DNS"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
@@ -4186,6 +7549,7 @@ msgstr ""
 "- verifique que su cable de red está conectado\n"
 "- verifique que el cable no está roto"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -4197,6 +7561,7 @@ msgstr ""
 "- no hay una IP válida\n"
 "- verifique su DHCP, cable o configuración del adaptador"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
@@ -4216,48 +7581,78 @@ msgstr ""
 "Si consigue un mensaje de \"activado\":- verifique que ha configurado y está "
 "trabajando un servidor DHCP en su red."
 
+#
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Este test detecta su adaptador de red configurado."
 
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"Esto configura el comportamiento en un conflicto de grabaciones. Si un "
+"AutoTimer coincide con un evento de una programación existente, no lo ignora "
+"pero lo añade desactivado."
+
+#
 msgid "Three"
 msgstr "Tres"
 
+#
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral"
 
+#
 msgid "Thu"
 msgstr "Jue"
 
+#
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
+#
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
+#
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Tiempo en minutos a añadir a la grabación."
+
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Tiempo en minutos a añadir antes de la grabación."
+
+#
 msgid "Time/Date Input"
 msgstr "Entrada Fecha/Hora"
 
+#
 msgid "Timer"
 msgstr "Grabación"
 
+#
 msgid "Timer Edit"
 msgstr "Editar Programación"
 
+#
 msgid "Timer Editor"
 msgstr "Editor de Grabaciones"
 
+#
 msgid "Timer Type"
 msgstr "Tipo de grabación"
 
+#
 msgid "Timer entry"
 msgstr "Grabación"
 
+#
 msgid "Timer log"
 msgstr "Log de grabación"
 
+#
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
@@ -4265,160 +7660,219 @@ msgstr ""
 "¡Programaciones solapadas en timers.xml!\n"
 "¡Chequéelo!"
 
+#
 msgid "Timer record location"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de la grabación"
 
+#
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Error de grabación"
 
+#
 msgid "Timer selection"
 msgstr "Selección de grabación"
 
+#
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Estado de la grabación:"
 
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr "Tipo de Programación"
+
+#
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Pausa"
 
+#
 msgid "Timeshift location"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta pausa grabación"
 
+#
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "¡Pausa no posible!"
 
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Directorio de pausa..."
-
+#
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horaria"
 
+#
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
+#
 msgid "Title properties"
 msgstr "Propiedades de título"
 
+#
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Modo Título"
 
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr "Será usado como una aplicación de descargas simple para otros Plugins."
+
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-"Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n"
-"1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB "
+"Para actualizar el firmware de su Drembox, siga los siguientes pasos:\n"
+"1) Apague su caja con el interruptor trasero de corriente y ponga el USB "
 "arrancable.\n"
-"2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel frontal "
-"presiando por 10 segundos.\n"
-"3) Espere que arranque y siga las instrucciones del asistente."
+"2) Vuelva a arrancar la corriente y pulse el botón abajo en panel frontal "
+"durante 10 segundos.\n"
+"3) Espere que arranque y siga las instrucciones del asistente."
 
+#
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
+#
 msgid "Tone Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Tono de Amplitud"
 
+#
 msgid "Tone mode"
 msgstr "Modo tono"
 
+#
 msgid "Toneburst"
 msgstr "Toneburst"
 
+#
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Toneburst A/B"
 
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Más Favoritos"
+
+msgid "Top rated"
+msgstr "Más valorados"
+
+#
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr "TrafficInfo muestra información sobre el tráfico alemán."
+
+#
 msgid "Translation"
 msgstr "Traducción"
 
+#
 msgid "Translation:"
 msgstr "Traducción:"
 
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Modo de trasmisión"
-
+#
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Modo de trasmisión"
 
+#
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponder"
 
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Tipo de Transponder"
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Viajes y Eventos"
 
+#
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Intentos que quedan:"
 
+#
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 "Intenta encontrar los Transponders usados en la red de cable.. espere..."
 
+#
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "Intenta encontrar los transponders en la red de cable.. espere..."
 
+#
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Intentando descargar una nueva lista de paquetes. Espere..."
 
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Intentando descargar las entradas de Youtube. Por favor, espere..."
+
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Intentando descargar los resultados de Youtube. Por favor, espere..."
+
+#
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
+#
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
+#
 msgid "Tune"
 msgstr "Tono"
 
+#
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "¡Falló la sintonización!"
 
+#
 msgid "Tuner"
 msgstr "Sintonizador"
 
+#
 msgid "Tuner "
 msgstr "Sintonizador "
 
+#
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Slot del sintonizador"
 
+#
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Configuración sintonizador"
 
+#
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Sintonizador"
 
+msgid "Tuner type"
+msgstr "Tipo de tuner"
+
+#
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
+#
 msgid "Two"
 msgstr "Dos"
 
+#
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
+#
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Tipo de búsqueda"
 
+#
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
+#
 msgid "USB Stick"
 msgstr "Memoria USB"
 
+#
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "Asistente de lápiz USB"
 
+#
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
@@ -4426,6 +7880,7 @@ msgstr ""
 "Imposible completar el chequeo del sistema.\n"
 "Error:"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
@@ -4433,87 +7888,174 @@ msgstr ""
 "Imposible inicializar el disco duro.\n"
 "Error:"
 
+#
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
 
+#
 msgid "Undo install"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer instalación"
 
+#
 msgid "Undo uninstall"
+msgstr "Deshacer desinstalación"
+
+msgid "Unencrypted"
 msgstr ""
 
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr "Tecla no manejada"
+
+#
 msgid "Unicable"
 msgstr "Unicable"
 
+#
 msgid "Unicable LNB"
 msgstr "LNB Unicable"
 
+#
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr "Matrix Unicable"
 
+#
 msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar"
 
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
+
+#
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "LNB Universal"
 
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Adaptador de red desconocido."
+
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+"A menos que esto se active en AutoTimer, no buscará automáticamente eventos "
+"que coincidan sus AutoTimers, sólo cuando dejes el GUI con el botón verde."
+
+#
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Falló el desmonte"
 
+#
 msgid "Unsupported"
 msgstr "No soportado"
 
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr "UnwetterInfo muestra información del tiempo alemán."
+
+#
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Actualizaciones a su software del receptor"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Actualización realizada..."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"Actualización realizada... .El test de dreambox genuino será reejecutado y "
+"no deberá preguntarte de nuevo actualizar."
+
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Updatefeed no disponible."
 
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+"Falló la actualización. Nada está roto, sólo que la actualización no puede "
+"aplicarse."
+
+#
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
 
+#
 msgid "Updating software catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando el catálogo de software"
 
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Actualizando, por favor espere..."
+
+#
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
 
+#
 msgid "Upgrade finished."
 msgstr "Actualización finalizada."
 
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
-
+#
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Actualizando"
 
+#
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Actualizando Dreambox... Por favor espere"
 
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr "Límite superior de intervalo de tiempo."
+
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Límite superior de tiempo. Nada después de este tiempo será marcado. Los "
+"intervalos de tiempo no son tenidos en cuenta."
+
+#
 msgid "Use"
 msgstr "Uso"
 
+#
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Usar DHCP"
 
+#
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Interface en uso"
 
+#
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Medida de Potencia Usada"
 
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr "Usar una localización concreta"
+
+#
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Usar puerta de enlace"
 
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^"
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr "Usa y controla varios Dreambox con mandos diferentes."
 
+#
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Usar medida de potencia"
 
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr ""
+"Use el Asistente de Red para configurar el adaptador de red seleccionado"
+
+#
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Use este asistente para configurar su Red\n"
 
+#
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -4523,6 +8065,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor configure tuner A"
 
+#
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
@@ -4530,60 +8073,115 @@ msgstr ""
 "Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
 "Después, pulse OK."
 
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "¿Usar esta configuración de dispositivo de entrada?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "¿Usar esta configuración?"
+
+#
 msgid "Use this video enhancement settings?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Usar esta configuración de mejora de video?"
 
