-# German translations for tuxbox-enigma package.
-# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
-# Automatically generated, 2005.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-16 03:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-24 17:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-13 08:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
"Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-
-msgid "\"?"
-msgstr ""
-"\" Vil du virkelig\n"
-"laste ned?"
+msgid " "
+msgstr " "
msgid "#000000"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr ""
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
-msgstr ""
+msgstr "#389416"
msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
+
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
+
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
-msgstr ""
+msgstr "%d min"
msgid "%d.%B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%B %Y"
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"(%s, %d MB free)"
msgstr ""
+"%s\n"
+"(%s, %d MB ledig)"
+
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
msgid "(ZAP)"
-msgstr ""
+msgstr "(ZAP)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tom)"
+
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
msgid "/var directory"
-msgstr ""
+msgstr "/var folder"
-msgid "0 V"
-msgstr ""
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "1"
+msgstr "1"
msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
msgid "1.1"
-msgstr ""
+msgstr "1.1"
msgid "1.2"
-msgstr ""
-
-msgid "12 V"
-msgstr ""
+msgstr "1.2"
-msgid "12V Output"
-msgstr "12V Utgang"
+msgid "12V output"
+msgstr "12V utgang"
msgid "13 V"
-msgstr ""
+msgstr "13 V"
+
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
msgid "16:10 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "16:10 PanScan"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 PanScan"
msgid "16:9"
-msgstr ""
+msgstr "16:9"
+
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr "16:9 Letterbox"
msgid "16:9 always"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 alltid"
msgid "18 V"
-msgstr ""
+msgstr "18 V"
+
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 minutter"
+
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
msgid "4:3 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "4:3 PanScan"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 PanScan"
+
+msgid "5"
+msgstr "5"
msgid "5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 minutter"
+
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgid "6"
+msgstr "6"
msgid "60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "60 minutter"
+
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgid "9"
+msgstr "9"
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"
msgid "??"
-msgstr ""
+msgstr "??"
msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
+"Vil du bruke din versjon ?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
+"En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
+"i standby. Skal det gjøres nå ?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
+"Skal den slås av nå ?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Et opptak har startet:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Et opptak kjører fortsatt.\n"
+"En innspilning kjører fortsatt.\n"
"Hva vil du gjøre?"
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"configure the positioner."
msgstr ""
+"En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
+"å konfigurere motoren."
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
msgstr ""
+"En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
+"å starte satellittfinneren."
+
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr ""
msgid ""
-"A sleep timer want's to set your\n"
+"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
+"En sleeptimer ønsker å sette din\n"
+"Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
msgid ""
-"A sleep timer want's to shut down\n"
+"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
+"En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
+"Dreambox. Slå av nå?"
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
msgstr "A/V-Instillinger"
msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "AA"
msgid "AB"
-msgstr ""
+msgstr "AB"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 som standard"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 nedmix"
+
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
-msgstr ""
+msgstr "AGC:"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "About..."
msgstr "Om..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Adapter instillinger"
+
msgid "Add"
msgstr "Legge til"
msgid "Add a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Legge til markør"
-msgid "Add alternative"
+msgid "Add a new title"
msgstr ""
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr ""
+msgid "Add timer"
+msgstr "Legge til timer"
-msgid "Add service"
+msgid "Add title..."
msgstr ""
-msgid "Add timer"
-msgstr "Legge til timer"
+msgid "Add to bouquet"
+msgstr "Legge til i bouquet"
+
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Legge til i favoritter"
+
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
+"gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
+"lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
+"testbilder"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Avansert Video Oppsett"
+
msgid "After event"
-msgstr ""
+msgstr "Etter program"
msgid ""
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
msgstr ""
+"Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
+"manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
msgid "Album:"
-msgstr ""
+msgstr "Album:"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "All..."
-msgstr ""
+msgstr "Alle..."
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
msgid "Alternative radio mode"
+msgstr "Alternativ radio modus"
+
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
+
+#, python-format
+msgid "An error has occured. (%s)"
msgstr ""
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-msgid "Artist:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
+"Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
-msgid "Ask before shutdown:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to enable your local network?\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
+
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+msgid "Ask before shutdown:"
+msgstr "Spør før avstegning"
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Spør bruker"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Breddeforhold"
msgstr "Lyd"
msgid "Audio Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Lyd Valg..."
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
+
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Auto scart bytte"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk Søk"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
msgid "BA"
-msgstr ""
+msgstr "BA"
msgid "BB"
-msgstr ""
+msgstr "BB"
+
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
msgid "BER:"
-msgstr ""
+msgstr "BER:"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Backup"
msgid "Backup Location"
-msgstr ""
+msgstr "Backup Lokasjon"
msgid "Backup Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Backup Modus"
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr ""
+msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Bånd"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Båndbredde"
+msgid "Begin time"
+msgstr "Starttid"
+
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
-msgid "Bus: "
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn DVD"
msgstr ""
+msgid "Burn To DVD..."
+msgstr ""
+
+msgid "Bus: "
+msgstr "Bus: "
+
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
msgid "C-Band"
-msgstr ""
+msgstr "C-bånd"
msgid "CF Drive"
-msgstr ""
+msgstr "CF Disk"
msgid "CVBS"
-msgstr ""
+msgstr "CVBS"
msgid "Cable"
-msgstr ""
+msgstr "Kabel"
+
+msgid "Cache Thumbnails"
+msgstr "Cache Thumbnails"
msgid "Call monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Samtalemonitorering"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryte"
msgid "Capacity: "
msgstr "Kapasitet: "
+msgid "Card"
+msgstr "Kort"
+
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Katalansk"
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
msgid "Change pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt pin kode"
msgid "Change service pin"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt kanal kode"
msgid "Change service pins"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt kanal koder"
msgid "Change setup pin"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt oppsetnings pin"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanalliste-meny"
+msgid "Chap."
+msgstr "Kap."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapittel"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Kapittel:"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Undersøk"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Undersøker Filsystem"
+
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Velg Tuner"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Velg bouquet"
msgid "Choose source"
msgstr "Velg kilde"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Velg folder du vil bruke"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Velg ditt Skin"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Opprydning"
msgid "Clear before scan"
-msgstr ""
+msgstr "Slett før søking"
msgid "Clear log"
msgstr "Tøm log"
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
msgid "Code rate high"
-msgstr ""
+msgstr "Kode rate høy"
msgid "Code rate low"
-msgstr ""
+msgstr "Kode rate lav"
+
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "Koderate HP"
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "Koderate LP"
msgid "Color Format"
msgstr "Fargeformat"
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Kommando utføres..."
