+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr "Su press. breve tasto Power"
+
+#
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+"Attivo\n"
+"Inattivo"
+
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Aggiungere nuovo mount point NFS o CIFS al Dreambox"
+
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Aggiungere nuovo AutoTimer"
+
+#
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr "Aggiungere nuovo mount point di rete"
+
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Agg. timer disabilitato se in conflitto"
+
+#
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr "Aggiungere un timer \"zap\" invece di un timer registrazione?"
+
+#
+msgid "Added: "
+msgstr "Aggiunti: "
+
+#
+msgid "All Time"
+msgstr "Sempre"
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "Tutti i timer non ripetuti"
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Consentire zapping via webif"
+
+#
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Registrazioni residue"
+
+#
+msgid "An error occured."
+msgstr "Si è verificato un errore."
+
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Salvare questo mount point?\n"
+"\n"
+
+#
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Audio Sync"
+
+#
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Configurazione sincronismo audio"
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "Editor AutoTimer"
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "Filtri AutoTimer"
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "Canali AutoTimer"
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "Configurazione Autotimer"
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Panoramica AutoTimer"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+"Plugin Autoresolution in modalità test:\n"
+"La modalità %s è corretta?"
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr "Switch Autoresolution"
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Autoresolution non è disponibile in modalità Scart/DVI-PC"
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Configurazione Autoresolution"
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Configurazione modalità video Autoresolution"
+
+#
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Auto & veicoli"
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Scrittura automatica timer"
+
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Inizio Intervallo \"dopo l'evento\""
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Inizio intervallo"
+
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Bouquet"
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasile"
+
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Sfogliare Risorse di rete"
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Burn to DVD"
+msgstr "Masterizzare su DVD..."
+
+#, fuzzy
+msgid "CDInfo"
+msgstr "Info"
+
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr "Condivisione CIFS"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
+
+#
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Centrare "
+
+#
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Centrare la finestra al bordo inferiore"
+
+#
+msgid "Change active delay"
+msgstr "Cambiare il ritardo corrente"
+
+#
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr "Cambiare i margini registrazione predefiniti?"
+
+#
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Cambiare nome Host"
+
+#
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Cambiare nome Host del Dreambox."
+
+#
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Canale audio: "
+
+#
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#
+msgid "Classic"
+msgstr "Classico"
+
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Ripulire la history in uscita:"
+
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche"
+
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Chiudere e salvare le modifiche"
+
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
+
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Configurazione Interfaccia web"
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "Configurazione caratteristiche AutoTimer"
+
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Creare un nuovo AutoTimer."
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Impostare un nuovo timer con Editor classico"
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Impostare un nuovo timer usando Conf. Guidata"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Personalizzata (%s)"
+
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr "Destinazione personalizzata"
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Margine personalizzato"
+
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Repubblica Ceca"
+
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr "DVD doppio strato"
+
+#
+msgid "Decrease delay"
+msgstr "Diminuire il ritardo"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Diminuire il ritardo di %i ms (configurabili)"
+
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti interlacciati"
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti progressivi"
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefinito"
+
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr "Ritardo in secondi dopo la sintonia canale"
+
+#
+msgid "Delete mount"
+msgstr "Canc. il mount"
+
+msgid "Delete selected mount"
+msgstr "Cancellare il mount selezionato"
+
+#
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
+
+#
+msgid "Dir:"
+msgstr "Dir: "
+
+#
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Annullare le modifiche e uscire"
+
+#
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Annullare le modifiche e chiudere la finestra"
+
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Mostrare i risultati della ricerca per:"
+
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Si conferma l'uscita?"
+
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr "Utilizzare nome User e Password per questo Host?\n"
+
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Visualizzare altre voci?"
+
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr "Download filmato"
+
+#
+msgid "Download location"
+msgstr "Collocazione download"
+
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Attendere: download screenshot in corso..."
