msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 09:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-10 00:32+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian <zbigzbig2@op.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr ""
msgid " packages selected."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane paczki"
msgid " updates available."
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne aktualizacje"
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera"
msgid "Always ask before sending"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze pytaj przed wysłaniem"
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona."
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Tryb konfiguracji"
-msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
-msgstr ""
-
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurowanie"
msgstr "Konflikt timera"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz"
msgid "Connected to"
msgstr "Podłączony do"
msgstr "Połączono z Fritz!Box!"
msgid "Connected!"
-msgstr ""
+msgstr "Połączony!"
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Łączenie z Fritz!Box..."
msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Kontynuuj"
msgid "Continue in background"
msgstr "Kontynuuj w tle"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Nie można nagrać z powodu konfliktu timera %s"
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr ""
+
msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "CrashlogAutoSubmit"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
msgstr ""
-msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
msgstr ""
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
"Send them to Dream Multimedia ?"
msgstr ""
+"Znaleziono crashlogi!\n"
+"Wysłać je do Dream Multimedia ?"
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Stwórz DVD-ISO"
msgid "Date"
msgstr "Data"
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr ""
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr ""
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Głębokie Czuwanie"
msgstr "Usuń"
msgid "Delete crashlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń crashlogi"
msgid "Delete entry"
msgstr "Skasuj wpis"
msgstr "Ilość powtorzeń DiSEqC"
msgid "Dialing:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybieranie:"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu"
msgstr "Wyłącz napisy"
msgid "Disable crashlog reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach"
msgid "Disable timer"
msgstr "Wyłącz timer"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Rozłącz"
#, python-format
msgid ""
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Czy chcesz wznowić odtwarzanie?"
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
msgstr "Chcesz zaktualizować Dreamboxa?"
msgstr "Czy chcesz zobaczyć wprowadzenie?"
msgid "Don't ask, just send"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pytaj tylko wyślij"
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Nie zatrzymuj aktualnego wydarzenia ale wyłącz nadchodzące"
msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)"
msgid "Dreambox software because updates are available."
-msgstr ""
+msgstr "Oprogramowanie dreamboxa ponieważ aktualizacje są dostępne"
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Wpisz Pin serwisu"
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgstr "Flash'owanie nie powiodło się"
msgid "Following tasks will be done after you press continue."
-msgstr ""
+msgstr "Poniższe zadania zostaną wykonane po kontunuacji"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgstr "Grecki"
msgid "Guard Interval"
-msgstr "Odstęp strażnika"
+msgstr "Ochrona odstępu"
msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Tryb odstepu strażnika"
+msgstr "Ochronny tryb odstępu"
msgid "Harddisk"
msgstr "Dysk twardy..."
msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po"
msgid "Here is a small overview of the available icon states."
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd dostępnych stanów ikon"
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Ukryty sieciowy SSID"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?"
-msgid "How to handle found crashlogs:"
+msgid "How to handle found crashlogs?"
msgstr ""
msgid "Hungarian"
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Aby nagrywać z timera, TV został włączony na nagrywany serwis!\n"
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr ""
+
msgid "Increased voltage"
msgstr "Zwiększone napięcie"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa"
+msgid "No, not now"
+msgstr ""
+
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Nie, skanuj ręcznie później"
-msgid "No, send them never."
+msgid "No, send them never"
msgstr ""
msgid "None"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Skanuj tylko FTA"
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr ""
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozycja orbitalna"
msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło"
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer telefonu"
msgid "PiPSetup"
msgstr "Ustawienia PiP"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Wpisz stary kod pin"
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr ""
+
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Podążaj za instrukcjami na TV"
msgstr "Menadżer Pluginów"
msgid "Plugin manager help..."
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc menadżera pluginów..."
msgid "Plugin manager process information..."
-msgstr ""
+msgstr "Informacja o procesach menadżera pluginów..."
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
msgstr "Priorytet konwertera"
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Procesy..."
msgid "Properties of current title"
msgstr "Właściwości aktualnego tytułu"
msgstr "Zmień nazwę"
msgid "Rename crashlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień nazwę crashlogów"
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"
msgstr "Powtórka sekwencji"
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbski"
msgid "Service"
msgstr "Informacje o serwisie..."
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
-msgid "Slovene"
+msgid "Slovakian"
+msgstr ""
+
+msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgid "Slow"
msgstr "Kreator zakończony."
msgid "There are at least "
-msgstr ""
+msgstr "Nareszcie są"
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy serwisów."
msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie."
msgid "This plugin is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin zainstalowany"
msgid "This plugin is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin nie zainstalowany"
msgid "This plugin will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin będzie zainstalowany"
msgid "This plugin will be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin będzie usunięty"
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"Undo\n"
"Install"
msgstr ""
+"Cofnij\n"
+"Instaluj"
msgid ""
"Undo\n"
"Remove"
msgstr ""
+"Cofnij\n"
+"Usuń"
msgid "Unicable"
msgstr "Unicable"
msgstr "Aktualizowanie... Proszę czekać... To może potrwać kilka minut..."
msgid "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj"
msgid "Upgrade finished."
msgstr "Aktualizacja zakończona."
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika"
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR Scart"
msgstr "Wyświetl Video CD..."
msgid "View details"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż szczegóły"
msgid "View list of available "
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż listę dostępnych"
msgid "View list of available CommonInterface extensions"
msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Modułu CI"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Co chcesz skanować?"
-msgid "What to do with sent crashlogs:"
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr ""
msgid ""
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Tak, usuń ten film"
-msgid "Yes, and don't ask again."
+msgid "Yes, and don't ask again"
msgstr ""
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Tak, pokaż podręcznik"
msgid "You can cancel the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz odwołać instalację"
msgid "You can cancel the removal."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz odwołać kasowanie"
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
msgstr "Proszę wybrać komponenty do zainstalowania..."
msgid "You can install this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz zainstalować ten plugin"
msgid "You can remove this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz skasować ten plugin"
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Tego nie można usunąć!"
"Twój Dreambox jest niewłaściwie połączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj "
"ponownie."
+msgid "Your email address:"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
"Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n"
"Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje."
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr ""
+
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana."
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Konfiguracja dla CrashlogAutoSubmitter"
+
#~ msgid "Configure your internal LAN"
#~ msgstr "Skonfiguruj wewnętrzną sieć LAN"
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit Konfiguracja"
+
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD przycisk ENTER"
#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "Gatunek:"
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Jak wykorzystać znalezione crashlogi:"
+
#~ msgid ""
#~ "Install/\n"
#~ "Remove"
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową"
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Nie, nigdy nie wysyłaj"
+
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Listopad"
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Pokaż pliki od %s"
+#~ msgid "Slovene"
+#~ msgstr "Słoweński"
+
#~ msgid "Sort by Name"
#~ msgstr "Sortuj po Nazwie"
#~ "\n"
#~ "Aby przejść do nastepnego kroku nacisnij przycisk OK pilota. "
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Co zrobić z wysłanymi crashlogami:"
+
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Rok:"
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Tak, i nie pytaj ponownie."
+
#~ msgid ""
#~ "You need to define some keywords first!\n"
#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"