+
msgid "Command order"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando rekkefølge"
msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr ""
+msgstr "Committed DiSEqC kommando"
msgid "Common Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Common Interface"
+
+msgid "Compact Flash"
+msgstr "Compact Flash"
msgid "Compact flash card"
-msgstr ""
+msgstr "Compact flash kort"
msgid "Complete"
msgstr "Komplett"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurasjonsmodus"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Konfigurerer"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekreft"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timerkollisjon"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr ""
+msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr ""
+msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
#, python-format
msgid ""
"failed! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
+"Tilkobling til Fritz!Box\n"
+"feilet! (%s)\n"
+"prøver igjen..."
+
+msgid "Constellation"
+msgstr "Konstellasjon"
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Fortsett avspilling"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Create movie folder failed"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
msgid "Creating partition failed"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Kroatisk"
+
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Nåværende Transponder"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Nåværende innstillinger:"
msgid "Current version:"
msgstr "Aktuell Versjon:"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
+
msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpass"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp ut"
msgid "Cutlist editor..."
-msgstr ""
+msgstr "Klippliste editor..."
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tjekkisk"
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
msgid "DVB-S"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2"
+
+msgid "DVD ENTER key"
+msgstr "DVD Enter tast"
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD spiller"
+
+msgid "DVD down key"
+msgstr "DVD ned tast"
+
+msgid "DVD left key"
+msgstr "DVD venstre tast"
+
+msgid "DVD right key"
+msgstr "DVD høyre tast"
+
+msgid "DVD up key"
+msgstr "DVD opp tast"
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Dansk"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dato"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Dyp Standby"
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Standard tjeneste liste"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Standard instillinger"
+
msgid "Delay"
msgstr "Forsinkelse"
msgid "Delete failed!"
msgstr "Sletting feilet."
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
+
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgstr "Gjenkjent Tuner:"
msgid "DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC"
msgid "DiSEqC A/B"
msgstr "DiSEqC A/B"
msgstr "DiSEqC-Modus"
msgid "DiSEqC repeats"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC gjentakelser"
msgid "Disable"
msgstr "Slå av"
msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
msgid "Disable Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av Undertekster"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Avslått"
#, python-format
msgid ""
"Fritz!Box! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
+"Koblet fra\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"prøver igjen..."
msgid "Dish"
msgstr "Parabol"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Vis 16:9 innhold som"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Vis 4:3 innhold som"
+
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Display Oppsett"
+
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
"Vil du virkelig fjerne denne\n"
"plugin \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
+"Det kan ta veldig lang tid!"
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du virkelig slette %s"
msgid ""
"Do you really want to download\n"
"Vil du virkelig laste ned denne\n"
"plugin \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Vil du virkelig avslutte"
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr ""
+"Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
+"Alle data på disken forsvinner!"
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
+"Vil du ta backup nå?\n"
+"Trykk OK og vennligst vent!"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
"Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr ""
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vil du se en veiledning?"
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Last ned plugin"
msgid "Downloadable plugins"
msgstr "Nedlastbare plugins"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Laster ned"
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
msgid "East"
msgstr "Øst"
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Endre DNS"
+
+msgid "Edit current title"
+msgstr ""
+
msgid "Edit services list"
+msgstr "Editer kanallister"
+
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Endre instillinger"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit title..."
msgstr ""
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Elektronisk Program Guide"
+
msgid "Enable"
-msgstr "Slå på"
+msgstr "Aktiver"
msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
+
+msgid "Enable LAN"
+msgstr "Aktiver LAN"
+
+msgid "Enable WLAN"
+msgstr "Aktiver WLAN"
msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver flere bouqueter"
msgid "Enable parental control"
+msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
+
+msgid ""
+"Enable the local network of your Dreambox.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
+"\n"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivert"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Krypteringsnøkkel"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Krypteringstype"
msgid "End"
-msgstr "Avslutte"
+msgstr "Slutt"
+
+msgid "End time"
+msgstr "Slutt tid"
msgid "EndTime"
msgstr "Slutttid"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
+"Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Ved problemer vennligst kontakt\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
msgid "Enter main menu..."
-msgstr ""
+msgstr "Åpne hovedmenyen"
msgid "Enter the service pin"
+msgstr "Skriv inn service pin"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
msgstr ""
msgid "Eventview"
msgstr "Programoversikt"
msgid "Everything is fine"
-msgstr ""
+msgstr "Alt er i orden"
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Progresjon av utførelsen:"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Utførelse ferdig!"
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
msgid "Exit editor"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutt editor"
msgid "Exit the wizard"
-msgstr "Avslutt wizarden"
+msgstr "Avslutt guiden"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Avslutt guide"
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
msgid "Extensions"
msgstr "Tillegg"
msgid "FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC"
+
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Feilet"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
msgid "Fast DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig DiSEqC"
+
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Hastigheter for spoling framover"
+
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Hurtig epoch"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritter"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Filsystem Kontroll..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
+
msgid "Finetune"
msgstr "Fininstilling."
+msgid "Finished"
+msgstr "Ferdig"
+
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finsk"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Fransk"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Frekvens bånd"
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Frekvens steg"
+
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
msgstr "Fredag"
msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck feilet"
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Spill / Plugins"
+"GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
+"Vil du restarte GUI nå?"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
msgid "Genre:"
-msgstr ""
+msgstr "Genre:"
msgid "German"
msgstr "Tysk"
msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
msgid "Goto 0"
-msgstr ""
+msgstr "Goto 0"
msgid "Goto position"
msgstr "Gå til posisjon"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Grafisk Multi EPG"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresk"
+
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Guard Interval"
+
msgid "Guard interval mode"
-msgstr ""
+msgstr "Guard interval modus"
msgid "Harddisk"
msgstr "Harddisk"
msgid "Harddisk setup"
-msgstr ""
+msgstr "Harddisk oppsett"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr ""
+msgstr "Harddisk standby etter"
+
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Hierarkisk Informasjon"
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarkisk modus"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarsk"
+
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandsk"
+
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
msgstr ""
+"Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
+"din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
+
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
+"hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
+"Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
+"kontrast som mulig.\n"
+"Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
+"grå fortsatt er mulig å skille.\n"
+"Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
+"Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Image-Oppgradering"
+
+msgid "In Progress"
+msgstr "Er igang"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr ""
+"For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
+"innspillingen!\n"
msgid "Increased voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Økt spenning"
+
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
msgid "InfoBar"
-msgstr ""
+msgstr "InfoBar"
msgid "Infobar timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Infobar timeout"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
msgid "Init"
-msgstr ""
+msgstr "Init"
msgid "Initialization..."
