msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-13 16:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-19 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Timo <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid " ms"
msgstr " ms"
-#
msgid " packages selected."
-msgstr "pakettia valittu."
+msgstr " pakettia valittu."
#
msgid " updates available."
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Käytettävissä vain kun useampi kuin yksi sovitin on aktiivinen."
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän "
-"päivityksen."
-
msgid "0"
msgstr "0"
msgstr "<Nykyinen tallennushakemisto>"
msgid "<Default movie location>"
-msgstr "<Oletustallennushakemisto>"
+msgstr "<Oletushakemisto>"
msgid "<Last timer location>"
msgstr "<Viimeisin ajastushakemisto>"
msgid "A"
msgstr "A"
-msgid "A basic ftp client"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
msgstr ""
-msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
msgstr ""
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "FTP-asiakasohjelma"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Asiakasohjelma www.dyndns.org palvelulle"
+
#
#, python-format
msgid ""
msgstr "Graafinen EPG kaikille suosikkilistan kanaville"
msgid "A graphical EPG interface"
-msgstr ""
+msgstr "Graafinen EPG"
msgid "A graphical EPG interface."
-msgstr ""
+msgstr "Graafinen EPG"
#
msgid ""
"Päivitetäänkö sen arvot?\n"
msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Kernin tekemä HD-teema"
msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
-msgstr ""
+msgstr "Kernin tekemä harjattu alumiini HD-teema"
msgid "A nice looking skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Kernin tekemä teema"
#
#, python-format
"Kytketäänkö se pois päältä?"
msgid "A simple downloading application for other plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Apuohjelma lisäosien lataamiseen"
#
msgid ""
msgstr "Tietoja..."
msgid "Access to the ARD-Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "ARD-Mediathek lisäosa"
msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
-msgstr ""
+msgstr "Katsele ARD-Mediathek videoita."
#
msgid "Accesspoint:"
"numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva."
msgid "Adult streaming plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäosa aikuisviihde-streamien katseluun"
msgid "Adult streaming plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Lisäosa aikuisviihde-streamien katseluun"
#
msgid "Advanced Options"
"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
"standby-mode."
msgstr ""
+"Kaatumisen tai virtakatkon jälkeen StartupToStandby palauttaa Dreamboxin "
+"valmiustilaan."
#
msgid "After event"
"kanavat. Katso ohjekirjasta kuinka se tehdään."
msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ai.HD teeman hallintalisäosa"
#
msgid "Album"
msgstr "Kanavien vaihto Web-liittymän kautta"
msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
-msgstr ""
+msgstr "Mahdollistaa Tuxbox-lisäosien käyttämisen."
msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa taustalla tiedostoja Rapidsharesta."
#
msgid "Alpha"
msgstr "Kuvasuhde"
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä palvelutarjoajat/kanavat/CAId:t haluamaasi CI-moduuliin"
msgid "Atheros"
msgstr "Atheros"
"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
"synchronous to the picture."
msgstr ""
+"AudioSync mahdollistaa äänen (Bitstream/PCM) viiveen säädön jotta se on "
+"samanaikainen kuvan kanssa."
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
"criteria."
msgstr ""
+"Automaattiajastus hakee ohjelmatietoja ja luo ajastuksia käyttäjän "
+"määrittämien ehtojen mukaisesti."
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattihaku"
msgid "Automatic volume adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen äänenvoimakkuuden säätö"
msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen äänenvoimakkuuden säätö AC3/DTS-äänille."
msgid "Automatically change video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen videoresoluution vaihto"
msgid ""
"Automatically changes the output resolution depending on the video "
"resolution you are watching."
msgstr ""
+"Vaihtaa automaattisesti ulostulon resoluutiota katseltavan kanavan käyttämän "
+"resoluution mukaisesti."
msgid "Automatically create timer events based on keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen ajastusten luonti hakusanojen perusteella"
msgid "Automatically informs you on low internal memory"
-msgstr ""
+msgstr "Varoittaa liian vähäisestä sisäisestä muistista"
msgid "Automatically refresh EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Päivittää ohjelmatiedot automaattisesti"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Lähettää kaatumislokit automaattisesti Dream Multimedialle"
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Autot & kulkuvälineet"
msgstr "BA"
msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "Ismail Demirin BASIC-HD teema"
msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "Ismail Demirin Dreambox BASIC-HD teema"
#
msgid "BB"
msgstr "Sinisen korostus"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi hallintalisäosa"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi hallintalisäosa."
#
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirkkaus"
msgid "Browse for and connect to network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Selaa ja yhdistä verkkojakoja"
msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
-msgstr ""
+msgstr "Selaa ja yhdistä NFS/CIFS-verkkojakoja."
msgid "Browse network neighbourhood"
msgstr "Selaa verkkoympäristöä"
msgstr "Polta DVD:lle..."
msgid "Burn your recordings to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Polta tallenteet DVD:lle"
#
msgid "Bus: "
"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
"playing Audio CDs in Mediaplayer."
msgstr ""
+"Kun soitat CD-levyjä Mediasoittimella, hakee CD-info levy- ja kappaletietoja "
+"CDDB:stä ja CD-Textistä."
#
msgid "CI assignment"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Tallenna esikatselukuvat välimuistiin"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "Soittomonitori NCID-pohjaisille puheluilmoituksille"
+
msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
-msgstr ""
+msgstr "Soittomonitori Fritz!Box reitittimille"
msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Tarkista verkkoasetukset!"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Lataushakemistoa ei voitu lukea"
-
#
msgid "Capacity: "
msgstr "Kapasiteetti:"
msgid "Change default recording offset?"
msgstr "Muuta tallennuksen oletuslisäaikaa?"