+
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr "Durata: "
+
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "Codifica EPG"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Modifica AutoTimer"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Mod. filtri AutoTimer"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Modificare i canali AutoTimer"
+
+#
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Modificare timer e cercare nuovi eventi"
+
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr "Modificare elenco bouquet"
+
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Modificare parametri predefiniti nuovo timer"
+
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Modifica AutoTimer selezionato"
+
+#
+msgid "Editing"
+msgstr "Modificare"
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Editor nuovi AutoTimer"
+
+#
+msgid "Education"
+msgstr "Educativi"
+
+#
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Abilitare /media"
+
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Abilitare modalità 1080p24"
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Abilitare modalità 1080p25"
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Abilitare modalità 1080p30"
+
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Abilitare modalità 720p24"
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Abilitare Autoresolution"
+
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Abilitare Filtri"
+
+#
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "Abilitare accesso HTTP"
+
+#
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "Abilitare autenticazione HTTP"
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "Abilitare accesso HTTPS"
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "Abilitare autenticazione HTTPS"
+
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Abilitare Restrizione canale"
+
+#
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Abilitare autenticazione streaming"
+
+#
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+"Abilitando l'opzione, si avrà accesso alla panoramica AutoTimer attraverso "
+"il menu estensioni."
+
+#
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
+msgstr ""
+"Codifica caratteri utilizzata dal canale per i dati EPG. Potrebbe essere "
+"necessario modificarla solo per caratteri speciali (es: umlaut tedesca)."
+
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Fine Intervallo \"dopo l'evento\""
+
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Fine intervallo"
+
+#
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr "Inserire IP da ricercare..."
+
+#
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Inserire il nuovo nome Host per il Dreambox"
+
+#
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Inserire opzioni: "
+
+#
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Inserire Password: "
+
+msgid "Enter pin code"
+msgstr "Inserire il codice PIN"
+
+#
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Inserire cartella condivisa: "
+
+#
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Inserire nome condivisione: "
+
+#
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Inserire User e Password per l'Host: "
+
+#
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Inserire nome User: "
+
+#
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Inserire le voci di ricerca"
+
+#
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Intrattenimento"
+
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr "Corrispondenza esatta"
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr "Escludere"
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Eseguire \"dopo l'evento\" durante l'intervallo"
+
+#
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Recupero feed in corso"
+
+#
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Recupero voci di ricerca in corso"
+
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr "Verifica filesystem"
+
+#
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Film & Animazione"
+
+#
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"I Filtri rappresentano un altro potente strumento per la ricerca di eventi. "
+"Un Autotimer può essere circoscritto a determinati giorni della settimana o "
+"alla corrispondenza ad esempio al testo contenuto nella sua Descrizione.\n"
+"Premere BLU per aggiungere una nuova regola, GIALLO per cancellarla."
+
+msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+msgstr "I seguenti processi saranno eseguiti premendo \\\"Continuare\\\"!"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"Trovate in totale %d corrispondenze.\n"
+"%d nuovi timer Aggiunti - %d timer modificati."
+
+#
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#
+msgid "Gaming"
+msgstr "Giochi"
+
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Genuine Dreambox"
+
+#
+msgid "Germany"
+msgstr "Germania"
+
+#
+msgid "Global delay"
+msgstr "Ritardo globale"
+
+#
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Gran Bretagna"
+
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Calcolare i timer esistenti basati su inizio/fine"
+
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr "Modalità HD interlacciata"
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr "Modalità HD progressiva"
+
+#
+msgid "HD videos"
+msgstr "Filmati HD"
+
+#
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "Porta HTTP"
+
+#
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "Porta HTTPS"
+
+#
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#
+msgid "History"
+msgstr "History"
+
+#
+msgid "Holland"
+msgstr "Olanda"
+
+#
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Howto & Stile"
+
+#
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
+"Abilitando questa opzione, un timer verrà considerato già esistente se la "
+"registrazione effettuata da quest'ultimo avrà già raggiunto almeno l'80% del "
+"totale."
+
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Importare AutoTimer"
+
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Importare timer esistente"
+
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Importare da EPG"
+
+#
+msgid "Include"
+msgstr "Includere"
+
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Aumentare il ritardo"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Aumentare il ritardo di %i ms (configurabili)"
+
+#
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+msgid "Initialization"
+msgstr "Formattazione"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr ""
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr ""
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selezione non valida!"