-msgstr ""
+msgstr "Initiering..."
msgid "Initialize"
msgstr "Initialiser"
msgstr "Initialiserer Harddisk..."
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Input"
+
+msgid "Installing"
+msgstr "Installerer"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Installerer Software"
+
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
msgid "Instant Record..."
-msgstr ""
+msgstr "Direkte avspilling"
+
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Integrert Nettverk"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Intern Flash"
+
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Feil plassering"
msgid "Inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Inversion"
msgid "Invert display"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter display"
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiensk"
+
+msgid "Job View"
+msgstr "Job oversikt"
+
+msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Bare skaler"
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Tastaturlayout"
msgid "Keymap"
msgstr "Taste-layout"
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "LCD Instillinger"
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "LAN Adapter"
msgid "LNB"
-msgstr ""
+msgstr "LNB"
msgid "LOF"
-msgstr ""
+msgstr "LOF"
msgid "LOF/H"
-msgstr ""
+msgstr "LOF/H"
msgid "LOF/L"
-msgstr ""
+msgstr "LOF/L"
msgid "Language selection"
msgstr "Språkvalg"
msgid "Language..."
-msgstr ""
+msgstr "Språk..."
+
+msgid "Last speed"
+msgstr "Siste hastighet"
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
+
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
msgid "Limit east"
msgstr "Grense øst"
msgstr "Grense vest"
msgid "Limits off"
-msgstr "Ingen grense"
+msgstr "Grenser av"
msgid "Limits on"
-msgstr ""
+msgstr "Grenser på"
+
+msgid "Link:"
+msgstr "Link:"
+
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Liste over Lagringsenheter"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalnettverk"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lås:"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Langt Tastetrykk"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
+msgid "MMC Card"
+msgstr "MMC Kort"
+
msgid "MORE"
-msgstr ""
+msgstr "MER"
msgid "Main menu"
msgstr "Hovedmeny"
msgstr "Hovedmeny"
msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuelt Søk"
msgid "Manual transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell transponder"
msgid "Margin after record"
msgstr "Margin etter opptak"
msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
msgid "Media player"
-msgstr ""
+msgstr "Media Avspiller"
msgid "MediaPlayer"
-msgstr ""
+msgstr "MediaAvspiller"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgstr "Melding"
msgid "Mkfs failed"
-msgstr ""
+msgstr "Mkfs feilet"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
msgid "Model: "
msgstr "Modell:"
msgid "Modulation"
-msgstr ""
+msgstr "Modulasjon"
msgid "Modulator"
-msgstr ""
+msgstr "Modulator"
msgid "Mon"
msgstr "Man"
msgstr "Mandag"
msgid "Mount failed"
-msgstr ""
+msgstr "Mounting feilet"
msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
msgid "Move east"
msgstr "Flytt østover"
msgid "Move west"
msgstr "Flytt vestover"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Film Meny"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Filmliste Meny"
msgid "Multi EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Multi EPG"
msgid "Multiple service support"
-msgstr ""
+msgstr "Multi kanal support"
msgid "Multisat"
-msgstr ""
+msgstr "Multisat"
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
msgid "NEXT"
-msgstr ""
-
-msgid "NIM "
-msgstr ""
+msgstr "NESTE"
msgid "NOW"
msgstr "NÅ"
msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Nameserver"
msgstr "Navneserver"
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Navneserver %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Navneserver Oppsett"
+
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Navneserver instillinger"
+
msgid "Netmask"
msgstr "Nettverksmaske"
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
+
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Nettverk Monteringer"
+
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Nettverks SSID"
+
msgid "Network Setup"
-msgstr "Nettverksinstillinger"
+msgstr "Nettverk Oppsett"
msgid "Network scan"
msgstr "Nettverkssøk"
msgid "Network setup"
msgstr "Nettverksinstillinger"
+msgid "Network test"
+msgstr "Nettverk test"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Nettverks test..."
+
msgid "Network..."
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk..."
+
+msgid "Network:"
+msgstr "Nettverk:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Nettverksguide"
msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+msgid "New DVD"
msgstr ""
msgid "New pin"
-msgstr ""
+msgstr "Ny pin"
msgid "New version:"
msgstr "Ny Versjon:"
msgid "No"
msgstr "Nei"
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr ""
"Ingen harddisk funnet eller\n"
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup nødvendig"
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Ingen data på transponder!\n"
+"(Timeout ved lesing av PAT)"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubgrenset opptak."
+msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
-msgid "No positioner capable frontend found."
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Ingen ledig tuner!"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
+"Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
+
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
+
+msgid "No positioner capable frontend found."
+msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
+
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Ingen Tuner er aktivert!\n"
+"Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
+"Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
+"Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
+"Vil du endre setup PIN nå?\n"
+"Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
+
+msgid ""
+"No working local networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
+"Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at nettverket "
+"er konfigurert korrekt."
+
+msgid ""
+"No working wireless interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
+"you local network interface."
msgstr ""
+"Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
+"Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
+"eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
+
+msgid ""
+"No working wireless networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+"Network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
+"Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter og "
+"at nettverket er konfigurert korrekt."
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nei, gjør ingenting"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nei, bare start min dreambox"
+msgid "No, let me choose default lists"
+msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
+
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Nei, søk manuelt senere."