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Muuta hak."
-
msgid "Change hostname"
msgstr "Muuta nimeä (hostname)"
msgid "Change pin code"
msgstr "Vaihda tunnusluku"
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Vaihda kanavan tunnusluku"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Muuta kanavan PIN"
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Vaihda kanavan tunnusluvut"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Muuta kanavan PIN:it"
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Muuta asetuksien PIN"
#
msgid "Change step size"
msgstr "Puhdistusavustajan asetukset"
msgid "Cleanup timerlist automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Poista menneet ajastukset automaattisesti"
msgid "Cleanup timerlist automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Poista menneet ajastukset automaattisesti."
#
msgid "CleanupWizard"
msgstr "Määritä nimipalvelimet"
msgid "Configure your WLAN network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä WLAN-asetukset"
#
msgid "Configure your internal LAN"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!"
+msgid "Continue"
+msgstr "Jatka"
+
#
msgid "Continue in background"
msgstr "Jatka taustalla"
msgstr "Kontrasti"
msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse Dreamboxia www-selaimella."
msgid "Control your Dreambox with your browser"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse Dreamboxia www-selaimella"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse Dreamboxia mykistä-painikkeella"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse Dreamboxia mykistä-painikkeella."
msgid "Control your internal system fan."
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse tuuletinta."
msgid "Control your kids's tv usage"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse lastesi TV:n katselua"
msgid "Control your system fan"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse tuuletinta"
msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Kopioi, uudelleennimeä, poista ja siirrä Dreamboxin tiedostoja."
#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Luo DVD-ISO"
msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "Kopioi DVD-elokuva Dreamboxin kiintolevylle."
msgid "Create a backup of your Video-DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Kopioi DVD-elokuvia"
msgid "Create a new AutoTimer."
msgstr "Luo uusi automaattiajastus."
msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui"
msgid "Create preview pictures of your Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Luo tallenteista esikatselukuvat"
msgid "Create remote timers"
-msgstr ""
+msgstr "Luo ajastuksia muihin Dreamboxeihin"
msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Luo ajastuksia muihin Dreamboxeihin."
#
#, python-format
msgstr "Toimintojen mukautus"
msgid "Customize Vali-XD skins"
-msgstr ""
+msgstr "Mukauta Vali-Xd teemoja"
msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Mukauta Vali-XD teemoja omatoimisesti."
#
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
msgid "Cut your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Leikkaa tallenteita"
msgid "Cut your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Leikkaa tallenteita."
msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Leikkauseditorilla voit muokata tallenteita"
msgid ""
"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
"cut'.\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
+"Leikkauseditorilla voit muokata tallenteita.\n"
+"Hae leikkauksen alkukohta, paina OK ja valitse 'aloita leikkaus'.\n"
+"Hae loppukohta, paina OK ja valitse 'lopeta leikkaus'. "
#
# Tallennevalikko
msgstr "DVD-levyn työkalut"
msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-soitin toistaa DVD:t Dreamboxissa."
msgid ""
"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
msgstr ""
+"DVD-soitin toistaa DVD:t Dreamboxissa.\n"
+"DVD-soittimella voit toistaa DVD-levyn, .iso-tiedoston tai video_ts "
+"hakemiston kiintolevyltä tai verkosta."
#
msgid "Danish"
msgstr "Oletusasetukset"
msgid "Default movie location"
-msgstr "Oletuskansio tallennuksille"
+msgstr "Oletushakemisto tallennuksille"
#
msgid "Default services lists"
msgstr "Oletukset"
msgid "Define a startup service"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä aloituskanava"
msgid "Define a startup service for your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Määritä Dreamboxin aloituskanava"
#
msgid "Delay"
msgid "Deselect"
msgstr "Ei valittu"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Kohdehakemisto"
-
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Laajennuksen tiedot: "
-
msgid "Details for plugin: "
-msgstr ""
+msgstr "Lisäosan tiedot: "
#
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Hak:"
msgid "Direct playback of Youtube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Youtube-videoiden suoratoisto"
#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Sulje PiP-kuva"
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Poista tekstitys"
-
#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Raportointi pois käytöstä"
msgid "Display >16:9 content as"
msgstr "Näytä >16:9 sisältö"
-#
msgid "Display Setup"
-msgstr "Etupaneelin näyttö..."
+msgstr "Etupaneelin näyttö"
#
msgid "Display and Userinterface"
msgstr "Näytä hakutulokset:"
msgid "Display your photos on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä kuvia"
msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
-msgstr ""
+msgstr "Hakee ja näyttää elokuvan tiedot IMDb:stä"
#
#, python-format
msgstr "Lataa video"
msgid "Download files from Rapidshare"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa tiedostoja Rapidsharesta"
msgid "Download location"
msgstr "Tallennushakemisto"
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Päivitystiedoston lataaminen epäonnistui:"
-
#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Uusia ladattavia lisäosia"
"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
"epg information on these channels."
msgstr ""
+"EPGRefresh vaihtaa käyttäjän määrittelemille kanaville kun laite on vapaana "
+"(valmiustilassa eikä tallennuksia ole käynnissä) ja päivittää näiden "
+"kanavien ohjelmatiedot."
#
#, python-format
msgstr "Muokkaa asetuksia"
msgid "Edit tags of recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa tallenteiden avainsanoja"
msgid "Edit tags of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa tallenteiden avainsanoja."