+#
 msgid "Use time of currently running service"
-msgstr ""
+msgstr "Usar la hora del canal que se está ejecutando actualmente"
 
+#
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Usar usals para este sat"
 
+#
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Use el asistente para configuración básica"
 
+#
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Tipo de búsqueda de canales usada"
 
+#
 msgid "User defined"
 msgstr "Definido por el usuario"
 
+msgid "User management"
+msgstr "Manejo de usuario"
+
+msgid "Usermanager"
+msgstr "Manejo de usuario"
+
+#
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
+#
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Euroconector VCR"
 
+#
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (trailer intro)"
 
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Piel Vali-XD"
+
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Piel Vali.HD.nano"
+
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+"¡Verificar la autenticidad del Dreambox ejecutando el plugin de dreambox "
+"genuino!"
+
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Ajuste de video fino"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgstr "Asistente de ajuste de vídeo"
 
+#
 msgid "Video Output"
 msgstr "Salida de video"
 
+msgid "Video PID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Configuración de Video"
 
+#
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Asientente de video"
 
+#
 msgid "Video enhancement preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualizar la mejora de vídeo"
 
+#
 msgid "Video enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de mejora de vídeo"
 
+#
 msgid "Video enhancement setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de mejora de video"
 
+#
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
@@ -4600,120 +8198,243 @@ msgstr ""
 "El puerto de entrada siguiente será automáticamente probado durante 10 "
 "segundos."
 
+#
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Selección de modo de vídeo."
 
-msgid "Videoenhancement Setup"
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr "Streaming de video desde la página web orf.at"
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
 msgstr ""
+"VideoEnhancement proporciona configuraciones de video avanzado mejorado"
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr "VideoTune ayuda a configurar de manera fina su TV"
+
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Salir del comportamiento de navegador de video:"
+
+#
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Configuración de mejora de vídeo"
+
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr "Videomode dispone de configuración de video avanzado"
+
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Parar/salir del reproductor de video:"
+
+msgid "View Count"
+msgstr "Contador de vistas"
 
+msgid "View Google maps"
+msgstr "Ver mapas de Google"
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr "Ver mapas de Google con su Dreambox."
+
+#
 msgid "View Movies..."
 msgstr "Ver Películas..."
 
+#
 msgid "View Photos..."
 msgstr "Ver Fotos..."
 
+#
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Ver Rass interactivo..."
 
+#
 msgid "View Video CD..."
 msgstr "Ver Video CD..."
 
+msgid "View active downloads"
+msgstr "Ver descargas activas"
+
+#
 msgid "View details"
 msgstr "Ver detalles"
 
+#
 msgid "View list of available "
 msgstr "Ver lista de disponible"
 
+#
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr "Ver lista de extensiones disponibles del InterfazComún"
 
+#
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr "Ver lista de extensiones de Pantalla e Interfaz de Usuario"
 
+#
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr "Ver lista de extensiones de EPG disponibles."
 
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite."
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de equipamiento de Satélite."
 
+#
 msgid "View list of available communication extensions."
 msgstr "Ver lista de extensiones de comunicación disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available default settings"
 msgstr "Ver lista de configuración por defecto disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available multimedia extensions."
 msgstr "Ver lista de extensiones multimedia disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available networking extensions"
 msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de red"
 
+#
 msgid "View list of available recording extensions"
 msgstr "Ver lista de extensiones de grabación disponibles"
 
+#
 msgid "View list of available skins"
 msgstr "Ver lista de pieles disponibles"
 
+#
 msgid "View list of available software extensions"
 msgstr "Ver lista de extensiones de software disponibles"
 
+#
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr "Ver lista de extensiones de sistema disponibles"
 
+msgid "View related videos"
+msgstr "Ver videos relacionados"
+
+msgid "View response videos"
+msgstr "Ver videos de respuesta"
+
+#
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Ver teletexto..."
 
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr "Ver, editar o borrar puntos de montaje en su Dreambox."
+
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr "Ver, editar o borrar nombres de usuarios y contraseñas de su red."
+
+msgid "Views: "
+msgstr "Vistos:"
+
+#
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Teclado Virtual"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr "Visualización del Bus de Instalación Europeo"
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+"Visualizar y controlar las luces, reguladores de luz, persianas, "
+"termostatos, etc a través de EIB / KNX. (Necesario servidor linknx)"
+
+#
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Modo voltaje"
 
+#
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
+#
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr "Adaptador WLAN"
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr "Conexión WLAN"
+
+#
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+#
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr "WPA o WPA2"
 
+#
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
+#
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS en 4:3"
 
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr "ms en espera antes de la activación:"
+
+#
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
+#
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar si el espacio libre baja de (kB):"
 
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr "Ver streams desde el servidor ZDF"
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr "WeatherPlugin muestra previsiones del tiempo en su Dreambox."
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "El tiempo en su Dreambox"
+
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
 msgstr ""
-"Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla se "
-"vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n"
-"Pulse OK para comenzar."
 
+#
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Interface Web"
+
+#
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Interface web: Configuración principal"
+
+#
 msgid "Wed"
 msgstr "Mié"
 
+#
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
+#
 msgid "Weekday"
 msgstr "DiaSemana"
 
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fin de semana"
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Semanalmente (Lunes)"
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Semanalmente (Domingo)"
+
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
@@ -4728,6 +8449,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vaya al final, pulse OK, seleccione 'corte final'. Eso es todo."
 
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -4738,6 +8460,56 @@ msgstr ""
 "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
 "cómo actualizar el firmware."
 
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+"Bienvenido al reproductor de Youtube MyTube.\n"
+"\n"
+"Usa la tecla + para navegar al campo de búsqueda y la tecla - para navegar a "
+"las entradas de vídeos.\n"
+"\n"
+"Para reproducir un vídeo sólo tiene que pulsar OK en su mando.\n"
+"\n"
+"Pulse info para ver la descripción de la película.\n"
+"\n"
+"Pulse la tecla menú para opciones adicionales.\n"
+"\n"
+"La tecla ayuda mostrará esta ayuda de nuevo."
+
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+"Bienvenido al reproductor de Youtube MyTube.\n"
+"\n"
+"Mientras introduce sus término(s) de búsqueda verá sugerencias que coinciden "
+"con sus términos.\n"
+"\n"
+"Para seleccionar una sugerencia, pulse la tecla ABAJO en su mando, "
+"seleccione el resultado que desee y pulse OK en su mando para comenzar la "
+"búsqueda.\n"
+"\n"
+"Pulse exit para volver al campo de entrada."
+
+#
 msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
 "\n"
@@ -4746,7 +8518,14 @@ msgid ""
 "cleaned up.\n"
 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
 msgstr ""
+"Bienvenido al asistente de limpieza.\n"
+"\n"
+"Hemos detectado que la memoria interna libre ha caído por debajo de 2MB.\n"
+"Para asegurar un funcionamiento estable de su Dreambox, la memoria interna "
+"debe ser limpiada.\n"
+"Puede usar este asistente para borrar algunas extensiones.\n"
 
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -4762,6 +8541,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse OK para comenzar a configurar su red"
 
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+"Bienvenido.\n"
+"\n"
+"Este Asistente le ayudará a crear una nueva AutoProgramación, dándole "
+"asistencia para las configuraciones habituales."
+
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -4774,18 +8566,35 @@ msgstr ""
 "Dreambox.\n"
 "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
 
+#
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Bienvenido..."
 
+#
 msgid "West"
 msgstr "Oeste"
 
+#
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "¿Qué quiere buscar?"
 
+#
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr "¿Qué hacer con los crashlogs enviados?"
 
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está activada, el AutoTimer no selecciona eventos donde "
+"otra programación ya existe con la misma descripción."
+
+#
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
@@ -4800,81 +8609,259 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere hacer un reset de fábrica?"
 
+#
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?"
 
+#
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "¿Dónde guardar las grabaciones temporales de pausa?"
 