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Ikke lineær"
+
msgid "North"
msgstr "Nord"
msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
msgstr ""
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"Ikke noe å søke!\n"
+"Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
msgid "Now Playing"
+msgstr "Nå avspilles"
+
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
msgstr ""
+"Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
+"mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
+"skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
msgstr "En"
msgid "Online-Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Online-Oppgradering"
+
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Orbital Posisjon"
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Annet..."
msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
msgid "PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "PIDs"
+
+msgid "Package list update"
+msgstr "Pakkeliste oppdatering"
msgid "Packet management"
msgstr "Pakkeforvaltning"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Side"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
msgid "Parental control"
-msgstr ""
+msgstr "Foreldrekontroll"
msgid "Parental control services Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
msgid "Parental control setup"
-msgstr ""
+msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
msgid "Parental control type"
-msgstr ""
+msgstr "Foreldrekontroll type"
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Pause filem ved slutt"
msgid "PiPSetup"
-msgstr ""
+msgstr "BiB Oppsett"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Sorte kanter"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
msgid "Pin code needed"
-msgstr ""
+msgstr "Pin kode nødvendig"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Spill av"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Spill av filmopptak..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Vennligst restart"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
+
msgid "Please choose an extension..."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
+
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Vennligst velg pakke.."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
+
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
+
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Vennligst trykk OK!"
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
+
msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
msgid "Please select a subservice..."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst velg en underkanal"
+
+msgid "Please select keyword to filter..."
+msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Instillinger for Tuner B."
+msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
msgstr ""
+"Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
+"Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
+"Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Meny"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritet"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisasjon"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
msgid "Port A"
-msgstr ""
+msgstr "Port A"
msgid "Port B"
-msgstr ""
+msgstr "Port B"
msgid "Port C"
-msgstr ""
+msgstr "Port C"
msgid "Port D"
-msgstr ""
+msgstr "Port D"
+
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
msgid "Positioner"
-msgstr "Rotor"
+msgstr "Motor"
msgid "Positioner fine movement"
-msgstr ""
+msgstr "Finjustering av motor"
msgid "Positioner movement"
-msgstr "Rotorbevegelser"
+msgstr "Motorbevegelser"
msgid "Positioner setup"
-msgstr ""
+msgstr "Motor oppsett"
msgid "Positioner storage"
-msgstr "Rotorlagring"
+msgstr "Motor lagring"
+
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
msgid "Predefined transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinert transponder"
+
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
+
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Trykk OK for å fortsette."
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Trykk OK for a starte søk."
-msgid "Prev"
+msgid ""
+"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
+"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din Dreambox.\n"
+"WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er støttet.\n"
+"Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
+"\n"
+
+msgid "Prev"
+msgstr "Forrige"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primær DNS"
msgid "Protect services"
-msgstr ""
+msgstr "Beskytt kanaler"
msgid "Protect setup"
-msgstr ""
+msgstr "Beskytt oppsett"
msgid "Provider"
msgstr "Tilbyder"
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Tilbyder til søking"
+
msgid "Providers"
msgstr "Tilbydere"
-msgid "Quick"
-msgstr ""
-
msgid "Quickzap"
-msgstr ""
+msgstr "Quickzap"
msgid "RC Menu"
msgstr "Fjernkontroll"
msgid "RF output"
-msgstr ""
+msgstr "RF utgang"
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
msgid "RSS Feed URI"
-msgstr ""
+msgstr "RSS Feed URI"
+
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ram Disk"
msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Skal ferdige timers virkelig slettes?"
+msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
msgid "Really delete this timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
msgid "Reception Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mottakings Innstillinger"
msgid "Record"
-msgstr "Ta opp"
+msgstr "Spille inn"
+
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Innspilte filer"
msgid "Recording"
-msgstr "Opptak"
+msgstr "Spiller inn"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+"now?"
+msgstr ""
+"Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
+"reboote nå?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
+"now?"
+msgstr ""
+"Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
+"restarte nå?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
+"now?"
+msgstr ""
+"Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
+"stenge av nå?"
msgid "Recordings always have priority"
-msgstr ""
+msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
msgid "Reenter new pin"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
+
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Fjern Plugins"
msgid "Remove a mark"
+msgstr "Fjern en markør"
+
+msgid "Remove currently selected title"
msgstr ""
msgid "Remove plugins"
msgstr "Fjern plugins"
-msgid "Remove service"
+msgid "Remove title"
msgstr ""
+msgid "Rename"
+msgstr "Gi nytt navn"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
msgid "Repeat Type"
-msgstr ""
+msgstr "Gjentagelses Type"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr ""
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
+
+msgid "Repeats"
+msgstr "Gjentagelser"
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløsning"
+
msgid "Restart"
-msgstr "Omstart"
+msgstr "Restart"
+
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Restart GUI"
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr ""
+msgstr "Restart GUI nå?"
+
+msgid "Restart network"
+msgstr "Restart nettverk"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Restart test"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenopprett"
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr ""
-"Tilbakelegging av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
+"Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
"dem nå."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Fortsetter avspilling"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Gå tilbake til filmliste"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
+
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Høyre"
+
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Rolloff"
+
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Motor dreie hastighet"
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Kjører"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
msgid "S-Video"
-msgstr ""
+msgstr "S-Video"
+
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
msgid "SNR:"
-msgstr ""
+msgstr "SNR:"
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
msgid "Satellite"
-msgstr "Satellit"
+msgstr "Satellitt"
+
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
msgid "Satellites"
msgstr "Satelliter"
msgid "Satfinder"
-msgstr ""
+msgstr "Satellittfinner"
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
-msgid "Scan NIM"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lagre Spilliste"
+
+msgid "Save current project to disk"
msgstr ""
-msgid "Search east"
+msgid "Save..."