#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Ohjelmaopas"
msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Emailclient on IMAP4-sähköpostien lukija Dreamboxille."
#
msgid "Enable"
"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
msgstr ""
+"Lisäosa AVI/DIVX/WMV/yms. PC:llä olevien videoiden toistoon Dreamboxin "
+"kautta. Tarvitsee www.videolan.org osoitteesta ladattavan VLC-ohjelman "
+"pyörimään PC:lle."
msgid ""
"Enigma2 Skinselector\n"
msgstr "Suorita \"ohjelman jälkeen\" aikajakson aikana"
msgid "Execute TuxboxPlugins"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä Tuxbox-lisäosia"
#
msgid "Execution Progress:"
"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
"a server using the file transfer protocol."
msgstr ""
+"FTPBrowser lisäosalla voit ladata ja lähettää tiedostoja Dreamboxin ja "
+"palvelimen välillä FTP-protokollan avulla."
#
msgid "Factory reset"
msgstr "Suomi"
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr ""
-"Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
+msgstr "Luo ensin oma teema Ai.HD-control lisäosalla."
msgid "Flash"
msgstr "Päivitä"
msgstr "Friisi"
msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "FritzCall näyttää Fritz!Boxiin saapuvat puhelut Dreamboxissa."
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttöliittymä /tmp/mmi.socketille"
-#
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Etupaneelin suorittimen versio: %d"
+msgstr "Edustaprosessorin versio: %d"
#
msgid "Fsck failed"
"uudelleen nyt?"
msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
-msgstr ""
+msgstr "Graafinen käyttöliittymä ftp- ja telnet-salasanan vaihtoon."
msgid ""
"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Graafinen käyttöliittymä Dreamboxin ftp- ja telnet-salasanan vaihtoon."
msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
-msgstr ""
+msgstr "Graafinen käyttöliittymä ftp- ja telnet-salasanan vaihtoon"
msgid "Gaming"
msgstr "Pelit"
msgstr "Dreamboxin aitouden varmistus epäonnistui!"
msgid "Genuine Dreambox verification"
-msgstr ""
+msgstr "Dreamboxin aitouden varmistaminen"
#
msgid "German"
msgstr "Saksa"
msgid "German storm information"
-msgstr ""
+msgstr "Saksan myrskytietoja"
msgid "German traffic information"
-msgstr ""
+msgstr "Saksan liikennetietoja"
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"
msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
-msgstr ""
+msgstr "Hae ääni-CD tietoja CDDB:stä ja CD-Textistä"
msgid "Get latest experimental image"
msgstr "Hae viimeisin koeversioinen ohjelmistopäivitys"
msgstr "Mene sijaintiin"
msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
-msgstr ""
+msgstr "GraphMultiEPG näyttää graafisen aikalinjaohjelmaoppaan"
msgid ""
"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
msgstr ""
+"GraphMultiEPG näyttää graafisen aikalinjaohjelmaoppaan.\n"
+"Näet yleisnäkymän kaikista tällä hetkellä menevistä ja tulevista ohjelmista."
#
msgid "Graphical Multi EPG"
"protocol\n"
"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
msgstr ""
+"Growleen avulla Dreambox voi lähettää lyhyitä Growl-protokollan mukaisia "
+"viestejä,\n"
+"esim. ilmoituksen tallennuksen aloittamisesta, PC:lle jossa pyörii Growl-"
+"asiakasohjelma"
#
msgid "Guard Interval"
msgid "HTTPS Port"
msgstr "HTTPS-portti"
-#
msgid "Harddisk"
-msgstr "Kiintolevy..."
+msgstr "Kiintolevy"
#
msgid "Harddisk setup"
msgstr "Horisontaali"
msgid "Hotplugging for removeable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Oheislaitteiden pikalisääminen/poisto"
#
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Unkari"
msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4-sähköpostien lukija Dreamboxille."
#
msgid "IP Address"
msgstr "IP:"
msgid "IRC Client for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "IRC-sovellus Enigma2:lle"
#
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
"\n"
"Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Päivityksen asennusohjelma"
-
msgid "Import AutoTimer"
msgstr "Tuo automaattiajastus"
msgid "Install local extension"
msgstr "Asenna paikallinen laajennus"
-#
msgid "Install or remove finished."
-msgstr "Asenna tai poista valmiit."
+msgstr "Asennus/poisto suoritettu."
#
msgid "Install settings, skins, software..."
msgid "Instant record location"
msgstr "Pikatallennuksen hakemisto"
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Sisäinen verkkokortti"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Sisäänrakennettu WLAN"
-
msgid "Interface: "
msgstr "Liittymä: "
msgstr "Sisäinen verkkokortti."
msgid "Internal firmware updater"
-msgstr ""
+msgstr "Edustaprosessorin ohjelmiston päivitysohjelma"
#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Italia"
msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Italian sääennuste"
msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
-msgstr ""
+msgstr "Italian sääennuste noudettuna www.google.it sivulta."