+
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#
+msgid "Israel"
+msgstr "Israele"
+
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"E' possibile restringere o escludere la ricerca per un AutoTimer a "
+"determinati Canali o Bouquet.\n"
+"Un evento concorderà un AutoTimer se riferito a un Canale specifico e non "
+"escluso (all'interno di un Bouquet).\n"
+"Premere il tasto BLU per aggiungere una nuova restrizione, il tasto GIALLO "
+"per cancellarla."
+
+#
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr "Giappone"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Tasto %(Key)s configurato con successo a %(delay)i ms"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Tasto %(key)s (valore corrente: %(value)i ms)"
+
+#
+msgid "Language..."
+msgstr "Lingua..."
+
+#
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Caricare fedd all'avvio:"
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Caricare durata registrazioni"
+
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr "Nome condivisione locale"
+
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Limite inferiore intervallo"
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Limite inferiore intervallo. Niente dopo questo limite verrà confrontato. I "
+"margini registrazione non saranno considerati!"
+
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Gestire condivisioni di rete"
+
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Gestire condivisioni di rete..."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Intervallo di confronto: %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr "Stringa di confronto"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Stringa di confronto: %s"
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Durata massima (min.)"
+
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+"Durata massima di un evento da confrontare. Se la durata di un evento è "
+"superiore a quanto indicato (margini esclusi) non sarà confrontato."
+
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr "Messico"
+
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Modificare timer esistenti"
+
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensile"
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr "Ulteriori filmati"
+
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Più discussi"
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr "Più \"linkati\""
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr "Più popolari"
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr "Più recenti"
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr "Più affidabili"
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Più visti"
+
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Informazioni mount"
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr "Opzioni mount"
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr "Tipo mount"
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr "MountManager"
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Montata\n"
+"Non Montata"
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Gestione mount point"
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Editor mount"
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Gestione mount"
+
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Spostare la finestra del plugin"
+
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Spostare la finestra giù"
+
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Posizionare la finestra al centro"
+
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Spostare la finestra a sx"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in basso a sx"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in basso a dx"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Spostare la finestra al centro del bordo sx"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Spostare la finestra al centro del bordo dx"
+
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Spostare la finestra a dx"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in alto a sx"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in alto a dx"
+
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Spostare la finestra in sù"
+
+#
+msgid "Music"
+msgstr "Musica"
+
+#
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "My TubePlayer"
+
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "Configurazione MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "MyTubePlayer"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "Aiuto su MyTubePlayer"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "MyTubePlayer: download filmati attivi"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "Configurazione MyTubePlayer"
+
+#
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
+
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr "Condivisione NFS"
+
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "NetworkBrowser"
+
+#
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nuova Zelanda"
+
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Notizie & politica"
+
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Nessun apparato di rete trovato!"
+
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Nessun filmato riproducibile trovato! Arrestare la riproduzione?"
+
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Nessun filmato da mostrare"
+
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "No: riprodurre nuovamente il filmato"
+
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "No: commutare sull'elenco filmati"
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "No, ma passare alla ricerca filmati"
+
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "No, cancellarli."
+
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Nonprofit & attivismo"
+
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Voci feed non recuperate"
+
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Registrazioni programmate residue"
+
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Margine fine registrazione (min.)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Margine inizio registrazione (min.)"
+
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "Su tutti i canali"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "Sullo stesso canale"
+
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Solo AutoTimer creati durante questa sessione"
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Confrontare solo nell'intervallo"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Solo sul canale: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Aprire Menu contestuale"
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Aprire il menu del plugin"
+
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Ritardo massimo (+/-)"
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Sovrascrivere le corrispondenze trovate su canale alternativo"
+
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Gente & blog"
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Cuccioli & animali"
+
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Riprodurre filmati YouTube"
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Riprodurre il filmato successivo"
+
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "Riprodurre nuovamente il filmato"
+
+msgid "Please add titles to the compilation"
+msgstr "Aggiungere titoli alla compilation"
+
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Inserire le voci di ricerca"
+
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Introdurre una stringa di confronto"
+
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Selezionare un feed standard o eseguire una ricerca filmati."