msgstr ""
-msgid "Search west"
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Skalerings Modus"
+
+msgid "Scan "
+msgstr "Søking "
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Søke QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Søke QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Søke QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Søke QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Søke QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Søke SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Søke SR6900"
+
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Søke ytterlige SR"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Søke bånd EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Søke bånd EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Søke bånd EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Søke bånd EU UHF V"
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Søke bånd EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Søke bånd EU VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Søke bånd US HIGH"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Søke bånd US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Søke bånd US LOW"
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Søke bånd US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Søke bånd US SUPER"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
msgstr ""
+"Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
+"WLAN USB adapter\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
+
+msgid "Search east"
+msgstr "Søk øst"
+
+msgid "Search west"
+msgstr "Søk vest"
+
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Sekundær DNS"
msgid "Seek"
msgstr "Søk"
msgid "Select HDD"
msgstr "Velg harddisk"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Velg Plassering"
+
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Velg Nettverksadapter"
+
msgid "Select a movie"
msgstr "Velg film"
-msgid "Select alternative service"
-msgstr ""
-
msgid "Select audio mode"
-msgstr ""
+msgstr "Velg lydmodus"
msgid "Select audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Velg lydspor"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
-msgid "Select reference service"
-msgstr ""
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Velg oppfriskningsrate"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Velg videoinngang"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Velg videotype"
msgid "Sequence repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvens gjentakelse"
msgid "Service"
msgstr "Kanal"
msgid "Service Searching"
msgstr "Kanalsøk"
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
+
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Kanal feil!\n"
+"(Timeout ved lesing av PMT)"
+
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Kanal ikke funnet!\n"
+"(SID ikke funnet i PAT)"
+
msgid "Service scan"
msgstr "Kanalsøk"
-msgid "Service scan type needed"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
msgstr ""
+"Service utilgjengelig!\n"
+"Sjekk tuner konfigurasjon!"
msgid "Serviceinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalinfo"
msgid "Services"
msgstr "Kanaler"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Setup"
-msgstr "Instillinger"
+msgstr "Oppsett"
+
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Oppsett Type"
+
+msgid "Show Info"
+msgstr "Vis Info"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Vis WLAN Status"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr ""
+msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
+
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Vis infobar ved programbytte"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr ""
+msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
msgid "Show positioner movement"
-msgstr ""
+msgstr "Vis motorbevegelse"
msgid "Show services beginning with"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kanaler som begynner med"
msgid "Show the radio player..."
msgstr "Vis radio spilleren"
msgid "Show the tv player..."
-msgstr ""
+msgstr "Vis TV spilleren"
+
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
msgid "Similar"
-msgstr ""
+msgstr "Samme"
msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr ""
+msgstr "Samme utsendelser"
+
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
msgid "Single"
msgstr "Singel"
msgid "Single transponder"
msgstr "Singel transponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
+
msgid "Sleep Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Sleep Timer"
msgid "Sleep timer action:"
-msgstr ""
+msgstr "Sleep timer aksjon"
-msgid "Slot "
-msgstr ""
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
+
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
-msgid "Socket "
-msgstr "Sokkel "
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Hastigheter for slow motion"
+
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "En annen plass"
"\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
+"Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
+"\n"
+"Venligst velg en annen."
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Sorter A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Sorter Tid"
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
msgstr "Spansk"
msgid "Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Standby"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Standby / Start om"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
+
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Start fra begynnelsen"
msgid "Start recording?"
msgstr "Start opptak?"
+msgid "Start test"
+msgstr "Start test"
+
msgid "StartTime"
msgstr "StartTid"
-msgid "Startwizard"
-msgstr ""
+msgid "Starting on"
+msgstr "Starter på"
msgid "Step "
msgstr "Steg "
msgstr "Steg vest"
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp"
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "Stopp Timeshift?"
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
+
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stopp test"
+
msgid "Store position"
msgstr "Lagret posisjon"
msgstr "Lagret posisjon"
msgid "Subservice list..."
-msgstr ""
+msgstr "Underkanal liste..."
msgid "Subservices"
msgstr "Underkanaler"
msgid "Subtitle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Undertekst valg"
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Undertekster"
msgid "Sun"
msgstr "Søn"
msgstr "Søndag"
msgid "Swap Services"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt kanaler"
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Svensk"
msgid "Switch to next subservice"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt til neste underkanal"
msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt til forrige underkanal"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Symbolrate"
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Symbolrate"
+
msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
+"For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
+"theMMMMMM@gmail.com\n"
+"\n"
+"Dere finner meg også på www.digsat.net"
msgid "TV System"
msgstr "TV System"
msgid "Terrestrial"
-msgstr ""
+msgstr "Terrestrial"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Region"
+msgstr "Terrestrial tilbyder"
msgid "Test mode"
msgstr "Testmodus"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
+
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Test-Meldingsboks"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgstr ""
+"Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
+"Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
-msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
msgstr ""
+"Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
+"Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
+"nå ?"
-msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
msgstr ""
+"Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
+"konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Pakken inneholder ingenting."
+
+msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgstr "Pin koden har blitt endret"
+
+msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgstr "Pin koden du la inn var feil"
msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr ""
+msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
+
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
+
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"Wizarden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
+"Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Wizarden er ferdig nå."
+msgstr "Guiden er ferdig nå."
+
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
+"Vil du virkelig fortsette?"
msgid "This is step number 2."
msgstr "Dette er steg nr.2"
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
+"Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
+"- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
+"- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
+"skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
+"Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
+"- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
+"- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
+"Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
+"- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
+"adapterkonfigurasjon"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
+"addresse via DHCP.\n"
+"Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
+"- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
+"- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
+"Adapterinnstallasjon.\n"
+"Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
+"- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
+"ditt."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
+
msgid "Three"
msgstr "Tre"
msgstr "Torsdag"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tid"
msgid "Time/Date Input"
-msgstr ""
+msgstr "Tid/Dato Input"
msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Timer"
msgid "Timer Edit"
msgstr "Timereditering"
msgstr "Timer instilling"
msgid "Timer log"
-msgstr ""
+msgstr "Timer log"
msgid "Timer sanity error"
-msgstr ""
+msgstr "Timer feil"
msgid "Timer selection"
-msgstr ""
+msgstr "Timer valg"
msgid "Timer status:"
-msgstr ""
+msgstr "Timer status:"
msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "Timeshift"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Tittel:"
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgid "Tone mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tone modus"
msgid "Toneburst"
-msgstr ""
+msgstr "Toneburst"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr "Oversetting"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Oversetting:"
+
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Sendings Modus"
+
msgid "Transmission mode"
msgstr "Sendingstype"
msgid "Transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder"
+
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Transponder Type"
msgid "Tries left:"
-msgstr ""
+msgstr "Forsøk igjen:"
+
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
msgstr "Tirsdag"
msgid "Tune"
-msgstr ""
+msgstr "Tune"
+
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "Tuning feilet"
msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner"
+
+msgid "Tuner "
+msgstr "Tuner "
msgid "Tuner Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner Slot"
msgid "Tuner configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner konfigurasjon"
msgid "Tuner status"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner status"
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrkisk"
msgid "Two"
msgstr "To"
msgstr "USALS"
msgid "USB"
-msgstr ""
+msgstr "USB"
msgid "USB Stick"
+msgstr "USB Stick"
+
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
msgstr ""
+"Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
+"Error:"
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
-"Vennligst les manualen.\n"
-"Feil: "
+"Kan ikke initialisere harddisken.\n"
+"Error:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr ""
+msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
msgid "Universal LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Universal LNB"
msgid "Unmount failed"
-msgstr ""
+msgstr "Unmount feilet"
+
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
+
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Oppgraderer"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Bruk Strøm Måling"
+
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Bruk en gateway"
+
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
+
msgid "Use power measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk strøm måling"
+
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
msgstr ""
"Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
"\n"
-"Instillinger for Tuner A"
+"Vennligst sett opp tuner A"
msgid ""
"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
"press OK."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Brukt kanal søkingstype"
+
msgid "User defined"
msgstr "Brukerdefinert"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Video skifter"
-
msgid "VCR scart"
+msgstr "VCR scart"
+
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Video Fininnstilling"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Video Fininnstilling Guide"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video Utgang"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Video Oppsett"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video Guide"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
msgstr ""
+"Valg av Videoinngang\n"
+"\n"
+"Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
+"inngangsport).\n"
+"\n"
+"Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Valg av videotype."