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
msgstr "Aina kokoruutu"
msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernin BrushedAlu-HD teema"
msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernin DreamMM-HD teema"
msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernin Elgato-HD teema"
msgid "Kerni's SWAIN skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernin SWAIN teema"
msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernin SWAIN-HD teema"
msgid "Kerni's UltraViolet skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernin UltraViolet teema"
msgid "Kerni's YADS-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernin YADS-HD teema"
msgid "Kerni's dTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernin dTV-HD teema"
msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernin dTV-HD-Reloaded teema"
msgid "Kerni's dmm-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernin dmm-HD teema"
msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernin dreamTV-HD teema"
msgid "Kerni's simple skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernin simple teema"
msgid "Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1 teema"
msgid "Kerni-HD1R2 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1R2 teema"
msgid "Kernis HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernin HD1 teema"
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
msgstr "Näppäin %(key)s (nykyinen arvo: %(value)i ms)"
-#
msgid "Keyboard"
-msgstr "Näppäimistö..."
+msgstr "Näppäimistö"
#
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Näppäinasettelu"
msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
-msgstr ""
+msgstr "KiddyTimerillä voit hallita lastesi päivittäistä TV:n katselua."
#
msgid "LAN Adapter"
msgstr "Verkkosovitin"
msgid "LAN connection"
-msgstr "Verkkoyhteys"
+msgstr "LAN-yhteys"
#
msgid "LNB"
msgstr "Luettelo tallennusvälineistä"
msgid "Listen and record internet radio"
-msgstr ""
+msgstr "Kuuntele ja tallenna Internet-radioita"
msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Kuuntele ja tallenna SHOUTcast-radioita."
#
msgid "Lithuanian"
msgstr "Hallitse laajennuksia"
msgid "Manage local files"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse tiedostoja"
msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse käynnistys- ja radiotilan näyttökuvia."
msgid "Manage logos to display at boottime"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse käynnistyksen näyttökuvia"
msgid "Manage network shares"
msgstr "Hallitse verkkojakoja"
msgid ""
"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
msgstr ""
+"Hallitse musiikkitiedostojen tietokantaa, toista se Merlin-"
+"musiikkisoittimella."
msgid "Manage your network shares..."
msgstr "Hallitse verkkojakoja..."
"Haussa käytettävä maksimi ohjelman kesto. Jos ohjelma on pidempi kuin "
"määritetty kesto (ilman lisäaikaa) ohittaa haku sen."
-#
msgid "Media player"
-msgstr "Mediatoistin"
+msgstr "Mediasoitin"
-#
msgid "MediaPlayer"
-msgstr "Mediatoistin"
+msgstr "Mediasoitin"
msgid ""
"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
"possible actions like viewing pictures or playing movies."
msgstr ""
+"MediaScanner hakee toistokelpoisia media-tiedostoja ja näyttää valikon "
+"niille sopivista tehtävistä, esim. katsele kuvia tai toista tallenne."
msgid ""
"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
"view cover and album information."
msgstr ""
+"Mediasoitin toistaa musiikin ja videot.\n"
+"Toista kaikki suosikkimusiikkisi ja videosi, järjestä niistä soittolistoja, "
+"näytä kansikuvia ja albumien tietoja."
#
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "Valikko"
msgid "Merlin Music Player and iDream"
-msgstr ""
+msgstr "Merlin musiikkisoitin ja iDream"
#
msgid "Message"
msgstr "Liikuta länteen"
msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
-msgstr ""
+msgstr "Nouda tietoja elokuvista Online Film Datenbankista (Saksa)."
msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
-msgstr ""
+msgstr "Nouda tietoja elokuvista Online Film Datenbankista"
msgid "Movie location"
msgstr "Tallennushakemisto"
msgid ""
"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
msgstr ""
+"MovieTagger lisää avainsanoja tallenteisiin suuren tallennemäärän "
+"järjestämistä varten."
msgid ""
"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
"the movielist."
msgstr ""
+"Movielist Preview ottaa kuvaruutukaappaukset tallenteista ja näyttää ne "
+"tallenneluettelossa."
#
msgid "Movielist menu"
msgid "N/A"
msgstr "Ei saatavilla"
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "NEXT"
msgstr "SEURAAVA"
msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox teema"
msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox teema Dreamboxille"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single teema"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single teema Dreamboxille"
msgid "Nemesis Blueline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline teema"
msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline teema Dreamboxille"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended teema"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended teema Dreamboxille"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt teema"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt teema Dreamboxille"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine teema"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine teema Dreamboxille"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue teema"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue teema Dreamboxille"
msgid "Nemesis Flatline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline teema"
msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline teema Dreamboxille"
msgid "Nemesis GlassLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine teema"
msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine teema Dreamboxille"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended teema"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended teema Dreamboxille"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single teema"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single teema Dreamboxille"
msgid "Nemesis Greenline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline teema"
msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline teema Dreamboxille"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended teema"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended teema Dreamboxille"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single teema"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single teema Dreamboxille"
msgid "Nemesis Greyline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline teema"
msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline teema Dreamboxille"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine teema"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine teema Dreamboxille"
#
msgid "Netmask"
msgid "New"
msgstr "Uusi"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Uusi PIN"
+
msgid "New Zealand"
msgstr "Uusi-Seelanti"
-#
-msgid "New pin"
-msgstr "Uusi tunnusluku"
-
#
msgid "New version:"
msgstr "Uusi versio:"
"Viritintä ei ole määritetty!\n"
"Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista."
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Käyttökelpoista USB-muistitikkua ei löytynyt"
-
#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgstr "Ääriraja (+/-)"
msgid "Overlay for scrolling bars"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstipalkkien peitto"
msgid "Override found with alternative service"
msgstr "Löydetty kumous vaihtoehtoiselta kanavalta"
msgid "Packet manager"
msgstr "Ohjelmapakettien hallinta"
-#
-msgid "Page"
-msgstr "Sivu"
-
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
"TV program."
msgstr ""
+"Partnerboxin avulla voit verkon kautta muokata toisen Dreamboxin ajastuksia "
+"ja katsella sen kanavia."