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Attendere..."
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Attendere attivazione mount di rete..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Attendere: rimozione mount di rete in corso..."
+
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Attendere aggiornamento mount di rete..."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versione: %(version)s"
+
+#
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
+
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Intervallo ricerca (ore)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Ricerca automatica"
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Stato del decoder al termine di una registrazione. \"Standard\" equivale "
+"all'opzione prevista nella configurazione di enigma2."
+
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Stato del decoder al termine di una registrazione. \"Standard\" equivale "
+"all'opzione predefinita prevista nella configurazione di enigma2 o al suo "
+"valore personalizzato."
+
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Ok -> Collassare l'host."
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Ok -> Modificare configurazione selezionata."
+
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Ok -> Espandere l'host."
+
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Ok -> Eseguire il mount della condivisione!"
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Ok -> Eseguire il mount!"
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Ok -> Salvare configurazione."
+
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Ok -> Selezionare."
+
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Anteprima AutoTimer"
+
+#
+msgid "Published"
+msgstr "Pubblicato"
+
+#
+msgid "Rating"
+msgstr "Valutazioni"
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Valutazioni: "
+
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Uscire da MyTubePlayer?"
+
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Posti in primo piano di recente"
+
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Registrare per un massimo di \"x\" volte"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Registrare da"
+
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Percorsi registrazioni"
+
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Filmati collegati."
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "Rilevanza"
+
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Ricaricare black-whitelist"
+
+msgid "Remember service pin"
+msgstr "Memorizzare PIN canale"
+
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr "Annullare memoria PIN canale"
+
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Cancellare AutoTimer selezionato"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Richiesta descrizione univoca"
+
+#
+msgid "Required medium type:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr "Ripetere Ricerca"
+
+msgid "Rescan network"
+msgstr "Nuova ricerca rete"
+
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Azzerare conteggio"
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Reset della posizione salvata"
+
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Filmati disponibili"
+
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Restringere \"dopo l'evento\" a un preciso intervallo?"
+
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Riprendere dalla posizione %s"
+
+msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+msgstr "Attendere, recupero informazioni sulla rete in corso..."
+
+msgid "Running in testmode"
+msgstr "Modalità test attiva"
+
+#
+msgid "Russia"
+msgstr "Russia"
+
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr "Modalità SD25/50Hz interlacciata"
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr "Modalità SD 25/50Hz progressiva"
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr "Modalità SD 30/60Hz interlacciata"
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr "Modalità SD 30/60Hz progressiva"
+
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "DVD singolo strato"
+
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Dispositivo satellitare"
+
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Assegnare ritardo corrente a un tasto"
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr "Salvare su tasto"
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Salvare la configurazione e uscire"
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Salvare la configurazione e chiudere la finestra"
+
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Ric. cond. NFS"
+
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr "Intervallo ricerca"
+
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Scienza e tecnologia"
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Voci di ricerca"
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Categoria di ricerca"
+
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Ricerca condivisioni di rete"
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Ricerca condivisioni di rete..."
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Regione di ricerca"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Ricarcare contenuti vietati"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Rigore ricerca"
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Tipo ricerca"
+
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Ricerca sulla rete in corso. Attendere..."
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
+
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+"Selezionare \"Corrispondenza esatta\" per un confronto letterale, "
+"\"Corrispondenza parziale\" per un confronto anche solo parziale del titolo."
+
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Selezionare un timer da importare"
+
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Selezionare il bouquet da cui registrare"
+
+#
+msgid "Select channel audio"
+msgstr "Selezionare il canale audio"
+
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Selezionare il canale da cui registrare"
+
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Selezionare il nuovo feed da visualizzare."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Sel. il tasto a cui assegnare %i ms"
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Selezionare la destinazione della registrazione."
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Selezionare il tipo di Filtro"
+
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr ""
+"Scegliere se il confronto debba o meno considerare maiuscole/minuscole."
+
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Selezionare una voce."