-msgid "Wireless"
-msgstr "Inalámbrico"
-
+#
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "RED Inalámbrica"
 
+#
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Red Inalámbrica"
 
+#
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr "Estado Red Inalámbrica"
 
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+"Con AntiScrollbar puede tapar las lineas de anuncios (ej. canales de "
+"noticias)"
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+"Con DVDBurn puede hacer DVDs de películas grabadas en su Dreambox.\n"
+"Opcionalmente puede personalizar menús. Puede grabar un DVD estándar que "
+"pueda ser reproducido en los reproductores convencionales.\n"
+"Las grabaciones en HDTV sólo pueden grabarse en un formato de dreambox "
+"propietario."
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr "Con EPGSearch puede buscar a través del EPG y crear grabaciones."
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr "Con Genuine Dreambox puede verificar la autenticidad de su Dreambox."
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+"Con IMDb puede descargar y visualizar información de películas (valoración, "
+"portada, reparto, sinopsis, etc.) sobre el evento seleccionado."
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr "Con MovieRetitle puede cambiar el nombre a sus películas."
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+"Con MyTube puede reproducir vídeos de YouTube directamente en su TV sin "
+"ningún PC."
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr "Con WebcamViewer puede ver webacams en su pantalla de TV."
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+"Con Werbezapper puede saltar los anuncios creando pequeñas programaciones\n"
+"(entre 1 y 9 minutos de duración) el cuál volverá automáticamente al canal "
+"original después de la ejecución."
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+"Con YouTubePlayer puede ver vídeos de YouTube en su Dreambox.\n"
+"Este plugin necesita un PC ejecutando el programa VLC."
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+"Con el plugin CommonInterfaceAssignment es posible usar diferentes módulos "
+"CI en su Dreambox y asignar a proveedores/canales o caids cada uno de "
+"ellos.\n"
+"Esto permite ver un canal codificado mientras está grabando otro."
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+"Con el plugin CrashlogAutoSubmit es posible enviar automáticamente por email "
+"los logs de fallos encontrados en su disco duro a Dream Multimedia."
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+"Con el plugin DefaultServicesScanner puede escanear la base de datos por "
+"defecto del satélite conectado a su antena."
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+"Con el plugin DiseqcTester puede testear su equipamiento de satélite para la "
+"compatibilidad  y errores con DISEqC."
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+"Con el plugin NFIFlash puede preparar un pen USB con una imagen Dreambox.\n"
+"Es posible flasear su Dreambox con la imagen de ese pen USB."
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+"Con el NetworkWizard puede configurar su red con un asistente paso a paso."
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+"Con el plugin PositionerSetup puede configurar fácilmente su antena "
+"motorizada."
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+"Con el plugin SatelliteEquipmentControl es posible configurar de manera "
+"detallada los parámetros DiSEqC."
+
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+"Con la activación de esta opción, el canal a grabar puede ser cambiado a uno "
+"alternativo si el canal está restringido."
+
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede restringir AutoTimer a una cantidad de grabaciones "
+"programadas. Si lo pone a 0, desactiva esta funcionalidad."
+
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr "Asistente"
+
+#
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Error mientras grababa. ¿Disco lleno?\n"
 
+#
 msgid "Write failed!"
 msgstr "¡Falló la escritura!"
 
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash"
-
+#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
+#
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
+#
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
+#
 msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Si a todo"
+
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Si, siempre"
 
+#
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Si, y borre esta película"
 
+#
 msgid "Yes, and don't ask again"
 msgstr "Si, no me preguntes otra vez"
 
+#
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
 
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Si, pero reproduce el siguiente vídeo"
+
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Si, pero reproducie el vídeo anterior"
+
+#
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora"
 
+#
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
 msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora"
 
+#
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora"
 
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr "Si, consérvalo."
+
+#
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 msgstr "Si, realice el apagado ahora."
 
+#
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Si, restaure la configuración ahora"
 
+#
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Si, vuelve a la lista de películas"
 
+#
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Si, ver el tutorial"
 
+#
 msgid "You can cancel the installation."
 msgstr "Usted puede cancelar la instalación."
 
+#
 msgid "You can cancel the removal."
 msgstr "Ha cancelado la desinstalación."
 
+#
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
@@ -4882,24 +8869,47 @@ msgstr ""
 "Ha elegido algunas configuraciones por defecto. Seleccione las "
 "configuraciones que quiere instalar."
 
+#
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Puede elegir lo que quiere instalar..."
 
+#
 msgid "You can install this plugin."
 msgstr "Usted puede instalar el plugin."
 
+#
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Sólo puede grabar grabaciones de su Dreambox!"
 
+#
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr "Usted puede desinstalar el plugin."
 
+#
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+"Puede poner las propiedades básicas de una AutoProgramación aquí.\n"
+"Mientras 'Nombre' es sólo un nombre visualizado en la vista previa, "
+"'Concidir en título' es lo que buscará en el EPG."
+
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "¡No puede borrar esto!"
 
+#
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Ha elegido no instalar ninguna lista de canales por defecto."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
@@ -4907,44 +8917,36 @@ msgstr ""
 "Elige no instalar ninguna configuración por defecto. Sin embargo, más tarde "
 "puede instalar alguna en el menú de configuración."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
 "Ha elegido no instalar nada. Pulse OK para terminar el asistente de "
 "instalación."
 
+#
 msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"No parece que tenga disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a disco no es "
-"una opción para usted."
-
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
-"Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el "
-"slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor "
-"backup al disco duro!\n"
-"Pulse OK para comenzar el backup ahora."
+"No ha puesto un Atributo válido 'Coincidir en el título' para su nueva "
+"AutoProgramación.\n"
+"Como es un Atributo obligatorio no puede continuar sin eso."
 
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Ha elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a su disco duro!\n"
-"Pulse OK para comenzar el backup ahora."
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "No ha seleccionado un canal desde el cual grabar."
 
+#
+#, python-format
 msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
-"Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el backup "
-"ahora."
+"Ha introducido \"%s\" como Texto a coincidir.\n"
+"¿Quiere eliminar los espacios del inicio y fin?"
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
@@ -4952,6 +8954,7 @@ msgstr ""
 "Ha elegido hacer un backup de su configuración. Pulse OK para comenzar el "
 "backup ahora."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
@@ -4959,6 +8962,7 @@ msgstr ""
 "Ha elegido crear un nuevo .NFI flasher autoarrancable memoria USB. Esto "
 "reparticiona la memoria USB y todos los datos serán borrados."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
@@ -4966,10 +8970,12 @@ msgstr ""
 "Ha elegido restaurar su configuración. Enigma2 reiniciará después de "
 "restaurar. Pulse OK para comenzar a restaurar ahora."
 
+#
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Tiene que esperar %s!"
 
+#
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -4983,21 +8989,47 @@ msgstr ""
 "y su firmware preguntará actualizar su configuración."
 
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Necesita poner un código pin y ocultarlo a sus niños.\n"
+"Necesita poner un código PIN y ocultarlo a sus hijos.\n"
 "\n"
 "¿Quiere poner el pin ahora?"
 
+#
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+"Ha configurado correctamente una nueva AutoProgramación. ¿Quiere añadirla a "
+"la lista?\n"
+"\n"
+"Puede volver atrás un paso, presionando EXIT en su mando."
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+"Su Atributo 'Coincidir en el título' termina con un espacio blanco.\n"
+"Confirme si es intencionado o si quiere eliminarlo."
+
+#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
 "Your internet connection is working now.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Su Dreambox está ahora preparado para usarse.\n"
+"\n"
+"Si conexión a internet está funcionando ahora.\n"
+"\n"
 
+#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -5011,12 +9043,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse OK para continuar."
 
+#
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr "Su Dreambox reiniciará después de pulsar OK en su mando a distancia."
 
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!"
-
+#
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
@@ -5024,6 +9055,7 @@ msgstr ""
 "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
 "actualización."
 
+#
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
@@ -5031,9 +9063,23 @@ msgstr ""
 "Su colección exede el tamaño de un medio de capa simple, necesitará un DVD "
 "blanco de doble capa!"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Su fichero de configuración no es correcto:\n"
+"%s"
+
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr "¡Su colección actual se perdió!"
+
+#
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
 
+#
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
@@ -5041,9 +9087,11 @@ msgstr ""
 "Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, compruébelo y pruebe de "
 "nuevo."
 
+#
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Su dirección de email:"
 
+#
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
@@ -5051,6 +9099,7 @@ msgstr ""
 "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
 "Pulse OK para comenzar la actualización."
 