#
msgid "Password"
msgstr "Ihmiset ja blogit"
msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock näyttää kellon pysyvästi kuvaruudulla."
+
+msgid "Persian"
msgstr ""
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Toista Youtube-videoita"
msgid "Play music from Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Toista musiikkia Last.fm:ltä"
msgid "Play music from Last.fm."
-msgstr ""
+msgstr "Toista musiikkia Last.fm:ltä."
msgid "Play next video"
msgstr "Toista seuraava video"
msgstr "Toista video uudestaan"
msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Toista elokuvia PC:ltä Dreamboxin kautta"
msgid "Playback of Youtube through a PC"
msgstr ""
msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr "Lisää tallenteita kokoelmaan."
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Huomaa, että kuka tahansa voi poistaa lapsilukon jos et aseta PIN-koodia."
+
#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Tarkista verkkoasetukset!"
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Valitse päivityspalvelimelta NFI-päivitys latausta varten"
-
#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Valitse laajennus..."
"Määritä lähiverkkoyhteys syöttämällä tarvittavat arvot.\n"
"Paina OK-näppäintä kun olet valmis."
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Poista kaikki USB-laitteet Dreamboxista ja kytke/uudelleenkytke kohde USB-"
-"muistitikku (minimikoko 64 MB) nyt!"
-
#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Syötä oikea tunnusluku"
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Syötä vanha tunnusluku"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Syötä vanha PIN-koodi"
#
msgid "Please enter your email address here:"
msgid "Please provide a Text to match"
msgstr "Syötä haettava teksti"
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Valitse NFI-päivitystiedosto"
-
#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Valitse poistettava soittolista..."
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Valitse suodatettava avainsana..."
-#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
-
#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Valitse tallennehakemisto..."
msgstr "Kääntömoottorin muisti"
msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
-msgstr ""
+msgstr "PositionerSetup auttaa moottoroidun antennin asennuksessa"
msgid ""
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Muuta valintaa OK-näppäimellä."
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Katso koko muutosloki OK-näppäimellä"
-
#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Määritä tämä oletukseksi keltaisella näppäimellä."
msgstr "Esikatsele valikkoa"
msgid "Preview screenshots of running tv shows"
-msgstr ""
+msgstr "Esikatselukuvat tv-kanavista"
msgid "Preview screenshots of running tv shows."
-msgstr ""
+msgstr "Esikatselukuvat tv-kanavista."
#
msgid "Primary DNS"
msgstr "Python-liittymä /tmp/mmi.socket:ille"
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
-msgstr ""
+msgstr "Python-liittymä /tmp/mmi.socket:ille"
#
msgid "Quick"
msgstr "RGB"
msgid "RSS viewer"
-msgstr ""
+msgstr "RSS-lukija"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgstr "Virittimen asetukset"
msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
-msgstr ""
+msgstr "Luo .ap ja .sc tiedostot uudelleen"
msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
msgstr ""
+"Luo tallenteiden puuttuvat tai korruptoituneet .ap ja .sc tiedostot "
+"uudelleen."
#
msgid "Record"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Syötä uusi tunnusluku toistamiseen"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Syötä uusi PIN uudelleen"
#
msgid "Refresh Rate"
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgstr "Lataa esto-/sallilistat uudestaan"
-msgid "Remember service pin"
+msgid "Remember service PIN"
msgstr "Muista kanavan PIN"
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Unohda kanavan PIN"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Älä muista kanavan PIN:iä"
msgid "Remote timer and remote TV player"
msgstr ""
msgid "Remove selected AutoTimer"
msgstr "Poista valittu automaattiajastus"
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Poista vioittunut .NFI-tiedosto"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
-
#
msgid "Remove timer"
msgstr "Poista ajastus"
msgstr "Muuta lokien tiedostonimet"
msgid "Rename your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta tallenteiden nimiä"
#
msgid "Repeat"
msgstr "Toistokerrat"
msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
-msgstr ""
+msgstr "Korvaa hakutoiminnon ajansyöttö hakupalkilla."
msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
-msgstr ""
+msgstr "Korvaa kelauksen syöttö hakupalkilla"
msgid "Require description to be unique"
msgstr "Vaadi yksilöllinen kuvaus"
msgstr "Palauta asetukset"
msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta Dreamboxin ohjelmisto USB-muistitikulta"
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr "Rajoita \"ohjelman jälkeen\" toiminto tiettyyn aikajaksoon."
msgstr "Satelliittilaitteet"
msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
-msgstr ""
+msgstr "SatelliteEquipmentControlin avulla voit hienosäätää DiSEqC-asetuksia"
#
msgid "Satellites"
msgstr "Satelliittietsin"
msgid "Satfinder helps you to align your dish"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliittietsin auttaa suuntaamaan antennin"
msgid "Sats"
msgstr "Sat."
msgstr "Hae alue US SUPER"
msgid "Scan devices for playable media files"
-msgstr ""
+msgstr "Hae mediatiedostoja"
#
msgid "Scan range"
msgstr "Hae alue"
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin valittua WLAN-laitetta käyttäen.\n"
-
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr "Haun tarkkuus"
msgid "Search through the EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Hae ohjelmatietoja"
#
msgid "Search type"
msgstr "Turvapalvelu ei ole käynnissä."
msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä muiden kanavien ohjelmatiedot (ja PiP-kuva) tietopalkissa."