+
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr "IP Server"
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr "Condivisione Server"
+
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr "Ritardo canale"
+
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Conf. ora fine"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Regolare il ritardo a %i ms (configurabili)"
+
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Configurazione durata massima"
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Selezionare No per disabilitare AutoTimer."
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Configurazione tasto cancellata!"
+
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Configurazione plugin Audio Sync"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Corti"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr ""
+"Scegliere se l'AutoTimer selezionato debba essere circoscritto a un "
+"intervallo."
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+"Scegliere se l'AutoTimer selezionato debba essere circoscritto a una durata "
+"evento specifica."
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+"Scegliere se il timer creato con AutoTimer debba essere registrato in una "
+"destinazione specifica."
+
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Mostrare il progresso evento in selezione canali"
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Mostrare nel menu estensioni"
+
+msgid "Show info screen"
+msgstr "Mostrare la finestra informazioni"
+
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Filmato non disponibile!"
+
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Ord. Autotimer"
+
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr "Corea del Sud"
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr "Spagna"
+
+#
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "PWM standby ventola %d"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Voltaggio standby ventola %d"
+
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Avviare l'interfaccia web"
+
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Partire dal feed seguente:"
+
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Feed std."
+
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Passo tasti cursore (ms):"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Passo tasto %i (ms):"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Passo in ms per il tasto \"%s\""
+
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr "Svezia"
+
+#
+msgid "Switch audio"
+msgstr "Cambiare audio"
+
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Tipi di tuner commutabili:"
+
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Etichette da assegnare al timer o alla registrazione."
+
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etrichette: "
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Grazie per aver usato la Configurazione Guidata. Un nuovo Autotimer è stato\n"
+"aggiunto alla lista. Premere OK per continuare."
+
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"L'estensione NetworkWizard non è installata!\n"
+"Provvedere a installarla."
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"L'estensione Sofwaremanagement non è installata!\n"
+"Provvedere a installarla."
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"Il timer non sarà aggiunto alla lista.\n"
+"Premere OK per chiudere la configurazione."
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"L'Intervallo di un AutoTimer è il primo attributo \"avanzato\". Se viene "
+"specificato un intervallo verranno considerati validi solo gli eventi "
+"previsti all'interno di tale intervallo temporale."
+
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+"Il contatore può essere automaticamente resettato a intervalli prefissati."
+
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+"Editor utilizzato per aggiungere nuovi AutoTimer. Possono essere usati "
+"indifferentemente l'edito classico o la configurazione guidata."
+
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "La stringa di confronto è obbligatoria!"
+
+msgid "There is nothing to be done."
+msgstr "Non c'è nulla da fare."
+
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Si è generato un errore recuperando le voci del feed. Riprovare..."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This Month"
+msgstr "Questo mese"
+
+#
+msgid "This Week"
+msgstr "Questa settimana"
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+"E' possibile assegnare un nome all'AutoTimer. Sarà mostrato in Panoramica e "
+"Anteprima."
+
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+"Specificare il ritardo in ore da applicare tra ricerche successive nell'EPG."
+
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "Questo è una schermata d'aiuto. Datemi qualcosa da mostrare..."
+
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+"Termini usati nella ricerca nei titoli. Attenzione: caratteri speciali (es. "
+"la umlaut tedesca) richiedono di conoscere la codifica caratteri utilizzata "
+"dal canale."
+
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+"Indicare il comportamento da adottare nel caso in cui un timer corrisponda a "
+"un evento trovato."
+
+msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+"Indicare il comportamento da adottare se un timer corrisponde a un evento "
+"trovato."
+
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"Indicare il comportamento da tenere in caso di conflitto timer. Se una "
+"corrispondenza con un evento genera un conflitto di timer, l'evento non "
+"viene ignorato ma aggiunto disabilitato. "
+
+msgid ""
+"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"Indicare il comportamento da tenere in caso di conflitto timer. Se una "
+"corrispondenza con un evento genera un conflitto in AutoTimer, il timer non "
+"verrà ignorato ma aggiunto disabilitato."
+
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Margine (in minuti) da applicare a fine registrazione."
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Margine (in minuti) di anticipo da applicare a inizio registrazione."