+
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Vis Rass interaktiv..."
msgid "View teletext..."
-msgstr ""
+msgstr "Vis teletext..."
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spenningsmodus"
msgstr "Volum"
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
+
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
msgid "WSS on 4:3"
+msgstr "WSS på 4:3"
+
+msgid "Waiting"
+msgstr "Venter"
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
msgstr ""
+"Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
+"blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
+"Vennligst trykk OK for å starte."
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
-"Velkommen til Image-Oppgraderings-Wizarden. Wizarden vil assistere deg i "
+"Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
"oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
-"wizard lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
+"guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
"hvordanoppgradere din firmware."
msgid ""
msgstr ""
"Velkommen.\n"
"\n"
-"Denne Wizard vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
+"Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
"Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Velkommen..."
+
msgid "West"
msgstr "Vest"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Trådløs"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Trådløst Nettverk"
+
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
+
msgid "YPbPr"
-msgstr ""
+msgstr "YPbPr"
msgid "Year:"
-msgstr ""
+msgstr "År:"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Ja, returner til filmlisten"
+
msgid "Yes, view the tutorial"
+msgstr "Ja, vis guiden"
+
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
msgstr ""
+"Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Du kan ikke slette denne!."
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
+"senere fra innstillinger menyen."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
+"installasjonsguiden."
+
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
"Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
msgid "You have to wait for"
-msgstr ""
+msgstr "Du må vente på"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
"igjen innstillingene."
+msgid ""
+"You need to define some keywords first!\n"
+"Press the menu-key to define keywords.\n"
+"Do you want to define keywords now?"
+msgstr ""
+"Du må definere noen nøkkelord først!\n"
+"Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
+"Vil du definere nøkkelord nå?"
+
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
+"Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
+"\n"
+"Vil du sette opp en pin kode nå?"
+
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr ""
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
+"prøv igjen"
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
"Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
"Trykk OK for å starte oppdatering."
-msgid "Zap back to service before positioner setup?"
+msgid ""
+"Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
msgstr ""
+"Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
+"Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
-msgid "Zap back to service before satfinder?"
+msgid ""
+"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
msgstr ""
+"Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
+"Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
+
+msgid "Zap back to service before positioner setup?"
+msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
+
+msgid "Zap back to service before satfinder?"
+msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
+
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[alternativ editering]"
msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "BouquetEditor"
+msgstr "[bouquet editering]"
msgid "[favourite edit]"
-msgstr "Favoritteditor"
+msgstr "[favoritt editering]"
msgid "[move mode]"
-msgstr "Flyttemodus"
+msgstr "[flytte modus]"
+
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "Avbryt alternativ editering"
msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "Avbryt Bouqueteditor"
+msgstr "avbryt bouquet editering"
msgid "abort favourites edit"
-msgstr "Avbryt Favoritteditor"
+msgstr "avbryt favoritt editering"
msgid "about to start"
msgstr "starter snart"
+msgid "add alternatives"
+msgstr "legg til alternativer"
+
msgid "add bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "legg til bouquet"
msgid "add directory to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "legg til mappe til spilliste"
msgid "add file to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "legg til fil til spilliste"
+
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "legg til filer til spilliste"
msgid "add marker"
-msgstr ""
+msgstr "legg till markør"
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr ""
+msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
+
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr ""
+msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr ""
+msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
msgid "add service to bouquet"
msgstr "Legg kanal til bouquet"
msgstr "Legg kanal til favoritter"
msgid "add to parental protection"
-msgstr ""
+msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
msgid "advanced"
-msgstr ""
+msgstr "avansert"
+
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "sorter alfabetisk"
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
+"følgende backup:\n"
msgid "back"
msgstr "Tilbake"
+msgid "better"
+msgstr "bedre"
+
msgid "blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "svartlist"
+
+msgid "by Exif"
+msgstr "av Exif"
msgid "change recording (duration)"
-msgstr ""
+msgstr "endre innspilling (lengde)"
+
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "endre innspilling (sluttid)"
msgid "circular left"
msgstr "Sirkulær venstre"
msgstr "Sirkulær høyre"
msgid "clear playlist"
-msgstr ""
+msgstr "tøm spilliste"
msgid "complex"
-msgstr ""
+msgstr "kompleks"
msgid "config menu"
msgstr "Konfigurasjonsmeny"
+msgid "confirmed"
+msgstr "bekreftet"
+
+msgid "connected"
+msgstr "tilkoblet"
+
msgid "continue"
-msgstr ""
+msgstr "fortsett"
-msgid "copy to favourites"
-msgstr "Kopier til favoritter"
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "kopier til bouquets"
msgid "daily"
msgstr "Daglig"
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "slett"
msgid "delete cut"
-msgstr ""
+msgstr "slett klipp"
+
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "slett post i spillliste"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "slett lagret spilliste"
msgid "delete..."