+#
 msgid ""
 "Your internet connection is not working!\n"
 "Please choose what you want to do next."
@@ -5058,23 +9107,27 @@ msgstr ""
 "¡Su conexión a internet está funcionando!\n"
 "Elija que quiere hacer lo siguiente."
 
+#
 msgid "Your name (optional):"
 msgstr "Su nombre (opcional):"
 
+#
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Su configuración de red ha sido activada."
 
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
+msgid "Your network is not working. Please try again."
 msgstr ""
-"Su configuración de red ha sido activada.\n"
-"Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n"
-"\n"
-"¿Quiere desactivar el segundo interface?"
 
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Su montaje de red ha sido activado."
+
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr "Su montaje de red ha sido eliminado."
+
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr "Su montaje de red ha sido actualizado."
+
+#
 msgid ""
 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
@@ -5086,915 +9139,1334 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse que quiere hacer lo siguiente."
 
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr "ZDFMediathek permite ver streams desde ZDF Mediathek."
+
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "¿Volver al último canal sintonizado?"
+
+#
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
 
+#
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "¿Volver al canal antes de ir al buscador de satélites?"
 
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "¿Volver al canal anterior a la configuración del tuner?"
+
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr "Zapeo entre anuncios"
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr "ZapStatistic muestra los canales vistos con algunas estadísticas."
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr "Ampliar películas a letterboxed/anamorph"
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr "Ampliar películas a letterboxed/anamorph."
+
+msgid "Zydas"
+msgstr "Zydas"
+
+#
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[edición alternativa]"
 
+#
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[editar lista]"
 
+#
 msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[editar favoritos]"
 
+#
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[modo mover]"
 
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr "una piel HD de Kerni"
+
+#
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr ""
 "un gui para asignar canales/proveedores a los módulos de interfaz común"
 
+#
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr ""
 "un gui para asignar canales/proveedores/caids a los módulos de interfaz común"
 
+#
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "abortar la edición alternativa"
 
+#
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "abortar la edición de listas"
 
+#
 msgid "abort favourites edit"
 msgstr "abortar la edición de favoritos"
 
+#
 msgid "about to start"
 msgstr "sobre comenzar"
 
+#
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "activar configuración actual"
 
+#
 msgid "activate network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "activar configuración del adaptador de red"
+
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "Añadir AutoProgramación..."
 
+#
 msgid "add Provider"
 msgstr "añadir Proveedor"
 
+#
 msgid "add Service"
 msgstr "añadir Canal"
 
+#
 msgid "add a nameserver entry"
 msgstr "añadir un servidor de nombres"
 
+#
 msgid "add alternatives"
 msgstr "añadir alternativas"
 
+#
 msgid "add bookmark"
 msgstr "añadir marcador"
 
+#
 msgid "add bouquet"
 msgstr "añadir lista"
 
+#
 msgid "add directory to playlist"
 msgstr "añadir el directorio a la lista"
 
+#
 msgid "add file to playlist"
 msgstr "añadir fichero a la lista"
 
+#
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "añadir ficheros a la lista de reproducción"
 
+#
+msgid "add filters"
+msgstr "Añadir Filtros"
+
+#
 msgid "add marker"
 msgstr "añadir marcador"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
 msgstr "Añadir grabación (introduzca hora fin)"
 
+#
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
 
+#
 msgid "add recording (stop after current event)"
 msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
 
+#
 msgid "add service to bouquet"
 msgstr "añadir canal a la lista"
 
+#
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "añadir canal a favoritos"
 
+#
+msgid "add services"
+msgstr "Añadir Canales"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr "añadir etiquetas a las películas grabadas"
+
+#
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "añadir a protección de adultos"
 
+#
 msgid "advanced"
 msgstr "avanzado"
 
+#
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "orden alfabético"
 
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
 msgstr ""
-"está seguro que quiere restaurar\n"
-"el siguiente backup:\n"
+"asignar teclas de colores (rojo/verde/amarillo/azul) a plugins desde la "
+"lista de películas."
 
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "CAIds asignados"
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr "asignar teclas de colores a plugins desde la lista de películas"
 
-msgid "assigned CAIds:"
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+"asignar teclas pulsación larga (rojo/verde/amarillo/azul) a plugins o "
+"funciones de E2."
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
 msgstr ""
+"asignar teclas pulsación larga en teclas de colores a plugins o funciones de "
+"E2"
 
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "Canales/Proveedor asignados"
+#
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "CAIds asignados:"
 
+#
 msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "Canales/Proveedor asignados:"
+
+msgid "at beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "at end"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 msgstr "format de pista de audio (%s)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
 msgstr "idioma de pista de audio (%s)"
 
+#
 msgid "audio tracks"
 msgstr "pistas de audio"
 
+#
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-msgid "available"
+msgid "autotimers need a match attribute"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "available"
+msgstr "disponible"
+
+#
 msgid "back"
 msgstr "atrás"
 
+#
 msgid "background image"
 msgstr "imagen de fondo"
 
+#
 msgid "backgroundcolor"
 msgstr "color de fondo"
 
+#
 msgid "better"
 msgstr "mejor"
 
+#
 msgid "black"
 msgstr "negro"
 
+#
 msgid "blacklist"
 msgstr "lista negra"
 
+#
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "grabar pista de audio (%s)"
 
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "búsqueda sin-may/min"
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "búsqueda may/min"
+
+#
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "cambiar la grabación (duración)"
 
+#
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "cambiar grabación (hora fin)"
 
+#
 msgid "chapters"
 msgstr "capítulos"
 
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Elija el directorio destino."
-
+#
 msgid "circular left"
 msgstr "circular izda"
 
+#
 msgid "circular right"
 msgstr "circular dcha"
 
+#
 msgid "clear playlist"
 msgstr "limpiar lista"
 
+#
 msgid "complex"
 msgstr "complejo"
 
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "config menu"
 msgstr "menú configuración"
 
+#
 msgid "confirmed"
 msgstr "confirmado"
 
+#
 msgid "connected"
 msgstr "conectado"
 
+#
 msgid "continue"
 msgstr "continuar"
 
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr "controlar varios Dreamboxes con mandos diferentes"
+
+#
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "copiar a listas"
 
+#
 msgid "could not be removed"
-msgstr ""
+msgstr "no puede ser borrado"
 
+#
 msgid "create directory"
 msgstr "crear directorio"
 
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "imagen actualmente instalada: %s"
+
+#
 msgid "daily"
 msgstr "diariamente"
 
+#
 msgid "day"
 msgstr "día"
 
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "delete"
 msgstr "borrar"
 
+#
 msgid "delete cut"
 msgstr "borrar corte"
 
+#
 msgid "delete file"
 msgstr "borrar fichero"
 
+#
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "borrar entrada en la lista de reproducción"
 
+#
 msgid "delete saved playlist"
 msgstr "borrar lista de reproducción guardada"
 
+#
 msgid "delete..."
 msgstr "borrar..."
 
+msgid "description"
+msgstr "descripción"
+
+#
 msgid "disable"
 msgstr "desactivar"
 
+#
 msgid "disable move mode"
 msgstr "quitar modo movimiento"
 
+#
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivado"
 
+#
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
+#
 msgid "do not change"
 msgstr "no cambiar"
 
+#
 msgid "do nothing"
 msgstr "no hacer nada"
 
+#
 msgid "don't record"
 msgstr "no grabar"
 
+#
 msgid "done!"
 msgstr "¡hecho!"
 