+
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr "Tipo timer"
+
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Top preferiti"
+
+#
+msgid "Top rated"
+msgstr "Top valutazioni"
+
+#
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Viaggi & eventi"
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Attendere: download elenco dal feed Youtube in corso..."
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Attendere: download dei risultati della ricerca da Youtube in corso..."
+
+msgid "Tuner type"
+msgstr "Tipo tuner"
+
+#
+msgid ""
+"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+"image!"
+msgstr ""
+
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr "Tasto non gestito"
+
+#
+msgid "United States"
+msgstr "Stati Uniti"
+
+#
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+"Se non abilitata, AutoTimer NON verificherà automaticamente una "
+"corrispondenza eventi. Tale verifica sarà eseguita solo dopo la pressione "
+"del tasto verde."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update done..."
+msgstr "Aggiornare"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr " aggiornamenti disponibili."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Attendere..."
+
+#
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr "Limite superiore intervallo"
+
+#
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Limite superiore intervallo. Niente dopo questo limite verrà confrontato. I "
+"margini registrazione non saranno considerati!"
+
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr "Usare destinazione personalizzata"
+
+msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
+msgstr "Usare dominio/username per domini Windows come nome user!"
+
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr "Usare NetworkWizard per configurare l'adattatore di rete selezionato"
+
+#
+msgid "User management"
+msgstr "Gestione User"
+
+#
+msgid "Usermanager"
+msgstr "Gestione User"
+
+#
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Comportamento browser video su uscita: "
+
+#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Comportamento player video su stop/uscita: "
+
+#
+msgid "View Count"
+msgstr "Visual. conteggio"
+
+#
+msgid "View active downloads"
+msgstr "Visualizzare i download attivi"
+
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr "Elenco delle estensioni per dispositivo satellitare disponibili."
+
+#
+msgid "View related videos"
+msgstr "Visualizzare filmati collegati"
+
+#
+msgid "View response videos"
+msgstr "Visualizzare filmati disponibili"
+
+#
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr "Vedere, modificare o cancellare mount point sul Dreambox."
+
+#
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr "Vedere, modificare o cancellare nome User e Password per la rete."
+
+#
+msgid "Views: "
+msgstr "Visite: "
+
+#
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr "Attesa prima di attivare (ms):"
+
+#
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Webinterface"
+
+#
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Interfaccia web - Configurazione"
+
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Settimanale (Lunedì)"
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Settimanale (Domenica)"
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+"Benvenuti in MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"BOUQUET+ -> Portare il fuoco sul campo ricerca | BOUQUET- -> Portare il "
+"fuoco sui filmati.\n"
+"\n"
+"Ok -> riprodurre un filmato.\n"
+"\n"
+"INFO -> mostrare la descrizione del filmato.\n"
+"\n"
+"MENU -> Informazioni aggiuntive.\n"
+"\n"
+"HELP -> Mostrare di nuovo puesta pagina di aiuto."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+"benvenuti in MyTube Youtube player.\n"
+"\n"
+"Durante l'iserimento dei criteri di ricerca, verranno mostrati suggerimenti "
+"circa le possibili corrispondenze.\n"
+"\n"
+"Per selezionare un suggerimento, premere GIU' sul telecomando, scegliere la "
+"voce desiderata poi premere Ok per avviare la ricerca.\n"
+"\n"
+"Premere EXIT per tornare alla schermata di inserimento."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+"Benvenuto.\n"
+"\n"
+"Questa configurazione guidata aiuterà nella creazione di un nuovo AutoTimer "
+"fornendo la descrizione delle opzioni più comuni."
+
+#
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+"Abilitando questa funzione AutoTimer non confronterà eventi per cui esiste "
+"già un timer con la medesima descrizione."
+
+#
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+"Abilitando questa opzione verrà limitato l'uso di un canale di registrazione "
+"alternativo predefinito per il canale prescelto."
+
+#
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+"Tramite questa opzione è possibile restringere AutoTimer ad un certo numero "
+"di registrazioni programmate. 0 -> disabilitare la funzione."