#
msgid "Seek"
msgid "Select a timer to import"
msgstr "Valitse tuotava ajastus"
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Valitse äänimuoto"
-
#
msgid "Select audio track"
msgstr "Valitse ääniraita"
msgid "Select files for backup."
msgstr "Valitse varmistettavat tiedostot."
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot. Nykyinen valinta:\n"
-
#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Valitse varmistettavat tiedostot/kansiot"
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Valitse päivitys"
-
msgid "Select input device"
msgstr "Valitse syöttölaite"
msgid "Select your choice."
msgstr "Tee valinta."
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Valittu päivitys"
-
#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Lähetä DiSEqC"
msgstr "Kanavat"
msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta bitstream/PCM-äänen viivettä"
#
msgid "Set End Time"
msgstr "Poista tämä automaattiajastus käytöstä laittamalla arvoksi Ei."
msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Sammuttaa Dreamboxin virransäästötilaan"
#
msgid "Setting key canceled"
msgid "Show Info"
msgstr "Näytä tiedot"
-#
msgid "Show Message when Recording starts"
-msgstr "Näytä viesti kun tallennus alkaa"
+msgstr "Näytä ilmoitus tallennuksen alkamisesta"
#
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Näytä tv..."
msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Katsele web-kameroita"
msgid ""
"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
msgid "Shows a list of recent zap entries"
msgstr ""
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Näyttää kuvan ja äänen bittinopeuden"
+
msgid "Shows statistics of watched services"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää kanavien katselustatistiikkaa"
msgid "Shows the clock permanently on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää kellonajan pysyvästi kuvaruudulla"
#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Suppea (yhteensopiva vanhojen soittimien kanssa)"
msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "SimpleRSS:llä voit lukea RSS-feedejä Dreamboxilla."
#
msgid "Single"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)"
-#
msgid "Skin"
-msgstr "Teema..."
+msgstr "Teema"
msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
-msgstr ""
+msgstr "SkinSelector näyttää teemojen valintavalikon"
#
msgid "Skins"
msgstr "Ohjelmiston päivitys"
msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmiston hallinta hallitse Dreamboxin ohjelmistoja"
msgid "Softwaremanager information"
msgstr "Ohjelmiston hallinnan tiedot"
msgstr "Std.feedit"
msgid "Step by step network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasetukset askel kerrallaan"
#
msgid "Step east"
msgid "Step west"
msgstr "Askel länteen"
-#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
#
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
msgstr ""
"Suomenkielinen käännös: Timo Järvenpää\n"
"timojarvenpaa@hotmail.com\n"
-"huoltovalikko.keskustelupalstat.com"
+"http://huoltovalikko.keskustelupalstat.com"
#
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
"\n"
msgid "Test your DiSEqC equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Testaa DiSEqC-laitteita"
#
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Testiviesti-ikkuna?"
-#
msgid ""
"Thank you for using the wizard.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
-"Ohjattu verkkoasennut on päättynyt.\n"
+"Ohjattu verkkoasennus on päättynyt.\n"
"Jatka painamalla OK-näppäintä."
#
"Verkkoavustajaa ei ole asennettu!\n"
"Asenna se."
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
"You can view them as thumbnails or slideshow."
"aikajakso on määritetty, ohjelma haetaan tällä automaattiajastuksella vain "
"jos se on aikajakson sisällä."
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"USB-muisti on nyt automaattisesti käynnistyvä. Haluatko ladata uusimman "
-"päivityksen ja tallentaa sen muistitikulle?"
-
msgid ""
"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
"Now you can download an NFI image file!"
msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
msgstr "MD5-tarkistus epäonnistui, tiedosto voi olla vioittunut!"
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla vioittunut! Oletko "
-"varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen? Teet sen omalla "
-"vastuulla!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla keskeneräinen tai "
-"vioittunut!"
-
#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Paketti ei sisällä mitään."
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Hakemisto %s on jo olemassa."
-#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu."
-
#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Syötit virheellisen tunnusluvun."
-#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan."
-
#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
"Dreamboxiisi on saatavilla päivitetty sertifikaatti. Asennetaanko päivitys "
"nyt?"
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa %s ohjelmistopäivitystä!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Tällä .NFI-tiedostolla ei ole MD5SUM-tarkistuslukua eikä sen toiminnasta ole "
-"takeita. Oletko varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-".NFI-tiedoston MD5-tarkistusluku on kunnossa. Jatketaanko "
-"ohjelmistopäivityksen asentamista?"
-
#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"sekuntia pohjassa.\n"
"3) Odota käynnistymistä ja seuraa ohjeita."
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
-"Päivitä Dreamboxin ohjelmisto näiden ohjeiden mukaisesti:\n"
-"1) Kytke virta pois päältä takapaneelin kytkimestä ja liitä automaattisesti "
-"käynnistyvä USB-muistitikku.\n"
-"2) Kytke virta takaisin päälle ja pidä etupaneelin nuoli alas -näppäintä 10 "
-"sekuntia pohjassa.\n"
-"3) Odota käynnistymistä ja seuraa ohjeita."
-
#
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB-muistiavustaja"
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"USB-muistiavustaja on valmis. Dreambox käynnistyy nyt uudella ohjelmistolla!"
-
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
msgid "Vali-XD skin"
msgstr ""
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr "Tarkista Dreamboxin aitous suorittamalla Aito Dreambox -lisäosa!"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaali"
-#
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "TV-kuvan hienosäätö..."