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "editar alternativas"
 
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr "Editar Filtros"
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr "Editar Canales"
+
+#
 msgid "empty"
 msgstr "vacío"
 
+#
 msgid "enable"
 msgstr "activar"
 
+#
 msgid "enable bouquet edit"
 msgstr "habilitar edición de lista"
 
+#
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "habilitar edición de favoritos"
 
+#
 msgid "enable move mode"
 msgstr "habilitar modo movimiento"
 
+#
 msgid "enabled"
 msgstr "activado"
 
+#
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "terminar edición de alternativas"
 
+#
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "fin de edición de listas"
 
+#
 msgid "end cut here"
 msgstr "terminar corte aquí"
 
+#
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "fin edición de favoritos"
 
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 y red"
-
+#
 msgid "enter hidden network SSID"
 msgstr "introdudzca su SSID de la red oculta"
 
+#
 msgid "equal to"
 msgstr "igual a"
 
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "¡excede el disco de doble capa!"
+#
+msgid "exact match"
+msgstr "coindencia exacta"
 
+#
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos"
 
+#
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "salir del reproductor"
 
+#
 msgid "exit movielist"
 msgstr "salir del menú de películas"
 
+#
 msgid "exit nameserver configuration"
 msgstr "salir de la configuración de servidor de nombres"
 
+#
 msgid "exit network adapter configuration"
 msgstr "salir de la configuración de red"
 
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "salir del menú de configuración de red"
-
+#
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "salir de la lista de interfaces de red"
 
+#
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "salir del menú de configuración de adaptador de red"
 
-msgid "failed"
-msgstr "falló"
-
+#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "formatos (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
+#
 msgid "filename"
 msgstr "nombre de fichero"
 
+#
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "Configurar en detalle tu TV"
 
+#
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "salte al capítulo siguiente"
 
+#
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
+#
 msgid "free diskspace"
 msgstr "espacio libre en disco"
 
+#
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "ir a pausa profunda"
 
+#
 msgid "go to standby"
 msgstr "ir a pausa"
 
+#
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr "grabar esta pantalla como bitmap"
 
+#
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
+#
 msgid "hear radio..."
 msgstr "escuchar radio..."
 
+#
 msgid "help..."
 msgstr "ayuda..."
 
-msgid "hidden network"
-msgstr "red oculta"
-
+#
 msgid "hide extended description"
 msgstr "ocultar descripción extendida"
 
+#
 msgid "hide player"
 msgstr "ocultar reproductor"
 
+#
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontal"
 
+#
 msgid "hour"
 msgstr "hora"
 
+#
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
+#
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "apagado inmediato"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"¡llamadas de entrada!\n"
-"%s llamadas en %s!"
+#
+msgid "in Description"
+msgstr "en Descripción"
 
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "en Descripción Corta"
+
+#
+msgid "in Title"
+msgstr "en Título"
+
+#
 msgid "init module"
 msgstr "iniciar módulo"
 
+#
 msgid "init modules"
 msgstr "módulos de inicio"
 
+#
 msgid "insert mark here"
 msgstr "insertar marca aquí"
 
+#
 msgid "jump back to the previous title"
 msgstr "vuelva al título anterior"
 
+#
 msgid "jump forward to the next title"
 msgstr "salte al título siguiente"
 
+#
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "saltar al comienzo de la lista"
 
+#
 msgid "jump to listend"
 msgstr "saltar al final de la lista"
 
+#
 msgid "jump to next marked position"
 msgstr "saltar a la siguiente posición marcada"
 
+#
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "saltar a la anterior posición marcada"
 
+#
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "salir del reproductor de películas..."
 
+#
 msgid "left"
 msgstr "izquierda"
 
+#
 msgid "length"
 msgstr "longitud"
 
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "lista de vistas EPG..."
+
+#
 msgid "list style compact"
 msgstr "estilo de lista compacto"
 
+#
 msgid "list style compact with description"
 msgstr "estilo de lista compacto con descripción"
 
+#
 msgid "list style default"
 msgstr "estilo de lista por defecto"
 
+#
 msgid "list style single line"
 msgstr "estilo de lista en una línea"
 
+#
 msgid "load playlist"
 msgstr "cargar lista de reproducción"
 
+#
 msgid "locked"
 msgstr "bloqueado"
 
+#
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "conectado a"
 
+#
 msgid "manual"
 msgstr "manual"
 
+#
 msgid "menu"
 msgstr "menú"
 
+#
 msgid "menulist"
 msgstr "lista de menú"
 
+#
 msgid "mins"
 msgstr "mins"
 
+#
 msgid "minute"
 msgstr "minuto"
 
+#
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
+#
 msgid "month"
 msgstr "mes"
 
+#
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "mover PiP a la imagen principal"
 
+#
 msgid "move down to last entry"
 msgstr "mover abajo la última entrada"
 
+#
 msgid "move down to next entry"
 msgstr "mover abajo la entrada siguiente"
 
+#
 msgid "move up to first entry"
 msgstr "mover arriba la primera entrada"
 
+#
 msgid "move up to previous entry"
 msgstr "mover arriba la entrada anterior"
 
+#
 msgid "movie list"
 msgstr "lista de películas"
 
+#
 msgid "multinorm"
 msgstr "multinorm"
 
+#
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
+#
 msgid "next channel"
 msgstr "canal siguiente"
 
+#
 msgid "next channel in history"
 msgstr "canal siguiente en historia"
 
+#
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
+#
 msgid "no CAId selected"
 msgstr "no ha seleccionado CAId"
 
+#
 msgid "no CI slots found"
 msgstr "no hay slots CI"
 
+#
 msgid "no HDD found"
 msgstr "disco no encontrado"
 
+#
 msgid "no Services/Providers selected"
-msgstr ""
+msgstr "ningún Canal/Proveedor seleccionado"
 
+#
 msgid "no module found"
 msgstr "módulo no encontrado"
 
+#
 msgid "no standby"
 msgstr "no reposo"
 
+#
 msgid "no timeout"
 msgstr "no tiempo cumplido"
 
+#
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
+msgid "not configured"
+msgstr "no configurado"
+
+#
 msgid "not locked"
 msgstr "no bloqueado"
 
+msgid "not supported"
+msgstr "no soportado"
+
+#
 msgid "not used"
 msgstr "no usado"
 
+#
 msgid "nothing connected"
 msgstr "nada conectado"
 
+#
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "de un disco de DOBLE cara usado."
 
+#
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "de un disco de cara SIMPLE usado."
 
+#
 msgid "off"
 msgstr "off"
 
+#
 msgid "on"
 msgstr "on"
 
+#
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "en disco SOLO LECTURA."
 
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "en entre semana"
+
+#
 msgid "once"
 msgstr "una vez"
 
+#
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "abir la configuración del servidor de nombres"
 
+#
 msgid "open servicelist"
 msgstr "abrir lista de canales"
 
+#
 msgid "open servicelist(down)"
 msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
 
+#
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
 
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "abrir la ayuda del teclado virtual"
+#
+msgid "partial match"
+msgstr "coincidencia parcial"
 
+#
 msgid "pass"
 msgstr "clave"
 
+#
 msgid "pause"
 msgstr "pausa"
 
+#
 msgid "play entry"
 msgstr "reproducir elemento"
 
+#
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "reproduce desde la siguiente marca o siguiente película"
 
+#
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 msgstr "reproduce desde la marca anterior o película"
 
+#
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
 
+#
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "por favor espere, cargando foto..."
 
+#
 msgid "previous channel"
 msgstr "canal anterior"
 
+#
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "canal anterior en historia"
 
+#
 msgid "record"
 msgstr "grabar"
 
+#
 msgid "recording..."
 msgstr "grabando..."
 
+#
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr "piel rediseñada Kerni-HD1"
+
+#
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "borrar entrada de servidor de nombres"
 
+#
 msgid "remove after this position"
 msgstr "borrar después de esta posición"
 
+#
 msgid "remove all alternatives"
 msgstr "borrar todas alternativas"
 
+#
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "borrar todas marcas encontradas"
 
+#
 msgid "remove before this position"
 msgstr "borrar antes de esta posición"
 
+#
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "borrar marcador"
 
+#
 msgid "remove directory"
 msgstr "borrar directorio"
 
+#
 msgid "remove entry"
 msgstr "eliminar entrada"
 
+#
 msgid "remove from parental protection"
 msgstr "quitar la protección de adultos"
 
+#
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "borrar nueva marca encontrada"
 
+#
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "borrar satélite seleccionado"
 
+#
 msgid "remove this mark"
 msgstr "borrar esta marca"
 
+#
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "repetir liste de reproducción"
 
+#
 msgid "repeated"
 msgstr "repetido"
 
+#
 msgid "rewind to the previous chapter"
 msgstr "vuelva al capítulo anterior"
 
+#
 msgid "right"
 msgstr "derecha"
 
+#
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "guardar el último directorio al salir"
 
+#
 msgid "save playlist"
 msgstr "guardar lista de reproducción"
 
+#
 msgid "save playlist on exit"
 msgstr "guardar la lista al salir"
 
+#
 msgid "scan done!"
 msgstr "¡búsqueda hecha!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
 msgstr "búsqueda en proceso - %d %% ¡hecho!"
 