+
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr "Configurazione Guidata"
+
+#
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Sì: riprodurre il filmato successivo"
+
+#
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Sì: riprodurre il filmato precedente"
+
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr "Si, mantenerli"
+
+#
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+"Verranno configurate le proprietà fondamentali per un Autotimer.\n"
+"\"Descrizione\" rappresenta solo la voce mostrata nell'Anteprima, mentre "
+"\"Stringa di confronto\" rappresenta la voce utilizzata per la ricerca "
+"nell'EPG"
+
+#
+msgid ""
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
+msgstr ""
+"Non è stata fornita una \"Stringa di confronto\" valida per il nuovo "
+"AutoTimer!\n"
+"Questo attributo è obbligatorio: non sarà possibile proseguire senza "
+"fornirla!"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
+msgstr ""
+"Il testo inserito per il confronto è \"%s\".\n"
+"Rimuovere gli spazi bianchi finali?"
+
+#
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+"Un nuovo AutoTimer è stato configurato con successo. Aggiungerlo alla "
+"lista?\n"
+"\n"
+"Per tornare al passo precedente, premere \"EXIT\" sul telecomando."
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+"La \"Stringa di confronto\" fornita termina con uno spazio.\n"
+"Confermare se si tratta di scelta intenzionale, altrimenti lo spazio verrà "
+"rimosso."
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"File di configurazione errato:\n"
+"%s"
+
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr "La collezione corrente sarà perduta!"
+
+#
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Mount di rete attivato."
+
+#
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr "Mount di rete rimosso."
+
+#
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr "Mount di rete aggiornato."
+
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "Tornare al canale sintonizzato in precedenza?"
+
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "Ritornare al canale attivo prima della configurazione tuner?"
+
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "agg. AutoTimer"
+
+#
+msgid "add filters"
+msgstr "Agg. Filtri"
+
+#
+msgid "add services"
+msgstr "Agg. Canali"
+
+msgid "bob"
+msgstr "bob"
+
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "Non distinguere Maiusc. - minusc."
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "Distinguere Maiusc. - minusc."
+
+msgid "default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr "Mod. Filtri"
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr "Mod. Canali"
+
+#
+msgid "exact match"
+msgstr "Corrispondenza esatta"
+
+#
+msgid "in Description"
+msgstr "Nella Descrizione"
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "Nella Descrizione breve"
+
+#
+msgid "in Title"
+msgstr "Nel Titolo"
+
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "Elenco visualizzazioni EPG..."
+
+msgid "not configured"
+msgstr "non configurato"
+
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "Nei giorni feriali"
+
+#
+msgid "partial match"
+msgstr "Corrispondenza parziale"
+
+msgid "required medium type:"
+msgstr "tipo di supporto richiesto:"
+
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "Configurare il ritardo audio (LipSync)"
+
+msgid "special characters"
+msgstr "Caratteri speciali"
+
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "Fino allo standby/riavvio"
+
+#
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "Usare in sostituzione HDD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ricercare pacchetti locali e installarli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "View, install and remove available or installed packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Elencare, installare e rimuovere i pacchetti disponibili o installati."
+
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Backup in corso."
+
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Backup in corso..."
+
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Configurazione del plugin CrashlogAutoSubmitter"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuare"
+
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
+
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
+
+#~ msgid "Encrypted: %s"
+#~ msgstr "Codificata: %s"
+
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Continuare\"."
+
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "Ritardo generale AC3"
+
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "Ritardo generale PCM"
+
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Ecco una piccola anteprima delle icone di stato disponibili."
+
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Installare IPKG locale"
+
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
+
+#~ msgid "Interface: %s"
+#~ msgstr "Interfaccia: %s"
+
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
+
+#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
+#~ msgstr "Bitrate max.: %s"
+
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Dettagli pacchetto per: "
+
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Gestore plugin"
+
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Aiuto gestore plugin..."
+
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Informazioni processi gestore plugin..."
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aggiornare"
+
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Ripristino backup..."
+
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Ripristino in corso..."
+
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
+
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
+
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Software manager"
+
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Software manager..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Annullare\n"
+#~ "Installare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Annullare\n"
+#~ "Rimuovere"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Aggiornamento"