#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.22\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-16 03:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-15 21:27-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 22:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 20:37-0000\n"
"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
"Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"%s\n"
"(%s, %d MB laus)"
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
msgid "(ZAP)"
msgstr "(STÖKK)"
msgid "/var directory"
msgstr "/var mappa"
-msgid "0 V"
-msgstr "0 V"
-
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
-msgid "12 V"
-msgstr "12 V"
-
-msgid "12V Output"
-msgstr "12V Út"
+msgid "12V output"
+msgstr "12V út"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
"gervihnattaleit."
msgid ""
-"A sleep timer want's to set your\n"
+"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
msgid ""
-"A sleep timer want's to shut down\n"
+"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
msgid "Add a mark"
msgstr "Bæta við merki"
-msgid "Add alternative"
-msgstr "Bæta við öðru"
-
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
-msgid "Add service"
-msgstr "Bæta við rás"
-
msgid "Add timer"
msgstr "Bæta við tímastillingu"
+msgid "Add to bouquet"
+msgstr "Bæta við rásavönd"
+
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
+
msgid "Advanced"
msgstr "Sérfæði"
msgid "Cable"
msgstr "Kapalkerfi"
+msgid "Cache Thumbnails"
+msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
+
msgid "Call monitoring"
msgstr "Fylgist með hringingum"
msgid "Capacity: "
msgstr "Stærð:"
+msgid "Card"
+msgstr "Kort"
+
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
msgid "Code rate low"
msgstr "Gagna hraði, lár"
+msgid "Coderate HP"
+msgstr ""
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr ""
+
msgid "Color Format"
msgstr "Lita kerfi"
msgid "Common Interface"
msgstr "Afruglara tengi"
+msgid "Compact Flash"
+msgstr "Compact Flash"
+
msgid "Compact flash card"
msgstr "Compact flash kort"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Stillingar"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Stilli"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Tímastilling skarast"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr ""
+msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr ""
+msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
#, python-format
msgid ""
"failed! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
+"Tenging við Fritz!Box\n"
+"tókst ekki! (%s)\n"
+"retrying..."
+
+msgid "Constellation"
+msgstr ""
msgid "Contrast"
msgstr "Skerpa"
msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Króatíska"
msgid "Current version:"
msgstr "Núverandi útgáfa:"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
+"Aftengist\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
msgid "Dish"
msgstr "Diskur"
"Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Hala niður innskotum"
msgid "Downloadable plugins"
msgstr "Niðurhalanleg innskot"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Hleð niður"
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Sláðu inn kóða"
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Skoða atriði"
msgstr "Föstudagur"
msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Fritz!Box FON IP address"
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgid "Goto position"
msgstr "Fara á staðsetningu"
+msgid "Guard Interval"
+msgstr ""
+
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Guard millibils hamur"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Flokkunar hamur"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungverska"
+
msgid "IP Address"
msgstr "IP Netfang"
msgid "Input"
msgstr "Inntak"
+msgid "Installing"
+msgstr "Set inn"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Set inn hugbúnað"
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Skyndi upptaka..."
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Innra Flash minni"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Umbreyting"
msgid "Limits on"
msgstr "Mörk á"
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Listi minnis hluta"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdargráða"
+msgid "MMC Card"
+msgstr "MMC kort"
+
msgid "MORE"
msgstr "MEIRA"
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaski"
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Tengingar við netkerfi"
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Stilla netkerfi"
msgid "No backup needed"
msgstr "Afritun óþörf"
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Engin gögn á sendi!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PAT)"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Enginn laus móttakari!"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nei, ekki gera neitt."
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Uppfærsla frá neti"
+msgid "Orbital Position"
+msgstr ""
+
msgid "Other..."
msgstr "Annað..."
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package list update"
+msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+
msgid "Packet management"
msgstr "Pakka meðhöndlun"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+msgid "Please select keyword to filter..."
+msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
msgstr "RGB"
msgid "RSS Feed URI"
-msgstr ""
+msgstr "RSS strauma URI"
+
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ram Diskur"
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
msgid "Record"
msgstr "Upptaka"
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Uppteknar skrár..."
+
msgid "Recording"
msgstr "Upptaka"
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
+"now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
+"now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
+"now?"
+msgstr ""
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Taka út innskot"
-msgid "Remove service"
-msgstr "Eyða rás"
-
msgid "Repeat"
msgstr "Endurtaka"
msgid "Repeat Type"
msgstr "Gerð endurtekningar"
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr ""
+
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
msgid "Right"
msgstr "Hægri"
+msgid "Rolloff"
+msgstr ""
+
msgid "Running"
msgstr "Keyri"
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Kvörðunar aðferð"
+
msgid "Scan NIM"
msgstr "Leita NIM"
msgid "Select a movie"
msgstr "Veldu mynd"
-msgid "Select alternative service"
-msgstr "Velja aðra rás"
-
msgid "Select audio mode"
msgstr "Veldu hljóð stillingu"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
-msgid "Select reference service"
-msgstr "Velja viðmiðunarrás"
-
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Endurtaka runu"
msgid "Service Searching"
msgstr "Leita að rásum"
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
+
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Rás ógild!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PMT)"
+
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Rás fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki í PAT)"
+
msgid "Service scan"
msgstr "Rása leit"
msgid "Sleep timer action:"
msgstr "Tíma aðgerð:"
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
+
msgid "Slot "
msgstr "Hólf"
msgid "Socket "
msgstr "Tengi"
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
+
msgid "Somewhere else"
msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "Stoppa tímafærslu?"