+#
 msgid "scan state"
 msgstr "estado de la búsqueda"
 
+#
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
+#
 msgid "second cable of motorized LNB"
 msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
 
+#
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr "ver el epg-canal (y PiP) desde los canales en la infobar"
+
+#
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
-
+#
 msgid "select CAId"
 msgstr "seleccionar CAId"
 
+#
 msgid "select CAId's"
 msgstr "seleccionar CAId's"
 
-msgid "select image from server"
-msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
-
+#
 msgid "select interface"
 msgstr "seleccionar interface"
 
+#
 msgid "select menu entry"
 msgstr "seleccionar la entrada de menú"
 
+#
 msgid "select movie"
 msgstr "seleccionar película"
 
+#
 msgid "select the movie path"
 msgstr "seleccione el directorio de las películas"
 
-msgid "service pin"
-msgstr "pin del canal"
+msgid "service PIN"
+msgstr "PIN del canal"
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr "poner enigma2 en reposo después de arrancar"
 
-msgid "setup pin"
-msgstr "pin de configuración"
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "Poner el Retardo de Audio (LipSync)"
 
+msgid "setup PIN"
+msgstr "configurar PIN"
+
+#
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "mostrar el menú principal de DVD"
 
+#
 msgid "show EPG..."
 msgstr "mostrar EPG..."
 
+#
 msgid "show Infoline"
 msgstr "mostrar Infoline"
 
+#
 msgid "show all"
 msgstr "mostrar todo"
 
+#
 msgid "show alternatives"
 msgstr "mostrar alternativas"
 
+#
 msgid "show event details"
 msgstr "mostrar detalles del evento"
 
+#
 msgid "show extended description"
 msgstr "mostrar descripción extendida"
 
+#
 msgid "show first selected tag"
 msgstr "mostrar la primera etiqueta seleccionada"
 
+#
 msgid "show second selected tag"
 msgstr "mostrar la segunda etiqueta seleccionada"
 
+#
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "mostrar menú de apagado"
 
+#
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "mostrar EPG de un canal..."
 
+#
 msgid "show tag menu"
 msgstr "mostrar el menú de etiquetas"
 
+#
 msgid "show transponder info"
 msgstr "mostrar info del transpondedor"
 
+#
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "lista de reproducción aleatoria"
 
+#
 msgid "shut down"
-msgstr ""
+msgstr "apagar"
 
+#
 msgid "shutdown"
 msgstr "apagar"
 
+#
 msgid "simple"
 msgstr "sencillo"
 
+#
 msgid "skip backward"
 msgstr "saltar adelante"
 
+#
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "pasar atrás (introducir hora)"
 
+#
 msgid "skip forward"
 msgstr "saltar adelante"
 
+#
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "pasar adelante (introducir tiempo)"
 
+#
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "fotos en reproducción en bucle"
 
+#
 msgid "sort by date"
 msgstr "ordenar por fecha"
 
+msgid "special characters"
+msgstr "caracteres especiales"
+
+#
 msgid "standard"
 msgstr "estándar"
 
+#
 msgid "standby"
 msgstr "pausa"
 
+#
 msgid "start cut here"
 msgstr "comenzar corte aquí"
 
+#
 msgid "start directory"
 msgstr "directorio de inicio"
 
+#
 msgid "start timeshift"
 msgstr "comenzar pausa"
 
+#
 msgid "stereo"
 msgstr "stéreo"
 
+#
 msgid "stop PiP"
 msgstr "parar PiP"
 
+#
 msgid "stop entry"
 msgstr "parar elemento"
 
+#
 msgid "stop recording"
 msgstr "parar grabación"
 
+#
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "parar pausa"
 
+#
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "intercambiar PiP con la imagen principal"
 
+#
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "pasar a marcadores"
 
+#
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "cambiar a lista de ficheros"
 
+#
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "cambiar a lista"
 
+#
 msgid "switch to the next angle"
 msgstr "cambiar al siguiente ángulo"
 
+#
 msgid "switch to the next audio track"
 msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio"
 
+#
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos"
 
+#
 msgid "template file"
 msgstr "fichero de plantilla"
 
+#
 msgid "textcolor"
 msgstr "color de texto"
 
+#
 msgid "this recording"
 msgstr "esta grabación"
 
+#
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "este canal está protegido por el pin de control de adultos"
 
+#
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "poner una marca de corte en la posición actual"
 
+#
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos"
 
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "tuner no soportado"
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "unavailable"
 msgstr "no disponible"
 
+#
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "no confirmado"
 
+#
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
+#
 msgid "unknown service"
 msgstr "servicio desconocido"
 
-msgid "until restart"
-msgstr "hasta reiniciar"
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "hasta reposo/reinicio"
+
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "usar como remplazo del HDD"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr "usar su Dreambox como proxy Web"
 
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr "usar su Dreambox como proxy Web."
+
+#
 msgid "user defined"
 msgstr "definido por el usuario"
 
+#
 msgid "vertical"
 msgstr "vertical"
 
+#
 msgid "view extensions..."
 msgstr "ver extensiones..."
 
+#
 msgid "view recordings..."
 msgstr "ver grabaciones..."
 
+#
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "esperar al ci..."
 
+#
 msgid "wait for mmi..."
 msgstr "esperar para nmi..."
 
+#
 msgid "waiting"
 msgstr "esperando"
 
+#
 msgid "was removed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "fué borrado exitosamente."
 
+#
 msgid "weekly"
 msgstr "semanalmente"
 
+#
 msgid "whitelist"
 msgstr "lista blanca"
 
+msgid "wireless network interface"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "working"
 msgstr "trabajando"
 
+#
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
+#
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
+#
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "si (conserva fuentes)"
 
+#
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
@@ -6002,15 +10474,19 @@ msgstr ""
 "su dreambox puede estar estropeado. Por favor, consulte el manual para más "
 "asistencia antes de reiniciar su dreambox."
 
+#
 msgid "zap"
 msgstr "zapear"
 
+#
 msgid "zapped"
 msgstr "zapeado"
 
+#
 #~ msgid "\n"
 #~ msgstr "\n"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -6018,6 +10494,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Scan for local packages and install them."
@@ -6025,46 +10502,89 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "\n"
 #~ "Buscar paquetes locales e instálalos."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ver, instalar y eliminar paquetes disponibles o instalados."
-
+#
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#
 #~ msgid "#003258"
 #~ msgstr "#003258"
 
+#
 #~ msgid "#33294a6b"
 #~ msgstr "#33294a6b"
 
+#
 #~ msgid "#77ffffff"
 #~ msgstr "#77ffffff"
 
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red"
+
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
+
+#
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de "
+#~ "manera segura!"
+
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "directorio /var"
+
+#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "Una Piel BackToTheRoots ... o buenos momentos anteriores"
+
+#
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
 
+#
 #~ msgid "AGC:"
 #~ msgstr "AGC:"
 
+#
 #~ msgid "Add files to playlist"
 #~ msgstr "Añadir ficheros a la lista"
 
+#
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Añadir título..."
 
+#
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Dirección"
+
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzado"
+
+#
 #~ msgid "All..."
 #~ msgstr "Todo..."
 
+#
 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
 #~ msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
@@ -6074,6 +10594,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox y pulse OK.\n"
 #~ "\n"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
 #~ "\n"
@@ -6081,72 +10602,223 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n"
 #~ "\n"
 
+#
+#~ msgid "Authorization"
+#~ msgstr "Autorización"
+
+#
 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
 #~ msgstr "Buscar SSID automático"
 
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Backup"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Localización Backup"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Modo Backup"
+
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
+
+#
 #~ msgid "Backup running"
 #~ msgstr "Ejecutando Backup"
 
+#
 #~ msgid "Backup running..."
 #~ msgstr "Ejecutando Backup..."
 
+#
 #~ msgid "Burn"
 #~ msgstr "Grabar"
 
+#
 #~ msgid "Burn DVD..."
 #~ msgstr "Grabar DVD..."
 