-msgstr "Slette..."
+msgstr "slett..."
msgid "disable"
-msgstr ""
+msgstr "deaktiver"
msgid "disable move mode"
msgstr "Slå av flyttemodus"
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktivert"
+
+msgid "disconnected"
+msgstr "frakoblet"
+
+msgid "do not change"
+msgstr "ikke endre"
+
msgid "do nothing"
msgstr "gjør ingenting"
msgid "don't record"
-msgstr "Ikke ta opp"
+msgstr "ikke ta opp"
msgid "done!"
msgstr "ferdig!"
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "Tom/ukjent"
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "editer alternativer"
+
+msgid "empty"
+msgstr "tom"
msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "aktiver"
msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "Aktiver Bouqueteditor"
+msgstr "aktiver bouquet editering"
msgid "enable favourite edit"
-msgstr "Aktiver Favoritteditor"
+msgstr "aktiver favoritt editering"
msgid "enable move mode"
-msgstr "Aktiver flyttemodus"
+msgstr "aktiver flytte modus"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "aktivert"
+
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "avslutt alternativ editering"
msgid "end bouquet edit"
-msgstr "Avslutt Bouqueteditor"
+msgstr "avslutt bouquet editering"
msgid "end cut here"
-msgstr ""
+msgstr "avslutt klipp her"
msgid "end favourites edit"
-msgstr "Avslutt Favorittteditor"
+msgstr "avslutt favorittt editering"
msgid "equal to Socket A"
-msgstr ""
+msgstr "lik Socket A"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
+
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "avslutt mediaspiller"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "avslutt filmliste"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "fininnstill din skjerm"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "framover til neste kapittel"
msgid "free diskspace"
-msgstr "Ledig diskplass"
+msgstr "ledig diskplass"
msgid "full /etc directory"
-msgstr ""
+msgstr "full /etc mappe"
msgid "go to deep standby"
-msgstr ""
+msgstr "gå til dyp standby"
+
+msgid "go to standby"
+msgstr "gå til standby"
msgid "hear radio..."
-msgstr ""
+msgstr "Høre radio..."
msgid "help..."
msgstr "Hjelp..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
+
msgid "hide player"
-msgstr ""
+msgstr "skjul spiller"
msgid "horizontal"
msgstr "Horisontal"
msgid "hour"
-msgstr ""
+msgstr "time"
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "timer"
+
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "umiddelbar shutdown"
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
"%s calls on %s!"
msgstr ""
+"Innkommende samtale!\n"
+"%s ringer fra %s!"
msgid "init module"
-msgstr "Initialisere modul"
+msgstr "initialisere modul"
msgid "insert mark here"
-msgstr ""
+msgstr "sett inn markør her"
+
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "hopp framover til neste tittel"
+
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "hopp til start på listen"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "hopp til slutt på listen"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
msgid "leave movie player..."
-msgstr "Forlat filmavspiller..."
+msgstr "Forlat filmspiller..."
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "venstre"
-msgid "list"
-msgstr ""
+msgid "list style compact"
+msgstr "Kompakt listestil"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "Default listestil"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "Enkelt linje listestil"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "Hent spilliste"
msgid "locked"
-msgstr ""
+msgstr "låst"
msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr ""
+msgstr "loopthrough til socket A"
msgid "manual"
msgstr "Manuell"
+msgid "menu"
+msgstr "Meny"
+
msgid "mins"
-msgstr ""
+msgstr "min"
msgid "minute"
-msgstr ""
+msgstr "minutt"
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutter"
msgid "minutes and"
-msgstr ""
+msgstr "minutter og"
+
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
+
+msgid "movie list"
+msgstr "filmliste"
+
+msgid "multinorm"
+msgstr "multinorm"
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "aldri"
msgid "next channel"
msgstr "Neste kanal"
msgid "next channel in history"
-msgstr ""
+msgstr "Neste kanal i historikken"
msgid "no"
msgstr "Nei"
msgid "no HDD found"
msgstr "Ingen harddisk funnet"
+msgid "no Picture found"
+msgstr "Intet Bilde funnet"
+
msgid "no module found"
msgstr "Ingen modul funnet"
msgid "no standby"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen standby"
msgid "no timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen timeout"
msgid "none"
msgstr "Ingen"
msgid "not locked"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke låst"
msgid "nothing connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ingenting tilkoblet"
msgid "off"
msgstr "Av"
msgstr "En gang"
msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr ""
+msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
msgid "open servicelist"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne kanalliste"
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
msgid "pass"
-msgstr "Gjennomgang"
+msgstr "klart"
msgid "pause"
-msgstr ""
+msgstr "pause"
+
+msgid "play entry"
+msgstr "spill denne"
+
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
+
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Trykk OK når det er klart"
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
+
msgid "previous channel"
msgstr "Forrige kanal"
msgid "previous channel in history"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige kanal i historikken"
msgid "record"
-msgstr ""
+msgstr "spill inn"
msgid "recording..."
-msgstr "tar opp..."
+msgstr "spiller inn..."
msgid "remove after this position"
-msgstr ""
+msgstr "fjern etter denne posisjon"
+
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "fjern alle alternativer"
msgid "remove all new found flags"
-msgstr ""
+msgstr "fjern alle nye funnede flag"
msgid "remove before this position"
-msgstr ""
+msgstr "fjern før denne posisjonen"
msgid "remove entry"
-msgstr ""
+msgstr "fjern denne"
msgid "remove from parental protection"
-msgstr ""
+msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
msgid "remove new found flag"
-msgstr ""
+msgstr "fjern ny funnet flag"
+
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "fjern valgt satellitt"
msgid "remove this mark"
-msgstr ""
+msgstr "fjern denne markøren"
msgid "repeated"
-msgstr "Gjentatt"
+msgstr "gjentatt"
+
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "høyre"
+
+msgid "save playlist"
+msgstr "lagre spilliste"
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Søk avsluttet.\n"
-"%d kanaler funnet!"
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"Søk avsluttet.\n"
-"Ingen kanaler funnet!."
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"Søk avsluttet.\n"
-"En kanal funnet!"
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Søker - %d %% ferdig!\n"
-"%d kanaler funnet!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
msgid "scan state"
-msgstr "SøkeStatus"
+msgstr "Søkestatus"
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "sekund"
msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr ""
+msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekunder"
msgid "seconds."