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr ""
+
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Stoppa spilun?"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Gagnahraði"
+msgid "Symbolrate"
+msgstr ""
+
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Tón stýring A/B"
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Transmission mode"
msgstr "Sendi stilling"
msgid "Transponder"
msgstr "Sendir"
+msgid "Transponder Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Transpondertype"
+msgstr "Gerð sendis"
+
msgid "Tries left:"
msgstr "Tilraunir eftir:"
msgid "Tune"
msgstr "Stilla"
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "Tókst ekki að stilla inn!"
+
msgid "Tuner"
msgstr "Móttakari"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Aftenging tókst ekki"
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
+
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Uppfæri"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Nota DHCP"
"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
"aftur inn afritið."
+msgid ""
+"You need to define some keywords first!\n"
+"Press the menu-key to define keywords.\n"
+"Do you want to define keywords now?"
+msgstr ""
+"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
+"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+"Viltu setja inn orð núna?"
+
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgid "Zap back to service before satfinder?"
msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[breyta valkostum]"
+
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[breyta fléttu]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[færslu staða]"
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "hætta við að breyta valkostum"
+
msgid "abort bouquet edit"
msgstr "hætta við að breyta fléttu"
msgid "about to start"
msgstr "er að byrja"
+msgid "add alternatives"
+msgstr "bæta við valkosti"
+
msgid "add bouquet"
msgstr "bæta rásavendi við"
msgid "back"
msgstr "til baka"
+msgid "better"
+msgstr "betra"
+
msgid "blacklist"
msgstr "svarti listi"
+msgid "by Exif"
+msgstr "by Exif"
+
msgid "change recording (duration)"
msgstr "breyta upptöku (tíma)"
msgid "continue"
msgstr "halda áfram"
-msgid "copy to favourites"
-msgstr "bæta við uppáhalds lista"
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "afrita til rásavanda"
msgid "daily"
msgstr "daglega"
msgid "disable move mode"
msgstr "hætta í færslu stöðu"
+msgid "do not change"
+msgstr "ekki breyta"
+
msgid "do nothing"
msgstr "ekki gera neitt"
msgid "done!"
msgstr "búinn!"
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "breyta valkosti"
+
msgid "empty/unknown"
msgstr "tómur/óþekkt"
msgid "enable move mode"
msgstr "virkja færlsu stöðu"
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "hætta breytingum valkosta"
+
msgid "end bouquet edit"
msgstr "hætta að breyta fléttu"
msgid "go to deep standby"
msgstr "fara í djúpsvefn"
+msgid "go to standby"
+msgstr ""
+
msgid "hear radio..."
msgstr "hlusta á útvarp...."
msgid "minutes and"
msgstr "mínútur og"
+msgid "multinorm"
+msgstr "fjölkerfa"
+
msgid "never"
msgstr "aldrei"
msgid "no HDD found"
msgstr "fann ekki harða disk"
+msgid "no Picture found"
+msgstr "fannst engin mynd"
+
msgid "no module found"
msgstr "fann ekki einingu"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.."
+
msgid "previous channel"
msgstr "fyrri rás"
msgid "remove after this position"
msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "taka út alla valkosti"
+
msgid "remove all new found flags"
msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
msgid "show EPG..."
msgstr "sýna EPG"
+msgid "show alternatives"
+msgstr "súna valkosti"
+
msgid "show event details"
msgstr "sýna atriði nánar"
+msgid "show transponder info"
+msgstr ""
+
msgid "shutdown"
msgstr "slökkva"
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "já (halda fæðirásum)"
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna. Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð "
+"með að endurræsa Dreamboxið."
+
msgid "zap"
msgstr "stökk"
#~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
+#~ msgid "0 V"
+#~ msgstr "0 V"
+
+#~ msgid "12 V"
+#~ msgstr "12 V"
+
+#~ msgid "12V Output"
+#~ msgstr "12V Út"
+
#~ msgid "A sleep timer want's to set your"
#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to set your\n"
+#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n"
+#~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?"
+
#~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu"
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
+#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
+#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
+
#~ msgid "AGC"
#~ msgstr "AGC"
#~ msgid "Add Timer"
#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
+#~ msgid "Add alternative"
+#~ msgstr "Bæta við öðru"
+
+#~ msgid "Add service"
+#~ msgstr "Bæta við rás"
+
#~ msgid "Ask before zapping"
#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
#~ msgid "Remember service pin"
#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+#~ msgid "Remove service"
+#~ msgstr "Eyða rás"
+
#~ msgid "SNR"
#~ msgstr "SNR"
#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
+#~ msgid "Select alternative service"
+#~ msgstr "Velja aðra rás"
+
+#~ msgid "Select reference service"
+#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
+
#~ msgid "Setup Lock"
#~ msgstr "Setja upp læsingu"
#~ msgid "Timeshifting"
#~ msgstr "Lifandi pása"
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Gerð sendis"
-
#~ msgid "UHF Modulator"
#~ msgstr "UHF Mótari"
#~ msgid "add bouquet..."
#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
+#~ msgid "copy to favourites"
+#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
+
#~ msgid "remove bouquet"
#~ msgstr "eyða fléttu"