+#
 #~ msgid "Burn To DVD..."
 #~ msgstr "Grabar a DVD..."
 
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "Unidad CF"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Llamar a monitorizar"
+
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes"
+
+#
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Cambiar"
+
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Cambiar directorio."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Cambiar pin del canal"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Cambiar pins del canal"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Cambiar pin de configuración"
+
+#
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Elegir localización"
 
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Elige origen"
+
+#
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Velocidad de código alta"
+
+#
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Velocidad de código baja"
+
+#
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Velocidad de código HP"
+
+#
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Velocidad de código LP"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Tarjeta compact flash"
+
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Config"
+
+#
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "Confirmar"
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuar"
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Conexión a Fritz!Box\n"
+#~ "falló! (%s)\n"
+#~ "reintentando..."
 
+#
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Crashlogs encontrado!\n"
+#~ "¿Enviarlo a Dream Multimedia?"
+
+#
 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
 #~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3"
 
+#
 #~ msgid "DVD ENTER key"
 #~ msgstr "DVD tecla ENTER"
 
+#
 #~ msgid "DVD down key"
 #~ msgstr "DVD tecla abajo"
 
+#
 #~ msgid "DVD left key"
 #~ msgstr "DVD tecla izda"
 
+#
 #~ msgid "DVD right key"
 #~ msgstr "DVD tecla dcha"
 
+#
 #~ msgid "DVD up key"
 #~ msgstr "DVD tecla arriba"
 
+#
 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
 #~ msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..."
 
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Configuración por defecto"
+
+#
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Asistente-pordefecto"
 
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Directorio destino"
+
+#
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Detalles"
 
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Detalles de la extensión:"
+
+#
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Configuración del dispositivo..."
 
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Desactivar Subtítulos"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desconectado de\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "reintentando..."
+
+#
 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
 #~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba"
 
+#
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
 #~ "the plugin \""
@@ -6154,6 +10826,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Seguro que quiere BORRAR\n"
 #~ "el complemento \""
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to download\n"
 #~ "the plugin \""
@@ -6161,34 +10834,60 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Seguro que quiere descargar\n"
 #~ "el complemento \""
 
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "¿Realmente quiere salir?"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Quiere hacer un backup ahora?\n"
+#~ "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
 
+#
 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "¿Quiere continuar instalando o borrando los plugins seleccionados?\n"
 
+#
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
 #~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
 
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
+
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Falló la descarga del USB flasher:"
+
+#
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Descargando la descripción de la imagen..."
 
+#
 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
 #~ msgstr "Editar la URL de la fuente IPKG..."
 
+#
 #~ msgid "Edit current title"
 #~ msgstr "Editar título actual"
 
+#
 #~ msgid "Edit title..."
 #~ msgstr "Editar título..."
 
+#
+#~ msgid "Enable /hdd"
+#~ msgstr "Activar /hdd"
+
+#
 #~ msgid "Enable LAN"
 #~ msgstr "Habilitar LAN"
 
+#
 #~ msgid "Enable WLAN"
 #~ msgstr "Habilitar WLAN"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
 #~ "\n"
@@ -6196,45 +10895,163 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Habilitar la red local de su Dreambox.\n"
 #~ "\n"
 
+#
 #~ msgid "Encrypted: %s"
 #~ msgstr "Encriptada: %s"
 
+#
 #~ msgid "End"
 #~ msgstr "Fin"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si tiene algún problema contacte con\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Introduzca la frase/clave WLAN:"
+
+#
 #~ msgid "Factoryreset"
 #~ msgstr "Borrado de fábrica"
 
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Chequear sistema de archivos..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el "
+#~ "flasher USB."
+
+#
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Fijar memoria USB"
 
+#
 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
 #~ msgstr "Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar continuar."
 
+#
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Tamaño de fuente"
 
+#
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras"
+
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON dirección IP"
+
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Función no implementada todavía"
+
+#
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Juegos / Plugins"
 
+#
 #~ msgid "General AC3 delay"
 #~ msgstr "Pausa AC3 General"
 
+#
 #~ msgid "General PCM delay"
 #~ msgstr "Pausa PCM General"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+#~ "protocol\n"
+#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Growlee permite que su Dreambox envíe mensajes cortos usando el protocolo "
+#~ "growl\n"
+#~ "como la notificación de  inicio de una grabación a un PC ejecutando un "
+#~ "cliente growl"
+
+#
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Intervalo de guarda"
+
+#
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Modo intervalo seguro"
+
+#
 #~ msgid "Hello!"
 #~ msgstr "¡Hola!"
 
+#
 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
 #~ msgstr "Aquí hay una pequeña explicación de los estados de los iconos."
 
+#
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Información jerárquica"
+
+#
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Modo jerárquico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si activa esto, una grabación existente también será considerada "
+#~ "grabación si el evento graba al menos el 80% de ella."
+
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK."
+
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Utilidad de imagen flash"
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Imagen-Actualización"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Inicialización..."
+
+#
 #~ msgid "Install local IPKG"
 #~ msgstr "Instalar un IPKG local"
 
+#
 #~ msgid "Install software updates..."
 #~ msgstr "Instalar actualización de software..."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Install/\n"
 #~ "Remove"
@@ -6242,33 +11059,79 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Instalar\n"
 #~ "Borrar"
 
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Ethernet integrado"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Wireless integrado"
+
+#
 #~ msgid "Interface: %s"
 #~ msgstr "Dispositivo: %s"
 
+#
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
+
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Visualización invertida"
+
+#
 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
 #~ msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)"
 
+#
 #~ msgid "LCD Setup"
 #~ msgstr "Configuración LCD"
 
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Idioma..."
+
+#
 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
 #~ msgstr "Permite ver/editar ficheros en su Dreambox"
 
+#
 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
 #~ msgstr "Velocidad Max.: %s"
 
+#
 #~ msgid "Movie Menu"
 #~ msgstr "Menú de Películas"
 
+#
 #~ msgid "NIM "
 #~ msgstr "NIM"
 
+#
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Configuración del servidor de nombres..."
 
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Red..."
+
+#
 #~ msgid "New DVD"
 #~ msgstr "DVD nuevo"
 
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nuevo pin"
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :("
+
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Encontré una memoria USB no válida"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
@@ -6278,6 +11141,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
 #~ "configurada correctamente."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
@@ -6287,6 +11151,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su "
 #~ "conexión de red local."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -6295,6 +11160,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "He encontrado un interface wireless que no funciona.\n"
 #~ "Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -6304,6 +11170,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz "
 #~ "de área local."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
@@ -6313,9 +11180,11 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
 #~ "configurada correctamente."
 
+#
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
@@ -6324,33 +11193,91 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y "
 #~ "usar para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo."
 
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Actualización-Online"
+
+#
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Posición Orbital"
+
+#
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Otro..."
 
+#
 #~ msgid "Output Type"
 #~ msgstr "Tipo de Salida"
 
+#
 #~ msgid "Package details for: "
 #~ msgstr "Detalles del paquete para:"
 
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Página"
+
+#
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
 #~ msgstr "Particionando la memoria USB ..."
 
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el "
+#~ "lápiz USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio"
+
+#
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
 
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
+
+#
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Espere para la verificación de firma md5..."
 
+#
 #~ msgid "Plugin manager"
 #~ msgstr "Manejador de Plugin"
 
+#
 #~ msgid "Plugin manager help..."
 #~ msgstr "Ayuda del manejador de plugin..."
 
+#
 #~ msgid "Plugin manager process information..."
 #~ msgstr "Información de preceso del manejador de plugin..."
 
+#
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Polaridad"
+
+#
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Puerto"
+
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Pulse OK para ver todo el log"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
@@ -6363,12 +11290,27 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n"
 #~ "\n"
 
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "URI de la fuente RSS"
+
+#
 #~ msgid "Rate"
 #~ msgstr "Velocidad"
 
+#
+#~ msgid "Really delete this Interface?"
+#~ msgstr "¿Seguro que queire borrar esta Interface?"
+
+#
 #~ msgid "Really delete this timer?"
 #~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
 
+#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Rutas de Grabación..."
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
 #~ "now?"
@@ -6376,6 +11318,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
 #~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
@@ -6383,6 +11326,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
 #~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
@@ -6390,6 +11334,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
 #~ "¿realmente quiere apagar ahora?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "reboot now?"
@@ -6397,6 +11342,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
 #~ "¿quiere reiniciar ahora?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
@@ -6404,6 +11350,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
 #~ "¿quiere reiniciar ahora?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
@@ -6411,63 +11358,192 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
 #~ "¿quiere apagar ahora?"
 