+msgstr "TV-kuvan hienosäätö"
#
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgid "Video enhancement preview"
msgstr "Kuvanparannuksen esikatselu"
-#
msgid "Video enhancement settings"
-msgstr "Kuvanparannuksen asetukset..."
+msgstr "Kuvasäädöt"
-#
msgid "Video enhancement setup"
-msgstr "Kuvanparannuksen asetukset"
+msgstr "Kuvansäätöjen asetukset"
#
msgid ""
msgstr "Katselukerrat"
msgid "View Google maps"
-msgstr ""
+msgstr "Katsele Googlen karttoja"
msgid "View Google maps with your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Katsele Googlen karttoja Dreamboxin kautta."
#
msgid "View Movies..."
msgid "View active downloads"
msgstr "Näytä aktiiviset lataukset"
-#
msgid "View details"
-msgstr "Yksityiskohdat"
+msgstr "Lisätiedot"
#
msgid "View list of available "
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuaalinen näppäimistö"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "13/18V-jännite"
"Tämä toiminto näyttää kuvaukset yleisimmistä asetuksista joiden avulla voit "
"luoda uusia automaattiajastuksia"
-#
# Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on
# sovitettu melko tarkasti tilaansa, joten muutoksia ei ole syytä
# tehdä testaamatta niitä ensin käytännössä. Tekstiin on lisätty
msgstr ""
"Tervetuloa.\n"
"\n"
-"Tämä asennustoiminto opastaa\n"
+"Tämä asennustoiminto neuvoo\n"
"kuinka laitat Dreamboxin\n"
"perusasetukset kuntoon.\n"
"\n"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Minne ajansiirron väliaikainen tiedosto tallennetaan?"
-#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Langaton"
-
#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "WLAN-verkko"
msgid "Write failed!"
msgstr "Kirjoitus epäonnistui!"
-#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "NFI-päivityksen asennus suoritetti"
-
#
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponentti (YPbPr)"
"Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston "
"mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset."
-#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Sinun täytyy asettaa tunnusluku ja piilottaa se lapsiltasi.\n"
-"\n"
-"Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?"
msgid ""
"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
msgid "Your email address:"
msgstr "Sähköpostiosoite:"
-#
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgstr ""
-"Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n"
+"Edustaprosessorin ohjelmisto on päivitettävä.\n"
"Paina OK aloittaaksesi päivityksen."
#
msgstr ""
msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomaa letterbox/anamorfisia tallenteita"
msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
msgstr ""
msgid "chapters"
msgstr "kappaleet"
-#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "valitse kohdehakemisto"
-
#
msgid "circular left"
msgstr "Kiertopolarisaatio vasen"
msgstr "jatka"
msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä Dreamboxeja eri kaukosäätimillä"
#
msgid "copy to bouquets"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "poistu DVD-soittimesta tai palaa tiedostonhallintaan"
-#
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr "Poistu Mediatoistimesta"
+msgstr "Poistu Mediasoittimesta"
#
msgid "exit movielist"
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta"
-#
-msgid "failed"
-msgstr "epäonnistui"
-
#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "Tiedostomuodot (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "not locked"
msgstr "ei lukittu"
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "not used"
msgstr "ei käyt."
msgstr ""
msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä ilmoitusikkunat Growl:in kautta"
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgid "select"
msgstr "valitse"
-#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
-
#
msgid "select CAId"
msgstr "Valitse CAId"
msgid "select CAId's"
msgstr "valitse CAId:t"
-#
-msgid "select image from server"
-msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
-
#
msgid "select interface"
msgstr "valitse sovitin"
msgid "select the movie path"
msgstr "valitse tallennehakemisto"
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "kanavien tunnusluku"
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
msgstr ""
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr "aseta ääniviive (lipsync)"
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "asetusten tunnusluku"
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "show DVD main menu"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "valitse aika, kappale, ääni, tekstitys"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "Ei saatavilla"
msgstr "käytä kiintolevyn tilalla"
msgid "use your Dreambox as Web proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä Dreamboxia WWW-proxyna"
msgid "use your Dreambox as Web proxy."
msgstr ""
#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
#~ msgstr "* Käytettävissä vain kun syötetään piilotettu SSID tai verkkoavain."
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän "
+#~ "päivityksen."
+
#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
#~ msgid "Call monitoring"
#~ msgstr "Puhelun tarkkailu"
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Lataushakemistoa ei voitu lukea"
+
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategoria"
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Muuta hak."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Vaihda kanavan tunnusluku"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Vaihda kanavan tunnusluvut"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku"
+
#
#~ msgid "Choose source"
#~ msgstr "Valitse lähde"
#~ "epäonnistui! (%s)\n"
#~ "yritetään uudelleen..."
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Jatka"
-
#~ msgid ""
#~ "Crashlogs found!\n"
#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
#~ msgid "Delete selected mount"
#~ msgstr "Poista valittu jako"
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Kohdehakemisto"
+
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Laajennuksen tiedot: "
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Poista tekstitys"
+
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from\n"
#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
#~ msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Päivitystiedoston lataaminen epäonnistui:"
+
#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Muokkaa IPKG-lähdeosoitetta..."
#~ msgid "Filesystem Check..."
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
+
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
#~ msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun painat jatka!"
#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
#~ msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK."
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Päivityksen asennusohjelma"
+
#
#~ msgid "Image-Upgrade"
#~ msgstr "Päivitys"
#~ msgid "Install software updates..."
#~ msgstr "Asenna ohjelmistopäivityksiä..."