-msgstr ""
+msgstr "sekunder."
+
+msgid "select movie"
+msgstr "velg film"
-msgid "select Slot"
-msgstr "Velg Slot"
+msgid "select the movie path"
+msgstr "velg sti for lagring av film"
msgid "service pin"
-msgstr ""
+msgstr "kanal pin"
msgid "setup pin"
-msgstr ""
+msgstr "oppsettnings pin"
+
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "vis DVD hovedmeny"
msgid "show EPG..."
msgstr "Vis EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr "vis alle"
+
+msgid "show alternatives"
+msgstr "vis alternativer"
+
msgid "show event details"
-msgstr "Vis sendingdetaljer"
+msgstr "vis sendingdetaljer"
+
+msgid "show extended description"
+msgstr "vis utvidet beskrivelse"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "vis første tag"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "vis andre tag"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "vis shutdown meny"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "vis tag meny"
+
+msgid "show transponder info"
+msgstr "vis transponder info"
+
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "blande spilliste "
msgid "shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "slå av"
msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "enkel"
msgid "skip backward"
-msgstr ""
+msgstr "hopp bakover"
+
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
msgid "skip forward"
-msgstr ""
+msgstr "hopp framover"
+
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "sorter på dato"
+
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "standby"
msgid "start cut here"
-msgstr ""
+msgstr "start klipp her"
msgid "start timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "start timeshift"
msgid "stereo"
-msgstr ""
+msgstr "stereo"
+
+msgid "stop PiP"
+msgstr "stopp BiB"
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "stopp entry"
msgid "stop recording"
msgstr "stopp opptak"
msgid "stop timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "stopp timeshift"
+
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
msgid "switch to filelist"
-msgstr ""
+msgstr "bytt til filliste"
msgid "switch to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "bytt til spilliste"
+
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "bytt til neste lydspor"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "bytt til neste tekstspråk"
msgid "text"
msgstr "Tekst"
msgid "this recording"
-msgstr ""
+msgstr "denne innspillingen"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr ""
+msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
+
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "ubekreftet"
msgid "unknown service"
msgstr "Ukjent kanal"
msgid "until restart"
-msgstr ""
+msgstr "inntil restart"
msgid "user defined"
msgstr "Brukerdefinert"
msgstr "Vertikal"
msgid "view extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Vis utvidelser..."
msgid "view recordings..."
-msgstr ""
+msgstr "Vis innspillinger..."
msgid "wait for ci..."
-msgstr ""
+msgstr "vent på ci..."
+
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "venter på mmi..."
msgid "waiting"
msgstr "venter"
msgstr "Ukentlig"
msgid "whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "hvitliste"
msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "yes (keep feeds)"
+msgstr "ja (behold feeds)"
+
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
+"din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
+"får hjelp før du starter om din dreambox."
msgid "zap"
-msgstr ""
+msgstr "zap"
msgid "zapped"
-msgstr ""
+msgstr "zapped"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
#~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
#~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
+#~ msgid "12V Output"
+#~ msgstr "12V Utgang"
+
#~ msgid "Add Timer"
#~ msgstr "Legg til timer."
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klassisk"
+#~ msgid "Configure your internal LAN"
+#~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
+#~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
+
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Nettverk Oppsett"
+
#~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
#~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
#~ msgid "Equal to Socket A"
#~ msgstr "Likt Socket A"
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
+
#~ msgid "Expert Setup"
#~ msgstr "Expertinstillinger"
+#~ msgid "Extended Setup..."
+#~ msgstr "Utvidet Oppsett"
+
#~ msgid "Fast zapping"
#~ msgstr "Hurtig programskifte"
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Spill / Plugins"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hei!"
+
#~ msgid "Hide error windows"
#~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Inverter"
+#~ msgid "LCD Setup"
+#~ msgstr "LCD Instillinger"
+
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Språk"
#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
#~ msgstr "Koblet med Tuner A"
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Film Meny"
+
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
+
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Nettverk"
#~ msgid "Parental Lock"
#~ msgstr "Foreldrelås"
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Plugins"
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
+#~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
+#~ "nødvendige verdier.\n"
+#~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
+#~ "de nødvendige verdier.\n"
+#~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
+
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
#~ msgid "Positioner mode"
#~ msgstr "Rotormodus"
#~ msgid "Record Splitsize"
#~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
+
#~ msgid "Satconfig"
#~ msgstr "Satellitinstillinger"
#~ msgid "Show Satposition"
#~ msgstr "Vis Satposisjoner"
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Enkel"
-
#~ msgid "Skip confirmations"
#~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
+#~ msgid "Socket "
+#~ msgstr "Sokkel "
+
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Startguide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
+#~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
+
#~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
-#~ msgstr "Takk for at du brukte Wizarden. Din boks er klar til bruk."
+#~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
#~ msgid ""
#~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
#~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
#~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
+#~ "Vennligst les manualen.\n"
+#~ "Feil: "
+
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Anvendelse"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Video skifter"
+
#~ msgid "Visualize positioner movement"
#~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velkommen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
+#~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
+
#~ msgid "Yes, scan now"
#~ msgstr "Ja, søk nå."
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
+#~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nettverket ditt restartes.\n"
+#~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
+#~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
+
#~ msgid "add bouquet..."
#~ msgstr "Legg til bouquet..."
+#~ msgid "copy to favourites"
+#~ msgstr "Kopier til favoritter"
+
+#~ msgid "empty/unknown"
+#~ msgstr "Tom/ukjent"
+
#~ msgid "enter recording duration"
#~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "spill neste i spillelisten"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
+
#~ msgid "record indefinitely"
#~ msgstr "Ubegrenset opptak"
#~ msgid "remove service"
#~ msgstr "Fjern kanal"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Søk avsluttet.\n"
+#~ "%d kanaler funnet!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Søk avsluttet.\n"
+#~ "Ingen kanaler funnet!."
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Søk avsluttet.\n"
+#~ "En kanal funnet!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
+#~ "%d kanaler funnet!"
+
+#~ msgid "select Slot"
+#~ msgstr "Velg Slot"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
+
#~ msgid "stop after current event"
#~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"