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
+
+#
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Refrescar"
 
+#
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..."
 
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
+
+#
 #~ msgid "Replace current playlist"
 #~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
 
+#
+#~ msgid "Require Authorization"
+#~ msgstr "Requiere Autorización"
+
+#
 #~ msgid "Restore backups..."
 #~ msgstr "Restaurar backups..."
 
+#
 #~ msgid "Restore running..."
 #~ msgstr "Ejecutando la restauración..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
+#~ "configuración ahora."
+
+#
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Caerte"
+
+#
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#
+#~ msgid "SSL Encryption"
+#~ msgstr "Encriptación SSL"
+
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Equipo Satélite"
+
+#
 #~ msgid "Save current project to disk"
 #~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
 
+#
 #~ msgid "Save..."
 #~ msgstr "Guardar..."
 
+#
 #~ msgid "Scan NIM"
 #~ msgstr "Escanear NIM"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar su red para wifi y conectar a ella usando el dispositivo wifi "
+#~ "seleccionado.\n"
+
+#
 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
 #~ msgstr "Seleccionar fuente IPKG para editar..."
 
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Seleccionar modo audio"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n"
+
+#
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Selecciona ficheros/carpetas para backup..."
 
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Seleccionar imagen"
+
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Seleccionar la entrada de video"
+
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Imagen origen seleccionada"
+
+#
 #~ msgid "Service scan type needed"
 #~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
 
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Poner como interface por defecto"
+
+#
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Mostrar ficheros desde %s"
 
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Piel..."
+
+#
 #~ msgid "Slot "
 #~ msgstr "Slot"
 
+#
 #~ msgid "Socket "
 #~ msgstr "Socket"
 
+#
 #~ msgid "Software manager"
 #~ msgstr "Manejador de software"
 
+#
 #~ msgid "Software manager..."
 #~ msgstr "Manejador de software..."
 
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "En alguna parte"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, elija otro."
+
+#
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Inicio"
 
+#
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Comenzar asistente"
 
+#
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Paso "
 
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stéreo"
+
+#
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Velocidad de símbolo"
+
+#
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Velocidad de símbolo"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
@@ -6479,6 +11555,73 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "reinicie y pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde "
 #~ "el .NFI flasher desde la memoria USB."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón "
+#~ "desde el servidor y guardarla en el lápiz?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está "
+#~ "seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará "
+#~ "haciendo bajo su riesgo!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto "
+#~ "o estar corrupto."
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. "
+#~ "¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta "
+#~ "imagen a la memoria flash?"
+
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Esto no está soportado en este momento."
+
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Directorio de pausa..."
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
@@ -6487,9 +11630,39 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo "
 #~ "a ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n"
+#~ "1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB "
+#~ "arrancable.\n"
+#~ "2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel "
+#~ "frontal presiando por 10 segundos.\n"
+#~ "3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente."
+
+#
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Modo de trasmisión"
+
+#
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Tipo de Transponder"
+
+#
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
 
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
 #~ "Please refer to the user manual.\n"
@@ -6499,6 +11672,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Por favor mire el manual de usuario.\n"
 #~ "Error: "
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Undo\n"
 #~ "Install"
@@ -6506,6 +11680,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Deshacer\n"
 #~ "Instalar"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Undo\n"
 #~ "Remove"
@@ -6513,24 +11688,110 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Deshacer\n"
 #~ "Desinstalar"
 
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Actualizaciones a su software del receptor"
+
+#
 #~ msgid "Upgrade"
 #~ msgstr "Actualizar"
 
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
+
+#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^"
+
+#
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "Cambiar a VCR"
 
+#
 #~ msgid "Video-Setup"
 #~ msgstr "Config-Video"
 
+#
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Ver"
 
+#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite."
+
+#
 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
 #~ msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla "
+#~ "se vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n"
+#~ "Pulse OK para comenzar."
+
+#
+#~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
+#~ msgstr "Interface web: Editar Interface"
+
+#
+#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Interface web: Lista de Interfaces configurados"
+
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Inalámbrico"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash"
+
+#
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "No parece que tenga disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a disco no "
+#~ "es una opción para usted."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en "
+#~ "el slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es "
+#~ "mejor backup al disco duro!\n"
+#~ "Pulse OK para comenzar el backup ahora."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a su disco duro!\n"
+#~ "Pulse OK para comenzar el backup ahora."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el "
+#~ "backup ahora."
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "You need to define some keywords first!\n"
 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
@@ -6540,9 +11801,37 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n"
 #~ "¿Quiere definir palabras ahora?"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesita poner un código pin y ocultarlo a sus niños.\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Quiere poner el pin ahora?"
+
+#
 #~ msgid "You selected a playlist"
 #~ msgstr "Seleccionó una lista"
 
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su configuración de red ha sido activada.\n"
+#~ "Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Quiere desactivar el segundo interface?"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
@@ -6550,6 +11839,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Su Adaptador de Red de cable no puede ser iniciado.\n"
 #~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
@@ -6557,57 +11847,130 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n"
 #~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "está seguro que quiere restaurar\n"
+#~ "el siguiente backup:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "CAIds asignados"
+
+#
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "Canales/Proveedor asignados"
+
+#
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "por Exif"
 
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Elija el directorio destino."
+
+#
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "color"
 
+#
 #~ msgid "empty/unknown"
 #~ msgstr "vacío/desconocido"
 
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 y red"
+
+#
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "igual al socket A"
 
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "¡excede el disco de doble capa!"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "salir del menú de configuración de red"
+
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "falló"
+
+#
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "fuente"
 
+#
 #~ msgid "full /etc directory"
 #~ msgstr "todo el directorio /etc"
 
+#
 #~ msgid "headline"
 #~ msgstr "cabecera"
 
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "red oculta"
+
+#
 #~ msgid "hidden..."
 #~ msgstr "oculta..."
 
+#
 #~ msgid "highlighted button"
 #~ msgstr "botón iluminado"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡llamadas de entrada!\n"
+#~ "%s llamadas en %s!"
+
+#
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "lista"
 
+#
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "conectado al socket A"
 
+#
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "Foto no encontrada"
 
+#
 #~ msgid "no module"
 #~ msgstr "no hay módulo"
 
+#
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
 
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "abrir la ayuda del teclado virtual"
+
+#
 #~ msgid "play next playlist entry"
 #~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción"
 
+#
 #~ msgid "play previous playlist entry"
 #~ msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción"
 
+#
 #~ msgid "rebooting..."
 #~ msgstr "reiniciando..."
 
+#~ msgid "redirect notifications to Growl"
+#~ msgstr "redirigir notificaciones a Growl"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
@@ -6615,6 +11978,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "¡búsqueda hecha!\n"
 #~ "¡%d canales encontrados!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "No service found!"
@@ -6622,6 +11986,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "¡búsqueda hecha!\n"
 #~ "¡Ningún canal encontrado!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "One service found!"
@@ -6629,6 +11994,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "¡búsqueda hecha!\n"
 #~ "¡Un canal encontrado!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
 #~ "%d services found!"
@@ -6636,23 +12002,50 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
 #~ "%d canales encontrados!"
 
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
+
+#
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "seleccionar Slot"
 
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "pin del canal"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "pin de configuración"
+
+#
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "mostrar la primera etiqueta"
 
+#
 #~ msgid "show second tag"
 #~ msgstr "mostrar la segunda etiqueta"
 
+#
 #~ msgid "skip backward (self defined)"
 #~ msgstr "pasar atrás (definido)"
 
+#
 #~ msgid "skip forward (self defined)"
 #~ msgstr "pasar adelante (definido)"
 
+#
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
 #~ msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)"
 
+#
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "texto"
+
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "hasta reiniciar"