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Sisäinen verkkokortti"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Sisäänrakennettu WLAN"
+
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Liittymä: %s"
#~ msgid "Network..."
#~ msgstr "Lähiverkko..."
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Uusi tunnusluku"
+
#
#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
#~ msgstr "Ei 50Hz tilaa. :("
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Käyttökelpoista USB-muistitikkua ei löytynyt"
+
#~ msgid "No, but play next video"
#~ msgstr "Ei, mutta toista seuraava tallenne"
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Ohjelmapaketin tiedot:"
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Sivu"
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Valitse päivityspalvelimelta NFI-päivitys latausta varten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poista kaikki USB-laitteet Dreamboxista ja kytke/uudelleenkytke kohde USB-"
+#~ "muistitikku (minimikoko 64 MB) nyt!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Syötä vanha tunnusluku"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Valitse NFI-päivitystiedosto"
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
+
#
#~ msgid "Plugin manager"
#~ msgstr "Lisäosien hallinta"
#~ "Tallennuksen jälkeinen tila. Valitse \"vakio\" jos et halua muuttaa "
#~ "Enigma2:n oletustoimintaa tai arvoa jonka olet itse määrittänyt."
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Katso koko muutosloki OK-näppäimellä"
+
#
#~ msgid "RSS Feed URI"
#~ msgstr "RSS-palvelun osoite"
#~ msgid "Recording paths..."
#~ msgstr "Tallennushakemistot..."
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Syötä uusi tunnusluku toistamiseen"
+
#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Päivitä"
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Muista kanavan PIN"
+
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Unohda kanavan PIN"
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Poista vioittunut .NFI-tiedosto"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
+
#
#~ msgid "Restore backups..."
#~ msgstr "Palauta varmuuskopio"
#~ "your WLAN USB Stick\n"
#~ msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin valittua WLAN-laitetta käyttäen.\n"
+
#
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Hae"
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Valitse muokattava IPKG-lähde..."
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Valitse äänimuoto"
+
#
#~ msgid "Select channel audio"
#~ msgstr "Valitse kanavan ääni"
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot. Nykyinen valinta:\n"
+
#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot/kansiot..."
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Valitse päivitys"
+
#
#~ msgid "Select the key you want to set"
#~ msgstr "Valitse näppäin viivearvon pikavalintaa varten"
#~ msgid "Select video input"
#~ msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Valittu päivitys"
+
#
#~ msgid "Set as default Interface"
#~ msgstr "Aseta oletukseksi"
#~ "\n"
#~ "Valitse uusi kohde."
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
#
#~ msgid "Switch audio"
#~ msgstr "Ääniraita"
#~ msgid "Switch to user key- delays"
#~ msgstr "Ota itse määritellyt viiveen pikavalinnat käyttöön"
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB-muisti on nyt automaattisesti käynnistyvä. Haluatko ladata uusimman "
+#~ "päivityksen ja tallentaa sen muistitikulle?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla vioittunut! Oletko "
+#~ "varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen? Teet sen omalla "
+#~ "vastuulla!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla keskeneräinen tai "
+#~ "vioittunut!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan."
+
#
#~ msgid "There is nothing to be done."
#~ msgstr "Ei tehtäviä."
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa %s ohjelmistopäivitystä!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä .NFI-tiedostolla ei ole MD5SUM-tarkistuslukua eikä sen toiminnasta "
+#~ "ole takeita. Oletko varma, että haluat asentaa tämän "
+#~ "ohjelmistopäivityksen?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI-tiedoston MD5-tarkistusluku on kunnossa. Jatketaanko "
+#~ "ohjelmistopäivityksen asentamista?"
+
#
#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
#~ msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
#~ msgid "Timeshift path..."
#~ msgstr "Ajansiirron hakemisto..."
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivitä Dreamboxin ohjelmisto näiden ohjeiden mukaisesti:\n"
+#~ "1) Kytke virta pois päältä takapaneelin kytkimestä ja liitä "
+#~ "automaattisesti käynnistyvä USB-muistitikku.\n"
+#~ "2) Kytke virta takaisin päälle ja pidä etupaneelin nuoli alas -näppäintä "
+#~ "10 sekuntia pohjassa.\n"
+#~ "3) Odota käynnistymistä ja seuraa ohjeita."
+
#
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB-muistiavustaja on valmis. Dreambox käynnistyy nyt uudella "
+#~ "ohjelmistolla!"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ msgid "Which delays do you want to set"
#~ msgstr "Mitkä viiveet haluat tallentaa?"
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Langaton"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "NFI-päivityksen asennus suoritetti"
+
#
#~ msgid ""
#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
#~ "Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi "
#~ "varmistuksen nyt."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinun täytyy asettaa tunnusluku ja piilottaa se lapsiltasi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?"
+
#
#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
#~ msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!"
#~ msgid "bob"
#~ msgstr "bob"
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "valitse kohdehakemisto"
+
#
#~ msgid "default"
#~ msgstr "oletus"
#~ msgid "exit network adapter setup menu"
#~ msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta"
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "epäonnistui"
+
#
#~ msgid "hidden network"
#~ msgstr "piilotettu verkko"
#~ msgid "required medium type:"
#~ msgstr "tarvittava tallennusmedia:"
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "kanavien tunnusluku"
+
#
#~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
#~ msgstr "säätää ääniviivettä (lipsync)"
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "asetusten tunnusluku"
+
#
#~ msgid "until restart"
#~ msgstr "kunnes käynnistetään uudelleen"